为您找到课程结果约 612

BISU-语言测
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(5)人学习
【课程简介】 本课程立足于我国外语教育需求,综合多部语言测权威专著、前沿论文,以及一些测方法和项目实例深入讲解。课程内容包括语言测基本概念、原则、开发方式、发展趋势、价理论和方法、测有用性论证、学生表现数据收集和分析。课程旨在帮助学生在外语教育教学中能够使用所学理论原则指导其测实践,同时也帮助外语教师或未来外语教育从业者提升专业价素养。 【课程特色】 问题为引导,理论与实践相结合 课程从外语教师语言课堂中有关语言教学和测常见问题出发,将外语教师实践与课堂教学相联系,深入浅出地介绍语言测。 促学为目标,教学和价相联系 课程注重语言测促学价值,把以促学(assessment for learning)理念作为基础,强调测与课堂教学之间联系,帮助教师在日常教学中能够运用理论开发和设计更为有效工具,更为科学地开展语言测和使用测结果反馈教学。 学生为中心,师生和同伴相研讨 课程设置了丰富课堂提问和课下研讨问题,鼓励学生积极与课程主讲教师和同学交流研讨,促进学生对语言测理论理解和方式方法掌握。 【课程团队】 曲鑫:北京第二外国语学院教务处处长,教授、硕士生导师;主要研究方向为语言测、外语教育;现任中国职业外语教育发展研究中心专家委员会委员,中国高校外语学科发展联盟课程与教材建设委员会委员;科研成果发表于《外语教学》、《外语学刊》等学术期刊;翻译出版SAGE质性研究工具论丛第二卷译著一部,主编出版“十一五”、“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材五部。 张玉美:北京师范大学外国语言学及应用语言学专业博士,北京第二外国语学院讲师、英语教育系主任;研究方向为二语习得、语言教学与语言价;在国内外核心期刊发表多篇研究成果;参与编写专著两部;曾作为核心成员参与多项省部级语言测项目。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自一些学者学术专著和互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

韩语写作
开课中

天津外国语大学
0人评价(20)人学习
【课程简介】 本课程是天津外国语大学国家级一流课程——《韩语写作》线上配套慕课,主要依托外研社《新世纪韩国语写作教程高级》设计而成。该线下课程是天津外国语大学朝鲜语(国家级一流专业)主干课程,并于2022年获批天津市创新创业教育特色示范课程。本慕课作为校级教改项目及一流课程培育项目成果,也是市级教改项目与国家级一流专业建设组成部分,旨在实现优质教学资源线上转化与共享。   【课程特色】 教材配套慕课 课程与教材紧密结合,便于学生进行课前预习与个性化复习。 韩语写作全攻略 课程系统讲解韩语写作理论,全面涵盖拼写法、分写法、罗马字标记法、外来语标记法及各类文体写作方法。 精准调研,实操实训 教学团队基于对学生与用人单位调研,针对性增补了如自我介绍、论文写作等实用文体教程,实践性强。   【主讲团队】 赵华:天津外国语大学亚非语学院朝鲜语专业教授,毕业于解放军外国语学院,亚非语言文学学科带头人,硕士生导师,MTI导师,校学术委员会委员,天津外国语大学《亚洲非洲协同创新中心》首席专家。教育部高等学校外语类教学指导委员会非通用语分委会委员、中国非通用语教学研究会常务理事、中国朝鲜语(韩国语)教学研究会常务理事、天津市专业学位教学指导委员会委员、天津市国际文化交流研究会第四届理事会理事、学术集刊《世界生态哲学》译审、中国非通用语教学研究会会刊编委。天津市级教学名师、天津市德业双馨十佳教师;国家级一流专业负责人(朝鲜语)、天津市级优势特色专业负责人(朝鲜语)、天津市级一流专业负责人(朝鲜语)、天津市品牌专业负责人(朝鲜语)、天津市级优秀教学团队负责人(韩汉双语翻译教学团队)。天津市2019教改项目负责人、天津市级一流课程负责人、天津市创新创业示范课程负责人。有长期韩国、朝鲜高校工作研修经历,能够承担朝鲜语、韩国语语言学理论课程以及翻译理论与实践课程、应用语言学课程、方法论课程等。、 金伦辰:副教授,韩国高丽大学中文系毕业、韩国外国语大学文化产业内容研究所硕士, 韩国外国语大学中国文学研究所博士。 陈晶晶:天津外国语大学副教授、硕士生导师。韩国庆熙大学文学博士,天津市“131”创新型人才培养工程第三层次人选,中共党员。 高晓婷:中共党员,高丽大学文学博士,天津外国语大学教师。研究方向主要为中韩翻译、中韩对比及韩语教育,承担基础韩语、翻译理论与实践等本科课程教学,在韩国《韩语文教育》《朝鲜文学》等刊物发表学术文章,出版译著4部 苑维乐:天津外国语大学助理研究员。

实用大学英语语法
国家级
开课中

内蒙古大学
901人评价(218)人学习
《实用大学英语语法》通过系统英语语法讲解,帮助学生全面构建语法框架,掌握各种语法知识,提高英语语法水平和语言准确性。 【课程特色】 • 系统实用,有放矢 课程设计注重实用性和系统性,化繁为简,内容涵盖主要语法点,对重要语法点繁杂内容做了系统梳理和分类总结。且结合授课教师教学实践,有放矢,归纳总结了学生掌握不牢固重点语法内容,进行高度概括总结。 • 引经据义,有例可援 课程讲授英语中比较重要18个语法项目,引用丰富例句加以说明解释。大部分例句精选自《新视野大学英语》(第三版)教程和历年大学英语四级考试内容,帮助学生更好理解语法内容。 • 强调“理据”,词汇融合 课程讲解强调“理据性”,尽量用语言学理论解释“规定性”语法规则。讲解语法规则同时,总结相关词汇用法,重视语法教学与词汇教学相结合。 【学习建议】 建议同学们学习时候,一方面要认真领会各个语法点含义及其相互联系,融会贯通;另一方面,要认真完成练习,努力去理解每个英语句子所考语法点,同时理解每个句子含义,仔细体会英语句子表达方式,培养英语语感。

理解当代中国:青年使命
开课中

北京外国语大学
0人评价(42)人学习
【课程简介】 本课程通过展现中国青年在乡村振兴、科技创新、生态文明、教育扶助、全球合作等领域真实故事,深度探讨青年一代如何将个人理想融入国家发展大局。您将看到一位耶鲁毕业生选择扎根偏远乡村贡献力量,见证青年科学家研发手语翻译机器人以科技消除隔阂,感受三代人用智慧与科技将沙漠变绿洲坚守,体会音乐教师用艺术点燃山区孩子自信教育情怀,并了解中国青年在海外通过篮球教学、中医分享等方式搭建友谊桥梁实践。这些故事共同诠释了新时代中国青年“有理想、敢担当、能吃苦、肯奋斗”精神内核,展现了他们将个人奋斗与国家发展、全球责任相结合,在实现民族复兴征程中贡献青春力量生动实践。   【About This Course】 How does the younger generation align personal aspirations with national development? This course explores that question through real-life stories of Chinese youth engaged in rural revitalization, technological innovation, environmental protection, and global cooperation. You will meet diverse individuals, including: A Yale graduate who chose to serve in remote villages. Young scientists developing sign language robots to bridge communication gaps. Three generations of a family transforming deserts into oases through wisdom and technology. A music teacher igniting confidence in children from mountainous regions. Youth building international bridges through sports and Traditional Chinese Medicine. These stories illustrate the spirit of the new era: having ideals, taking responsibility, enduring hardships, and striving for excellence. They showcase how young individuals are contributing their energy to the journey of China’s rejuvenation.   【课程特色】 1. 系统阐释中国式现代化,以叙事方式增强传播效能 2. 汇聚权威外语专家,构建高水平课程建设团队 3. 融入多元国际声音,增强课程亲和力与可信度   【Course Highlights】 1.Narrative-Driven Learning: Explains Chinese modernization systematically through engaging storytelling rather than dry theory. 2.Expert Team: Developed by a team of experienced language and culture experts. 3.Global Perspectives: Incorporates diverse international viewpoints to enhance relatability and credibility.   【主讲教师】 翟峥 北京外国语大学 王文丽 北京外国语大学   【Instructors】 Professor Zhai Zheng, Beijing Foreign Studies University Associate Professor Wang Wenli, Beijing Foreign Studies University

理解当代中国:乡村振兴
开课中

北京外国语大学
0人评价(24)人学习
【课程简介】 本课程深入探讨如何通过产业振兴、生态振兴、文化振兴、人才振兴和组织振兴这五大支柱,系统性应对乡村发展中各种挑战。您将看到甘肃天水花牛苹果如何借助科技走向全球,浙江余村如何践行“两山理论”实现绿色转型,云南哈尼梯田作为千年活态文化遗产如何重焕生机,中国乡村如何通过政策引导吸引人才返乡助力家乡建设,以及如何依托强有力组织体系推动乡村实现可持续内生发展。课程通过丰富案例,生动展现中国乡村走向平衡、可持续发展新路径,为全球乡村发展提供借鉴。   【About This Course】 This course explores how five pillars—industrial revitalization, ecological revitalization, cultural revitalization, talent revitalization, and organizational revitalization—systematically address rural challenges. You will discover how Huaniu apples in Tianshui go global with technology, how Yucun transforms guided by the “Two Mountains Theory,” how the 1,300-year-old Hani Rice Terraces preserve living culture, how talented individuals return to empower their hometowns, and how a strong organizational system underpins sustainable and endogenous growth in the countryside. Through real cases, the course illustrates how rural China is advancing toward a new path of balanced and sustainable development, offering valuable insights for rural development worldwide.   【课程特色】 1. 系统阐释中国式现代化,以叙事方式增强传播效能 2. 汇聚权威外语专家,构建高水平课程建设团队 3. 融入多元国际声音,增强课程亲和力与可信度   【Course Highlights】 1.Narrative-Driven Learning: Explains Chinese modernization systematically through engaging storytelling rather than dry theory. 2.Expert Team: Developed by a team of experienced language and culture experts. 3.Global Perspectives: Incorporates diverse international viewpoints to enhance relatability and credibility.   【主讲教师】 金利民 北京外国语大学   【Instructor】 Jin Limin, Beijing Foreign Studies University

理解当代中国:全面依法治国
开课中

华东政法大学
0人评价(28)人学习
【课程简介】 本课程致力于构建理解中国特色社会主义法治体系清晰理论框架,系统阐释其文化根基与核心要素,内容涵盖从国内治理到全球视野多元议题。课程深入剖析中国法治建设历经三个重要阶段及其开创性成就,系统讲解从“以法治国”到“依法治国”再到“全面依法治国”历史性演进,深刻展现法治为中国式现代化提供重要制度支撑与治理保障。   【About This Course】 This course provides a clear framework for understanding China’s rule of law. It systematically explores the cultural foundations and key components of China’s rule of law, covering topics from domestic governance to a global perspective. It shows the groundbreaking progress and achievements made through three stages in strengthening the rule of law: from “govern the country by law” to “govern based on the rule of law” and further to “advance law-based governance.” It helps students comprehensively understand how the rule of law fundamentally supports Chinese modernization.   【课程特色】 1. 系统阐释中国式现代化,以叙事方式增强传播效能 2. 汇聚权威外语专家,构建高水平课程建设团队 3. 融入多元国际声音,增强课程亲和力与可信度   【Course Highlights】 1.Narrative-Driven Learning: Explains Chinese modernization systematically through engaging storytelling rather than dry theory. 2.Expert Team: Developed by a team of experienced language and culture experts. 3.Global Perspectives: Incorporates diverse international viewpoints to enhance relatability and credibility.   【主讲教师】 伍巧芳 华东政法大学   【Instructor】 Wu Qiaofang, East China University of Political Science and Law

译言英美
国家级
开课中

西华师范大学
1010人评价(5799)人学习
课程致力于帮助学生了解常见英美文化知识,提高学生对英美文化鉴赏能力;帮助学生运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展学生国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提高跨文化交际能力,体会文化交流乐趣。同时,本课程致力于帮助学生了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译一般语言难度和常见英美文化题材能力。   The main teaching contents of this course are the basic knowledge of English and American cultures and the advanced translation skills of E-C translation (Identifying sentence core parts; sorting out additional sentence elements; using  dividing and combining techniques strategically; adjusting the order and rank of language elements flexibly; building cohesion and coherence; combining the use of literal and free translations). The course aims to help students understand the common knowledge of English and American cultures; to use Chinese to express, talk, and translate British and American cultures; to cultivate students' interests in British and American cultures and bilingual cultural exchanges; to expand students’ international horizons; and to enlighten cultural thinking and develop the awareness of cultural tolerance. This course will also help to enhance students' cultural literacy, improve their intercultural communication skills, and experience the joy of cultural exchanges. At the same time, it will help students to understand, master and apply common E-C translation skills, so that they will be able to translate materials of average language difficulty and common cultural topics.

军事英语听说教程(新版)
开课中

空军工程大学
0人评价(456)人学习
【课程简介】 通过现实军事行动中真实语言素材和场景,增强学习者对多样化军事行动感知,掌握军事领域英语听说基本技能、军事知识以及沟通技巧,开阔学习者国际军事视野,提升国际行动中军事交流水平。   【课程特色】 该教材配套慕课目前在各大在线课平台均无针对性慕课供教学使用者学习。该慕课制作内容涉及源于教材,高于教材,将原有教材内容整合成五大进阶模块,真正实现了用教材教而非教教材,同时各单元融入思政点。   【主讲团队】 侯霞:课程负责人,教授,硕士生导师,陕西省学位与研究生教育学会外语研究会副秘书长。主讲《国际学术交流英语》《基础口译》《大学英语》等课程。主持国家社会科学基金项目、中国外语教育基金等项目。 获外研社“教学之星”大赛总决赛三等奖,校级“课改先锋”等。 池小泉:课程主讲教师,副教授,硕士生导师。主讲《同声传译理论与实践》、《综合英语》、本科《大学英语》等课程。校级精品课《大学英语》主讲人。 获外研社“教学之星”大赛总决赛三等奖,校级教学优秀一等奖等。 谢宇晖:教授,硕士生导师,陕西省研究生课程思政示范课程负责人,主讲《国际学术交流英语》、《学术英语写作与交流》、《同声传译理论与实践》、《大学英语》等课程,获校级优秀教员标兵,校级教学成果一等奖、外研社“教学之星”大赛全国总决赛三等奖等。 赵亚莉: 教授,硕士生导师,陕西省高等学校教学指导委员会委员,翻译硕士专业负责人;主讲《MTI论文写作》、《中国语言与文化》、《大学英语》等课程,获外研社“教学之星”大赛全国总决赛二等奖、校级教学成果一等奖、教学优秀一等奖等。 丁凌:副教授,主讲《国际学术交流英语》、《英语视听说》、《笔译实务》、《大学英语》等课程,获外教社杯全国高校外语教学大赛陕西赛区特等奖,全国总决赛优胜奖,外研社“教学之星”全国总决赛二等奖。 杜娜:副教授,主讲《大学英语》、《英语视听说》、《中国特色政治话语翻译》等课程,主持国家社科基金等项目,获国家级课一等奖、校级教学优秀奖等。 何丽娜:副教授,主讲《大学英语》、《学术英语写作》等课程,获全国高等学校外语课大赛陕西省一等奖等。 林蓉:副教授,主讲《英语阅读》、《大学英语》等课程,获首届全国高等院校课程思政大赛全国总决赛特等奖(主讲),外研社“教学之星”全国总决赛二等奖等。 石雯君:副教授,主讲《基础笔译》、《中西翻译简史》、《大学英语》等课程,获外研社“教学之星”全国总决赛三等奖、中西部外语课程思政教学设计比赛特等奖、校级教学优秀二等奖等。 辛昕:副教授,硕士生导师,主讲《翻译概论》、《汉英笔译实务》和 《大学英语》课程,主持国家社会科学基金等项目,获外研社“教学之星”全国总决赛三等奖、校级教学优秀二等奖等。 张丽:副教授,主讲《大学英语》、《英语阅读技巧与实践》、《英语视听说》等课程。获全国高等院校英语教学精品课大赛(英语专业组)一等奖、“首届全国高等学校外语课程思政教学比赛”特等奖(团队)。 高一丹:讲师,主讲《大学英语》、《对外交流英语》等课程。获“首届全国高等学校外语课程思政教学比赛”特等奖(团队)。 张蓓:讲师,主讲《大学英语》课程。获外研社“教学之星”比赛全国总决赛三等奖。  

德语国家概况
国家级
开课中

北京外国语大学
36人评价(8)人学习
德国人和奥地利人、瑞士人说是同样德语吗?有哪些德语国家城市和中国友谊由来已久、如今在“一带一路“合作中发挥了重要作用?德语国家经济排名世界前列秘密是什么?德国人在联邦议会选举是为什么不是“一人一票”?如果要了解德语国家对某个话题看法,应该关注哪些媒体作为信息来源?德语国家都是欧盟成员国吗?如何理解欧盟“超国家性”?等等。关于德语国家我们有很多需要了解内容,我们会在接下来每一周解锁一个主题学习,相信学习之后将能对上述问题给出自己回答。 【有规律地学习】 每周我们学习一个主题单元,每个主题单元由四个学习视频组成。每周一到周四会更新四个视频,每个视频都配有生词预习和自测习题。学习者可以在周一至周四每天完成一个视频学习。周五留给学习者自主复习、回顾和思考,参与主题讨论。 【取得成绩】 满分:视频观看30%+课堂讨论30%+章节测试10%+期末考试30%=100% 【参考书目】 中文书目: 1. 过文英等编,《德国概况》,上海:上海外语教育出版社,2009年。 2. 刘炜、魏育青,《德语国家社会与文化》,上海:上海外语教育出版社,2012年。 3. 赵劲,《走进德国》,上海:同济大学出版社,2014年。 4. 郑春荣主编,《德国发展报告(2019)》,北京:社会科学文献出版社,2019年。   外文书目: 1. Christoph Kleßmann, Jens Gieseke (Hrsg.), Allgemeinbildung Vom Ende des Zweiten Weltkrieges bis heute. Deutsche Geschichte ab 1945, Arena Verlag GmbH, Würzburg, 2009. 2. Gerd Kaminski, Österreich und China im Bild 1624 bis 2016, Bacopa Verlag, 2016. 3. Renate Luscher,Landeskunde Deutschland 2019,Verlag für Deutsch, 2018.

基础缅甸语-1
开课中

云南民族大学
0人评价(26)人学习
【课程简介】 为满足国家“一带一路”建设对本科外语人才要求和新时期中缅两国交流合作对缅甸语专业人才现实需求,结合学校确定“民族性、边疆性、国际性”办学定位和“根植云南、面向全国、辐射东南亚南亚”发展理念,根据缅甸语本科专业人才培养方案,开设本课程。 本门课程教学要求学生学习掌握缅甸语语音知识,做到自主进行缅甸语语音双向拼写拼读、学习掌握缅甸语初级语法知识和基础会话,同时学习掌握缅甸语基础词汇约800个,为缅甸语本科专业学生后续专业语言学习“开好头、养好习惯、打好基础”。   【课程特色】 目前全国尚无缅甸语语音阶段学习同类慕课。   【主讲团队】 易嘉:男,汉族,副教授,硕士生导师,毕业于北京大学东方学系。1999 年至今任教云南民族大学缅甸语专业,主要研究方向为缅甸语言文学、东南亚文化。2007 至 2016 年任云南民族大学东南亚南亚语言文化学院副院长,兼任第一届云南省高等学校非通用语种类专业教学指导委员会副主任委员、中国非通用语教学研究会第七届、第八届理事会理事。2017 至 2019 年借调驻缅甸大使馆工作,任文化处一等秘书。现任云南民族大学缅甸语专业负责人,主持完成省级重点教学项目云南省首批区域特色高水平大学品牌专业(缅甸语)、云南省优秀小语种教研室建设(缅甸语),主持在建国家级教学项目首批国家级一流本科专业建设点(缅甸语)。代表科研成果有译著《缅甸古代简史》(云南人民出版社);译注《卖水郎》(上海辞书出版社)、《有关贡榜时期缅文史料》(社会科学文献出版社)。   刘利民:副教授,世界史专业硕士研究生,先后毕业于北京外国语大学及云南师范大学。研究方向为缅甸历史与文化。主持2013年国家社科一般项目-《缅甸“实验文学”研究》一项;参与省级品牌专业建设、省级精品课程建设、校级团队教师建设等教学项目;主编出版《缅甸语阅读教材》第一、二、三册、参编《东南亚语日常词汇图解分类词典》(缅甸语),发表论文若干篇。先后承担《基础缅甸语》、《缅甸文化》、《高级缅甸语》等本科课程教学,《东南亚文学》(缅甸语方向)研究生课程教学;获得校级教学成果奖1项、完成校级一流课程建设1项。2013年12月至2017年5月借调中国驻缅甸大使馆文化处工作。   陈菲菲:讲师,硕士研究生,缅甸语专业教师,主要研究方向缅甸语言文学。履现职以来,参与国家社科基金项目西部项目《中缅体育交流合作战略与途径研究》(2014年6月—2020年4月)、云南省哲学社会科学规划项目《总体国家安全观视阈下中缅边境安全风险研判与治理研究》(2020年9月至今),主持校级一流本科课程《缅甸语听力3》(2021年底至今)、主持校级教学研究与改革项目《“思政教育”元素融入缅甸语公文写作》(2022年4月至今);曾获云南省高校优秀共产党员、校级优秀共产党员、云南省最关爱学生班主任、云南民族大学优秀教师、十佳师德标兵等荣誉称;曾为《习近平谈治国理政》缅文版首发式暨中缅治国理政研讨会、滇缅经济合作论坛、GMS经济走廊相关会议、中缅智论坛、澜湄合作媒体峰会、开发性金融支持缅甸经济社会发展研讨会、中国云南—缅甸防疫视频交流会等中缅、滇缅合作交流活动提供缅汉同传与交传服务。