为您找到课程结果约 599

全英文西方文明史
开课中

国际关系学院
33人评价(726)人学习
【课程简介】 本课程共8个单元,运用全英文系统讲授西方文明史,培养批判性思维,辩证理解西方文明的光明与黑暗,深入理解文明互鉴、文化对话和构建人类命运共同体的意义。课程内容包括古希腊、古罗马、中世纪、文艺复兴与宗教改革、17世纪、18世纪。不同于其他西方文明史课程,本课程是国内唯一全英文西方文明史课程;不仅如此,本课程突出课程思政,以物史观和习近平时代中国特色社会主义思想为指导,讲解习主席“修昔底德陷阱”和“人类命运共同体”等论述,培养批判性思维,正确认识西方文明遗产有光明也有黑暗。 课程配套教材:刘俊阳 《光明与黑暗:西方文明简史》(英文版),北出版社 2025年5月ISBN978-7-301-36342-3   【课程特色】 注重国际政治 系统讲授西方文明史包括政治思想文化各方面,注重国际政治。以重要事件为节点,穿插历史故事。 以生为中心,培养自主习能力  社会习者通过习课件和观看视频自主习,生完成各环节课获得分。注重线上交流,内容每一轮都有更。通过公告发帖微信群与生交流。 研究融入教 将在《中国日报》等发表的20篇评论、中国与北欧哥本哈根智库会议、亚洲文明会“文明互鉴与人类命运共同体构建”国际论坛和“神话与人文精神”巴黎研讨会演讲融入教。 突出课程思政  2022年北京市课程思政示范课与教名师。以唯物史观和习近平时代中国特色社会主义思想为指导,讲解习主席 “修昔底德陷阱” 和 “人类命运给共同体” 等论述,培养批判性思维,正确认识西方文明遗产有光明也有黑暗。   【主讲团队】 刘俊阳:北京市高校课程思政教名师、国际关系院教名师、师德先锋、部级优秀教师。从教38年。北京师中国文硕士、美国玛瑞埃塔与丹麦奥尔堡访问者。开设4们全英文课程,全英文西方文明史是我国首批国际课程,堂在线、习强国、智慧树和国家高等教育智慧平台13万人在线习,北京市优质课程、课程思政示范课与教名师。  

Know Before You Go: 趣谈“一带一路”国家
国家级
开课中

贵州理工学院
2人评价(13)人学习
【课程简介】 时代背景下,坚守中华文化立场的同时要增强中华文明传播力影响力,为更好地讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,课程团队依据国家提出的"一带一路”倡议制作了该门课程。该课程深化文明交流互器,推动中华文化更好走向世界,同时也使习者更好地了解“一带一路”沿线国家的文化,在轻松习英沿的筑围中加深对世界的认识。课程将课程思政融入教,特别是增强了习者的文化自信。【课程特色】 (1)英语习和课程思政相结合。随着“一带一路"倡议的提出与实施,我国与沿线国家的交往日益频繁,迫切需要了解各个国家的情况,了解各国的人民及其文化,在这样的背景下,课程团队把英语习和课程思政很好的结合在一起,把思想政治教育内化为课程内容。讲好中国故事,培养习者的“中国情怀”,坚持立德树人。课程通过深入剖析,为习者展示了一幅幅多姿多彩的不同国家风情,伴随习者去认识世界、走向世界。(2)实用性、文化性、趣味性相融合。课程内容以“一带一路”国别研究为启发,以讲述相关国家社会文化内容为线索,以培养习者批判性思维和跨文化交际能力为目标,以英语习为落脚点,课程具有科优势,课程设计体现了实用性、文化性和趣味性相融合的原则。 通过课程习,习者能了解这些国家深层次的文化传统和价值观念,同时在习文化中提高英语水平和跨文化交际能力。(3)中英文双语为教手段,文化交流与英语习双重收获。国内涉及“一带一路”国家文化的外语课程并不多。课林用中英文双语结合的方式,达到文化交流与英语习双重收获, 增强课程的功能性。   【主讲团队】 冯建平:贵州理工院外国语院教授,校级优秀教师,荣获校级“五一巾帼标兵”称号。研究方向为英语教,英语翻译。带领团队录制的课程《Know Before You Go: 趣谈“一带一路”国家》于2020年11月被教育部评为国家级线上一流课程。主持和参与各级各类项目10余项。

计算机辅助翻译
国家级 省级
开课中

山西工商学院
33人评价(76)人学习
【课程简介】 1.行业发展图景及人才战略需求(一单元:语言服务行业概况以及人才素养) 简单介绍时代国家战略背景下语言服务行业市场概况、行业技术及发展趋势,帮助生了解行业图景、技术前沿。同时,引导生树立“拥抱技术·赋能翻译”的语言服务理念,重视掌握并熟练运用翻译技术有效提升翻译实践质效应用能力的培养。 2.基础技术模块及功能设计理念(二 ~ 四单元:搜索技术、术语管理技术、语料处理技术) 搜索技术章节围绕翻译实践中“搜什么”、“去哪搜”“如何搜”展开,助力生具备“去伪存真”“高效搜索”的信息检索能力;术语管理技术章节围绕翻译实践“译前、译中、译后”各个环节的术语管理展开,助力生形成“规范管理”的术语管理能力;语料处理技术章节围绕“语料收集、语料对齐”展开,培养生“语料复用”的意识和能力。 3.技术操作步骤及实践价值转化(五 ~ 六单元:计算机辅助翻译技术和字幕翻译) 计算机辅助翻译技术章节结合文档协作翻译基本流程包括“项目准备、创建项目、分配任务、编辑、审校、导出译文”等阶段展开,循序渐进,强调“即时高效、逻辑严谨、人机协作”,切实增强生有效胜任文档协作翻译的核心竞争力;字幕翻译章节结合案例展开字幕翻译理论基础和实践操作的讲解,助力生完成字幕翻译项目任务。   【课程特色】 一体两翼  “一体”指以“为党育人、为国育才”为主体,“两翼”指内容围绕“专业理论”和“专业实践”两方面展开,其中“专业理论”部分强调知识积累化和科素养化,“专业实践”部分强调技术操作化和现实回应化。 多层并举  “多层并举”指“道技并举”、“知行并举”以及“思并举”,具体而言就是注重职业伦理与翻译技术、理论知识与实践操作、知识习与辩证思维等多层次能力的提升。 立体施教  课程内容涉及理论知识、行业标准、基本概念、图文课件、操作视频、测试、案例实操等,通过案例教法、研讨式教法、启发式教法、文献阅读法等教手段,形成“问题驱动、有效交互、实践运用、主动建构”的教组织,为生提供一种沉浸式、个性化的习体验。 综合发展  课程旨在培养生“海量搜索、术语管理、语料复用、翻译协作、技术应用”等求真的科精神以及“科伦理、工匠精神、职业道德、团结协作、美美与共”等求美的人文精神,助力生综合发展,更高效地完成国家和区域经济发展形势下需求的翻译活动。   【课程团队】 王琴:山西工商院外国语院副教授;研究方向为语言数据与话语研究、应用翻译理论与实践;第三批国家一流本科课程“计算机辅助翻译”负责人、山西省线上线下混合式一流课程“计算机辅助翻译”负责人,山西工商院重点建设实验实训课程“计算机辅助翻译”负责人;主持教育部产合作协同育人项目1项、中国高等教育会“高等教育科研究规划课题”1项、山西省高校外语教与研究专项课题1项、校级教改课题2项,参与省级课题4项,校级课题2项;发明专利1项;发表术论文9篇,参与译著2部;曾获第六届外语微课赛全国二等奖、第五届全国高校混合式教设计创赛全国三等奖、首届翻译技术教赛华北赛区三等奖、首届全国高等校外语课程思政教比赛二等奖;多次荣获全国口译赛、“外研社国才杯”全国英语阅读、写作赛、“互联网+”生创创业赛省级银奖优秀指导教师。 赵萱:山西工商院外国语院院长,教授;研究方向外语教育、教管理;美国纽约市立亨特院和英国考文垂访问者;参与国家级重点项目一项,主持省级重点项目两项;出版国家级规划教材2部,发表论文数篇;荣获山西省“三晋英才”称号,山西省高等校教名师称号和山西省模范教师称号。 张烨:山西工商院外国语院院长助理,副教授;研究方向为英语科教,教师专业发展;主持参与教育部产合作协同育人项目2项、主持教育部供需对接就业育人项目1项,山西省高校外语教与研究专项课题1项、校级教改课题1项;参与省校级项目5项;出版专著教材2本,发表论文数篇。曾获第四届中国外语微课赛省级三等奖、第五届外语微课赛省级二等奖。 郑珮雯:上海一者信息科技有限公司高级运营经理,上海外国语翻译硕士。参与撰写翻译技术教材书籍《翻译技术基础》(复旦出版社)。主持策划多种类高校定制化实习项目、型线上实习活动和翻译技术培训。主持策划火山翻译·第五届全国机器翻译译后编辑赛和第六届全国机器翻译译后编辑赛,负责赛的整体协调、组织实施和具体执行工作。担任“一者科技高校行全国翻译技术巡回公益讲座”讲师,分享主题包括计算机辅助翻译、机器翻译译后编辑、搜商、语料库和术语库制作等。 陕晋芬:山西工商院外国语院教研室主任,副教授;研究方向:英语教理论与运用;主持参与教育部产合作协同育人项目、山西省教育科院“十三五”规划课题等省校级课题9项,发表专利1项,出版著作《当代英语教理论阐述及方法运用》,发表论文数篇。曾获第五届外语微课赛山西赛区三等奖、第六届外语微课赛山西赛区三等奖。 吴佳卉:山西工商院助理实验师,研究方向:数字图像处理、影视剪辑、影视翻译及制作。曾获第15届中国生计算机设计赛校级一等奖指导教师。

跨文化交际:中英文化对比
开课中

中国音乐学院
0人评价(54)人学习
【课程简介】 本课程力求以文化人、以文育人,通过中英文化的了解、比较和讨论,提高生分析比较两种文化的能力,让生感悟中华优秀传统文化,培养生深厚的民族情感,陶冶生高尚的道德情操,强化生的文化主体意识和文化创意识,为生进行跨文化交流活动、讲好中国故事奠定语言、文化、 策略等多方面的基础。   【课程特色】 中英文化比较,高效习:目前的慕课基本上都只涉及中国或英语一种文化,而本课程以比较的方式呈现了两种文化,提高了 文化习的效率。另外,目前的慕课很少系统地涉及贴近生日常生活的文化方面,而本课程从衣、 食、住、行、娱等贴近生活的角度出发,融入中英文化对比和真实跨文化交际场景,为生立体呈 现两种文化瑰丽的篇章,以满足当代生的审美与习需求。   【课程简介】 张桂萍:教授,从教三十多年来,所教课程深受生喜爱。教效果优秀,曾多次获得教优秀奖,并获得过各种教奖。任教以来,除了担任本科生的《综合英语》、《音乐剧英语》课程之外,还担任研究生的《艺术类英语》、《中国文化英语》,以及博士生的《音乐英语》、《博士生文献阅读与翻译》、英语专业研究生的语言测试等课程。在北京交通和中国石油(华东)工作期间,还曾担任英语专业课程与教法方向硕士生导师。本人具有较强的管理经验。曾先后担任中国石油(华东)外国语院副院长和北京交通英语部副主任职务、中国音乐院社科部主任兼支部书记。目前为中国音乐院基础教部三级教授、校术委员会委员、中国法律英语教与测试研究会常务理事、中国术英语教研究会理事、中国翻译传译理事,曾两次美国访,2015年获得“澳利亚长江者奋进奖金”。研究方向为ESP、外语教育、语料库语言、外语教材编写等。主持、参加国家级、北京市、校级科研项目10余项。在SSCI 国际期刊Journal of English for Academic Purposes,国内专业期刊《现代外语》、《上海科技翻译》、《位与研究生教育》、《中国英语教》、《山东外语教》等期刊公开发表教研究论文约20篇。其中,“英语科技论文标题句法结构的调查研究”获得省级优秀科研成果一等奖。主编《跨文化交际:中英文化对比》、《中国文化英语教程》、《艺术类英语》、《音乐英语》、《音乐剧英语综合教程》等11部教材,其中两部分别为普通高等教育“十一五”和“十二五”国家级规划教材。 邓慧萍:副教授,曾发表英语教与跨文化交际相关论文9篇,主持或参与各类科研或教研项目十余项,参与编写英语教材6部。主编的课件“跨文化交际:中西文化对比”获北京市2019年北京高校“优质本科教材课件”,曾获中国音乐院青年教师基本功赛二等奖、中国音乐院教师教能力展示与评比最佳教材奖等。 张慧丹:英语语言文硕士,中国音乐院副教授。多次获得教校优秀教师奖,在《教与管理》、《教育评论》等期刊上发表术论文10余篇;编写《音乐剧等教材和教辅用书近10部;参与、主持市级和院级项目6项。

跨境电商实践
开课中

重庆第二师范学院
75人评价(250)人学习
【课程简介】 本课程由八个单元构成,课程涵盖跨境电商简介、物流、支付、第三方服务平台、跨境电商选品、跨境电商产品定价、海外市场调研、跨境网络营销、跨境客服服务、跨境知识产权等内容,涵盖跨境电商实务的各方面内容,课程旨在帮助和引导习者了解跨境电商行业的基础知识与运营原理,同时具备运营各主流跨境电商平台的能力,提高对跨境贸易发展趋势的认识,培养习者的国际商务意识和跨境交易实务处理能力,跨文化沟通能力和思辨能力,提升国际视野和商务素养,为国际贸易和跨国交易培养实务性人才。   【课程特色】 深入浅出   课程涵盖八个单元,涉及跨境电商的各方面内容,讲解细致,各类知识点都采用动画的方式展示,清晰明了,通俗易懂。 开放灵活   课程每个单元都配备讨论或案例研讨,以便习者巩固课上内容,对所专题交流看法。同时,习者也能在讨论区畅所欲言,与老师和其他同互动,对所知识加深印象和理解,进一步提升自己。 专业团队   课程团队是一支年轻、充满活力的教师队伍,均曾有企业挂职经历,在跨境电商实务上有独到的见解,老师们从事商务英语专业的专业课教多年,经验丰富,专业扎实。   【课程团队】 蒋艳(课程负责人):重庆第二师范院外国语言文院院长助理、副教授,硕士,重庆市商务英语研究会理事。研究方向为ESP、商务英语、外语教育、应用语用等。主讲课程为商务英语、英语等。曾主持和参与多项校级和省部级科研课题及教研课题。近几年参编教材一部,发表论文20余篇。2020年获全国高校教师教赛——第六届外语微课赛全国决赛三等奖,重庆市一等奖。2020年晋级全国首届外语思政教赛全国决赛。   李慧:重庆重庆第二师范院外国语院教师。承担国际电子商务、国际商务等课程的教工作。研究方向为商务英语话语研究、语料库语言研究。近年来主持科研和教改项目三项,参与科研和教改项目三项。发表术论文十篇。近年来参编教材四本,包括《电子商务》、《综合商务英语1》、《国际营销实践教程》。2020获得第六届外语微课比赛重庆市二等奖。   杨璐:重庆第二师范院外国语言文院教师。研究方向为英语语言,商务英语教,商务英语教师发展。主讲课程为商务综合英语、高级商务英语等。曾主持和参与多项研究项目。近几年参与编著教材《思维英语专业听力教材》1本,发表论文3篇。   刘丽:重庆第二师范院外国语言文院副教授。主讲课程《英语》、《商务英语》、《酒店英语》。多年来以二语习得、专门用途英语、计算机辅助英语教作为主要教育教研究领域,致力于教材开发、课程建设、教改革的研究与实践,并取得一定成果。曾主持和参与多项校级和省部级科研课题及教研课题。近几年参编教材一部,2020年11月,获全国高校教师教赛---第六届外语微课赛全国决赛一等奖。2015年获重庆市微课教比赛二等奖。2014年获校级教成果奖二等奖。2013年,担任《酒店英语》校级精品课程负责人。

巴渝文化(英文)
省级
开课中

重庆第二师范学院
151人评价(83)人学习
【课程简介】 本课程是2020年重庆市本科高校一流外语在线课程重点建设项目。课程以清代巴县知县王尔鉴提出的“巴渝十二景”为切入点,共包含十二章内容,每一章对应一景,由每一景延伸到重庆的历史、地理、气候、文、绘画、音乐、建筑、神话、民俗、方言、饮食、重庆精神等方方面面。课程由真人教师与王尔鉴虚拟形象共同讲解。每章内容设有配套章节测试与讨论,并提供每章节相关的阅读材料以及单词列表,供习者拓展习。课程旨在帮助生掌握有关重庆的基础知识,通过对巴渝文化的探索,帮助生了解并掌握重庆的地理概貌、历史人文、旅游景点、古迹遗址、建筑特色、人情风俗,增强文化自信,提升讲好中国故事的能力。   【课程特色】 古今穿梭游巴渝 课程以“巴渝十二景”为切入口,每一章介绍“巴渝十二景”中的一景的过去与现在。生们可以通过景色的变迁了解历史的沿革,由此还可以拓展各个方面的文化知识。 身临其境品重庆 课程中穿插着量的实景视频,习者跟随着镜头,基本上可以了解重庆的全貌,身临其境地品味壮丽的巴渝文化。 明线暗线串知识 课程突破一般文化类课程的内容组织形式。明线用重庆具有代表性的“巴渝十二景”,将课程各章节串联成为一条整体的脉络;暗线则涵盖文化类课程所涉及的历史、地理、气候、文、绘画、音乐、建筑、民俗、方言、饮食、人物等各个方面。明线暗线双线贯穿全课程,构思可谓巧妙,特色鲜明。 真人虚拟探文化 课程以动画人物王尔鉴读其为“巴渝十二景”所作诗歌作为每一章的序幕,然后通过真人教师与王尔鉴的互动来串联内容,生动有趣,带领家一起探究巴渝文化。   【特邀专家】 章创生:《重庆历史与文化》(10册)重庆市中小地方历史教材主编主笔;重庆市文旅委特聘专家授课专家;重庆市巴蜀小教育文化指导专家;出版有《重庆掌故》《重庆掌故典藏本》《一座城的故事》《足石刻之谜》《张献忠情断巴国》《君子之道》《听听孩子怎么说》等30余部著作。近年来作了千余场历史文化教育文化讲座。   【课程团队】 刘丽:重庆第二师范院外国语言文院副教授,硕士,浙江访问者,全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家库专家,重庆市外文协会理事,中国高等教育会外语教研究分会会员。研究方向为专门用途英语、翻译与文化传播。曾获重庆市思政课程教名师(2022),第四届全国高校混合式教设计创赛“设计之星”(2022),第六届外语微课赛全国决赛一等奖(2020),重庆市第一届微课教比赛二等奖(2015),校级教成果奖一等奖(2023)、二等奖(2014)等奖项;主持省部级一流本科课程2项、省部级课程思政1项;主持3项省部级科研、2项省部级教改项目、横向课题1项;主编教材1部。 徐飞:重庆第二师范院外国语言文院院长,教授,硕士研究生导师,省级“一流专业”负责人,兼任教育部本科毕业论文(设计)抽检专家,重庆市社会科规划项目结项鉴定专家,重庆市普通本科高等校教指导委员会外国语言文类委员、重庆市商务英语研究会副会长,重庆市外文会常务理事,重庆第二师范院校术委员会委员等职。曾获“优秀党员”“优秀党务工作者”“优秀教师”“优秀教育工作者”“最可敬可亲教师”“先进科技工作者”等荣誉称号,长期致力于外语教、语言教师专业发展、外语教育政策与语言管理研究,主持或主研国家级和省部级各类纵向项目10余项,横向项目5项,社会服务项目近20项,出版专著和教材5部,在CSSCI和外语类核心期刊等发表术论文30余篇。 蒋艳:重庆第二师范院外国语言文院副教授,硕士,重庆市商务英语研究会理事,重庆市外文协会理事,重庆市英语研究会理事,全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家库专家。研究方向为ESP、商务英语、外语教育、应用语用等。主讲课程为跨境电商实践、英语等。曾主持和参与多项校级和省部级科研课题及教研课题,参编教材1部,发表论文20余篇。曾获第六届外语微课赛全国决赛三等奖(2020),重庆市课程思政案例赛二等奖,主持省部级一流本科课程1项、校级特色思政课程1项;主持1项省部级科研、1项省部级教改项目、横向课题1项。 沈歆昕:重庆第二师范院外国语言文院讲师,硕士,重庆市作家协会会员,《环球人文地理》《城市地理》专栏作者,重庆经济广播电台FM101.5《海宝来了》常驻嘉宾。研究方向包括跨文化交际、地域文化、欧洲文化。主持2项校级教改项目和1项省部级科研项目。出版文化专著2部:《想见你,安达卢西亚》(2020年)和《西西里:上帝的后花园》(2015年),分别获中国西部地区优秀科技图书三等奖和二等奖。文章《千年古都托莱多:西班牙的荣耀,所有城市之光》获重庆市期刊优秀作品二等奖(2017年)。 谢玲:重庆第二师范院外国语言文院副教授,硕士,研究方向为英美文、地域文化传播及英语教,全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家库专家,重庆市课程思政教名师。主持省部级教项目1项、主持校级教科研项目5项、参与重庆市高校外语一流在线课程一门(2020)、参与校级精品课程1门,参与多项省部级、校级教科研项目,参编教材1部,发表论文20余篇。曾获第二届全国高校混合式教设计创赛三等奖(2020)、指导生在“外研社国才杯”全国生英语演讲赛中多次获得二等奖、三等奖,指导生在首届“天府杯”笔译竞赛本科生专业组中获一、二、三等奖,指导生在第四届、第六届“神州视景杯”全国旅游院校导游服务技能赛(英语组)多次获得一、二、三等奖。 马之成:重庆第二师范院外国语言文院副教授,硕士,中国专门用途英语专业委员会重庆分会常务理事。研究方向为外语教育和教育技术。主讲课程为综合英语、英语视听说、二语习得等。主持省部级课题2项,主研省部级以上课题3项;主编出版教材1本,发表论文3篇;参与建设精品课程1门;获“外教社杯”全国高校外语教赛重庆赛区一等奖、校级教成果二等奖。     (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

中国文化概况(俄语)
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(89)人学习
【课程简介】 该课用俄语讲授中国文化的课程,是俄语专业提高阶段专业选修课。在课程内容的选择上遵循内外有别的原则,不重复用中文讲授中国文化的课程内容,不追求面面俱到,但突出以下几点特色:将古代中国文化思想的精华和现代国家的体制结合;将抽象的思想观念及其具象化的呈现结合;将中国人的文化价值观和旅游体验相结合;通过中外文化对比、以对话的方式,用外国人熟知的内容和他们陌生的中国文化进行比较,突出中国文化的精髓和魅力。   【课程特色】 1. 课程是在有俄语教的高校中第一个用俄语讲述中国文化的网络课程。 2. 课程内容的选择和讲述方式遵循内外有别的原则。中国文化博精深,用外语介绍中国文化,不同于用中文给中国人讲述中国文化。内容不追求面面俱到,因此在课程主要内容的选择上,我们特别突出了以下几点:第一、古今结合:既有古代中国文化思想的精华,也考虑到现代国家的体制,如中华文明的起源、儒家思想等,共产党领导下的多党合作体制;第二、抽象和具体相结合:既有反映中国思想观念的内容,也这些抽象的思想观念在现实中的具有体现,如天人合一、天圆地方的  天地观,以及这些观念在故宫布局、天坛设计上的呈现;儒家思想的孝顺以及今天中国人的家庭观念;第三、文化和旅游相结合:将中国人的价值观融入旅游体验过程,如中国园林艺术中体现出的自然和谐生活观,介绍博物馆中不同历史时期的文物,真实地反映出历史悠久的中国文化:第四、中外文化相结合:采取中外对比的方式,用外国人熟知的内容和他们陌生的中国文化进行比较,一方面做到文化对话,文明互鉴,彼此尊重;另一方面,让外国人在不同中看到中国文化的精髓和魅力;第五、语言通俗上口:所用语言标准地道,朗朗上口,避免了讲述中国文化过程中晦涩的书面语。   【主讲团队】 张惠芹:北京第二外国语院教授,主要研究领域为俄语修辞。 国家第一批一流专业俄语建设点带头人,北京市特色专业建设点带头人。“中国文化概论”获批北京市优质本科课程重点课程 。 韩小也:北京第二外国语院讲师,主要研究领域为翻译,承担汉俄互译,长期从事同传、交传翻译工作。 A.A.韦莉卡娅:浙江师范讲师,主要研究领域为俄语对外教,多年讲授《中国文化》课程。

理解当代中国:高级汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(358)人学习
【课程简介】 当前,中阿各领域合作深入、全面发展,培养服务国家和首都发展需要的高水平汉阿翻译人才成为迫切的时代需求,本课程旨在引导生在基本翻译原则指导下,通过量实践不断提高翻译决策能力和解决具体问题的能力。引导生关注中国当代时政文献的特点和基本翻译原则,充分认识翻译过程中的决策考量,掌握常见问题的处理方法。通过反复实践,引导生举一反三,达到融会贯通,以提高翻译实操能力。教师在授课中遵循翻译与内容融合习的教理念,引导生在习领会习近平时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、翻译、思考和讨论等量实践活动,不断提高中国时政文献阿译技能。   【课程特色】 本课程重视语篇翻译策略,重视对翻译过程中关键问题和难题的处理,注重国际传播效果,同时兼顾不同类型时政文本的翻译演练,旨在将习近平时代中国特色社会主义思想的习与阿拉伯语翻译能力的培养有机融合,引导生系统习、深入领会习近平时代中国特色社会主义思想的核心要义,会用中国理论观察和分析当代中国的发展与成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧,坚定“四个自信”;帮助生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高用外语向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的时代国际化外语人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 魏启荣:教授,中东院副院长。北京市优秀思想政治工作者、北京高校优秀共产党员、“北京市优秀本科育人团队——阿汉高翻团队”带头人、北京市青年教名师、 北京市优质本科课程(阿语口译)主讲教师、北京高校优质本科教材主编、中国翻译协会优秀中青年工作者。 陆映波:男,北京语言外国语部中东院阿拉伯语系教授,博士生导师,研究专长:阿拉伯语语言,翻译。 史月:上海外国语东方语院阿拉伯语系副教授,研究方向:阿拉伯现代文。 李珮:连外国语亚非语言院讲师,博士。任教十余年来,教授了本科生各门主干课程,2018年外研社多语种“教之星”赛(阿拉伯语)全国总决赛冠军。研究方向为阿拉伯现代文、阿汉互译。出版的主要笔译作品有《夜行衣上的破洞》、《当代中国外交》、《一带一路关键词》等。 黄超:博士,北京外国语阿拉伯院讲师。研究领域为阿拉伯国家经济政策与经济改革、汉阿翻译史。曾在《阿拉伯世界研究》、《阿拉伯研究论丛》《金字塔报》等刊物发表文章。独立或合作完成专著2部、译著6部。 白野:北京语言阿拉伯语系讲师,主要研究方向为阿拉伯语语言与文化。 马涛:女,汉族,阿拉伯语语言文博士,北京第二外国语院阿拉伯语专业讲师,本硕博毕业于上海外国语,曾公派赴摩洛哥穆罕默德五世、黎巴嫩,“理解当代中国”系列教材《高级汉阿翻译教程》编者。

理解当代中国:汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(85)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具有家国情怀、国际视野和竞争力,服务国家文化对外传播与国际交流战略,满足国家与社会对高层次中译外人才的需求,政治立场坚定、国际视野开阔、语言知识扎实、翻译技能熟练的时政文献基础性翻译人才。   【课程简介】 本课程为将习近平时代中国特色社会主义思想系统融入阿拉伯语专业核心课程,探索课程思政有效路径,落实立德树人根本任务,帮助生在进一步夯实外语基本功,提高翻译能力的同时,掌握习近平时代中国特色社会主义思想的科体系,坚定“四个自信”;帮助生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高用外语向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的时代国际化外语人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 侯宇翔:课程负责人。北京第二外国语院研究生院院长、区域国别院执行院长,兼任北京市翻译协会秘书长、中国翻译协会理事、阿拉伯期刊协会执委会委员等。国家重教材《理解当代中国》阿拉伯语版副总主编。《阿拉伯研究论丛》(CSSCI)主编,《北京翻译》主编。 主持或参与国家社科基金重2项、省部级7项,省部级科研成果奖4项。完成专著2部,编著14部,译著9部。在《西亚非洲》《语言与翻译》(黎巴嫩)等核心期刊发表论文20余篇。3篇咨政报告获中央主要领导批示。入选国家级人才项目、北京市优秀人才项目支持计划(青年骨干)等。获2024年全国优秀中青年翻译工作者、北京市教成果奖1项、北京市青年教名师、北京优秀本科主讲教师等荣誉称号。 金欣:副教授,天津外国语阿拉伯语语言文硕士生导师、翻译硕士阿语笔译方向硕士生导师。 任宏智:北京外国语阿拉伯院讲师,博士(后),中国外国文会阿拉伯文研究分会副秘书长,主要研究方向为现当代阿拉伯文,曾在《外国文》《外国文研究》《国外文》《当代外国文》《外国语文研究》等期刊发表论文十余篇。曾获2017年外研社多语种“教之星”赛(阿拉伯语)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国阿拉伯语专业“金课”赛一等奖等荣誉。 陆怡玮:上海外国语东方语院阿拉伯语系教授,博士生导师,中国外国文会阿拉伯文研究分会副会长,主要研究方向为阿拉伯现当代文。 李海鹏:北京外国语院阿拉伯语系助理教授。2005年进入北京外国语院阿拉伯语系习,2016年获得北京博士位。2016-2018年在北京外国语院从事博士后研究工作。曾于2007-2008年赴叙利亚马士革习,2010-2011年赴埃及开罗孔子院工作,2013-2014年任美国乔治城当代阿拉伯研究中心访问者。主要研究领域为中东近现代历史与政治、阿拉伯伊斯兰文化。已出版专著《中东多元社会中的政治与族群认同》(世界知识出版社,2020年),在《西亚非洲》《阿拉伯世界研究》《当代世界与社会主义》等期刊上发表论文多篇,译有尤金·罗根著《征服与革命中的阿拉伯人:1516年至今》(合译,浙江人民出版社,2019年),参编教材《理解当代中国·汉阿翻译教程》(外研社,2022年)。 穆姝丹:任教于西安外国语亚非院——阿拉伯语专业,讲授课程包括理解当代中国阿拉伯语系列教材、初/中/高级阿拉伯语、阿拉伯语精读、闻阿拉伯语等课程。主要研究方向为阿拉伯语言文、区域国别研究,曾在北核心、CSSCI来源期刊《电视研究》、《亚非语言文化研究》《文天地》等期刊发表多篇论文,多次参与省级、校级科研项目。曾获2019年外研社多语种“教之星”赛(阿拉伯语)全国总决赛季军;2019年外研社多语种“教之星”赛西部赛区复赛阿语组一等奖(西部赛区第一名);2019年西部高校阿拉伯语教基本功赛一奖 白楠:宁夏阿拉伯院任教,副教授,副院长。参加第一期“讲好中国故事”专家者研修班习并作研讨。在《宁夏社会科》等刊物上发表术论文20余篇;参编《“一带一路”国家语言状况与语言政策》、《商务阿拉伯语法律文书》等6部著作;作为副主任编审组织翻译并出版了宁夏阿拉伯国家研究省部共建协同创中心的“读懂中国”阿拉伯语版系列丛书共10部译著,并翻译了其中俞可平所著《中国如何治理》一书。主持完成了1项国务院国办项目,1项教育部课题,参与1项国家社科重项目,1项国家社科重项目子项目,参与完成1项国家社科基金项目,主持完成宁夏社科基金项目2项,厅局级项目1项。获全国高校阿拉伯语微课赛二等奖等。 张依依:女,汉族,研究生历,文硕士位,美国宾汉姆顿翻译博士在读。本科毕业于北京第二外国语院阿拉伯语专业,期间公派赴埃及苏伊士运河。后公派赴伦敦亚非习并获得中东研究硕士位。现任北京第二外国语院中东院阿拉伯语语专任教师。

零起点德语入门
开课中

北京第二外国语学院
54人评价(228)人学习
《零起点德语入门》课程,带你习德语语音 ,体会德语独特魅力,为你的知识堡垒添砖加瓦! 课程碎片化    每讲讲解2至3个语音,减轻课堂负担,提升习效率。 难度递增化    内容由浅入深,难度逐步增强,便于零基础生掌握并循序渐进地深入习。 内容实用化    课程中除了讲解德语的发音,还会讲解德国和德语的概况,提升生的习兴趣;同时每课都会介绍德语的日常口语表达方式,给生地道的德语体验。