为您找到课程结果约 611

英语口语
开课中

沧州师范学院
246人评价(17)人学习
【课程介绍】 本课程是外研社出版教材《大思辨英语教程 口语1》配套课程,为了呈现更好效果,课程在教材基础上对内容进行了适当补充和删减。本课程以主题内容为主线设置为8个单元,内容包括:购物、旅行、美食与礼仪、友谊、运动、时尚、健康、节假日,从人际交流到公共沟通,着力培养习者语言能力、思辨能力、跨文化沟通能力和交际能力。每个单元聚焦对话、讨论、辩论等英语口头交流能力,通过形式丰富口语活动帮助习者认识自己存在问题,并在习和训练中改正问题,从而切实提高口语表达能力。   【课程特色】 话题新颖多样  课程话题选取贴近生活和习,探究中外文化差异,分析争议双方观点,贯穿价值、理念,拓宽习视野,培养思辨能力。活动丰富实用  根据每单元目标,课程设计了丰富多样活动,包括看图说话、视频习、复述对话、话题讨论、小组活动等,由简到难,步骤清晰,实用性强。综合能力提升  课程在帮助习者夯实口语表达基础同时,还聚焦对话、讨论、辩论等英语口头交际技巧与策略培养,注重习者综合素养提升。   【课程团队】 王娜(课程负责人):沧州院外国语院院长,河北省精品在线课程《英语口语》负责人、河北省莎士比亚会理事、河北省翻译会理事会员。在国内外核心期刊发表论文20余篇,主持省、厅、市级课题10多项。多次在省、市级教比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。此外,王娜老还荣获“巾帼创新人才奖”及“院榜样”等多项荣誉称号,连续多年获得沧州院教质量优秀奖。 张雪冰(主讲教):沧州院外国语院副教授,河北省精品在线课程《英语口语》主讲教。在国内外核心期刊发表论文10余篇,参与省、厅、市级课题近10项,在国家级、省级、市级各类教比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。荣获“院榜样”荣誉称号,连续多年获得沧州院教质量优秀奖。 李慧(主讲教):沧州院外国语院副教授,商务英语教研室主任,河北省精品在线课程《英语口语》主讲教。在国内外核心期刊发表论文10余篇,主持多项河北省英语教改革项目,多次在省级、市级各类教比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英汉交传入门
开课中

北京外国语大学
25人评价(18)人学习
本课程是交替传译入门课程,通过系统介绍英汉交传各项技能及原理、提供针对性练习材料进行口译技能训练、设计合理能力测试,以掌握核心英汉交传能力,为深入习交传打下坚实技能和语言基础。 This is a skill-based, practice-oriented and underlying theory-supplemented course in English-Chinese consecutive interpreting. Gateway to E-C Consecutive Interpreting is basically introductory; it will introduce key interpreting skills, with focus primarily on listening & logical analysis; memory & recall; public speaking and note-taking.

基础阿拉伯语一(下)
开课中

北京外国语大学
4人评价(28)人学习
本课程为外研社出版教材《新编阿拉伯语》第一册14-23课,每一课均包括生词、会话、课文、句型、语法、练习等内容。通过本阶段习,生不仅会掌握更多词汇、句型等基本语言要素和语法知识,也能在会话、课文、句型习中积累较为丰富语言运用实例。 主讲专家介绍: 韩誉,博士,曾任教课程有阿拉伯语精读、基础阅读、基础写作等。 刘冰洁,博士,北京外国语大阿拉伯院讲,任教课程包括基础阶段阿拉伯语精读、阅读、听力等。 张羽,博士,任教课程包括基础阶段阿拉伯语精读、听力等课程,曾获2017年外研社多语种“教之星”大赛全国阿语组季军、首届“外指委杯”全国阿拉伯语金课大赛一等奖。 尤梅,博士,任教课程包括基础阶段阿拉伯语精读、阿拉伯语阅读、范文研读、经典导读、阿拉伯现当代文等课程。曾获北京外国语大“基础阶段教陈梅洁奖”、“本科教新秀奖”、“路桥园丁奖教金”、“中青年卓越人才支持计划”等奖项荣誉。 唐珺,博士,教授阿拉伯语精读课程六年。曾获北外“基础阶段外语教优秀奖”陈梅洁奖,北外青年教基本功比赛优秀奖。 王晶,博士,毕业于摩洛穆罕默德五世大人文院,曾教授阿拉伯语精读、听力、语法、翻译、经典选读等课程,曾获北外青年教基本功大赛优秀奖。 刘辰,博士,毕业于北京外国语大,曾赴叙利亚大马士革大进修,教授精读、阅读、口语、听力等课程,获首届“外指委杯”全国阿拉伯语金课大赛一等奖、北京外国语大基础阶段外语教优秀奖(“陈梅洁奖”)。 孟炳君,博士,曾教授精读,阅读,听力等课程,获得2018外研社多语种“教之星”全国阿语组亚军。    

零起点阿拉伯语入门
开课中

北京外国语大学
47人评价(48)人学习
教授主讲,权威科 本套课程请到了国内权威阿拉伯语老,教授28个字母发音规则,清晰标准而且放慢速度多次领读,保证习者纯正发音。 循序渐进,实用性强 循序渐进从字母到单词再到简单句子教授,也使习者可以逐步入门,掌握阿拉伯语基本词汇和日常交流语,更加实用。

跨文化国际传播英语
国家级
开课中

北京外国语大学
0人评价(28)人学习
【课程简介】 课程聚集中国传统文化、扶贫减贫、全民运动、抗击疫情、生态环保、人类命运共同体六大时代热点话题。一方面,通过跨文化思辨知识和传媒知识教授,帮助生了解中西方文化差异,识别西方媒体对中国误读、偏见,及其背后原因,提升跨文化素养和媒介素养;另一方面,介绍、分析中国媒体讲述中国故事典型案例,有针对性地讲解中国成就、中国文化、价值观以及制度优越性,引导生运用新媒体技术和地道外语表达,以国际社会易于接受方式讲述中国故事,实现中国立场与国际表达有机统一。   【课程特色】 1. 思政+专业:从传媒专业视角批判西方对我国误解与偏见,弘扬中华优秀传统文化,介绍社会主义建设成就,通过中西对比、文化传承、价值观塑造实现思政育人目标。 2. 外语+传媒:从跨文化视角切入,将大外语教和传媒专业知识进行跨科有机融合,在培养生语言能力同时,提升其跨文化素养和媒介素养。 3. 案例+理论:基于生动跨文化交际案例和真实国际传播案例开展教,引导生分析案例中存在问题,了解其背后社会、文化、政治等因素,并习相关理论知识。   【主讲团队】 刘沫潇,博士,北京外国语大国际新闻与传播院副教授、新闻出版系主任,北京中外文化交流研究基地特聘研究员,国家大中小外语教材建设重点研究基地特聘研究员,教育部、中宣部“双千计划”入选人员。主要研究方向为新闻理论、国际传播、新形态教材与国际化人才培养。主编《跨文化国际传播英语教程》新形态教材(北京高校优质本科教材),出版专著《全球视野下新闻真实探索:理论阐释与实践考察》(中国新闻丛书,国家出版基金资助),为《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)核心译者,主持、参与多项省部级、国家级项目,发表论文及译作50余篇。

英语诗歌
国家级
开课中

北京师范大学
81人评价(29)人学习
英语诗歌是英语文重要组成部分。本课程系统地介绍了英语诗歌类型、韵律形式,并对英语诗歌在各个历史时期发展脉络、艺术形式、主题内容、美特征等进行讲解介绍,对各重要英诗流派及其特点进行分析和简要阐述,对经典诗篇从诗歌语言、艺术形式、主题内容等方面进行分析和鉴赏,并对重点诗篇汉语翻译进行分析介绍。   【课程内容】 本课程一共16单元: 第1-4单元:介绍英语诗歌定义、类型和押韵方式以及节奏韵律形式; 第5-12单元:介绍英国诗歌以及爱尔兰诗歌主要流派、重要诗人,分析鉴赏他们重要诗篇及其汉译; 第13-16单元:介绍美国诗歌主要流派、重要诗人,分析鉴赏他们重要诗篇及其汉译。   【课程特色】 知识体系完备:本课程对英语诗歌形式、艺术特点、诗歌类型以及英诗发展历程中重要诗人诗作进行了较为系统介绍和分析,并介绍了优秀英诗汉译作品。课程知识体系系统完备。 形式活泼多样:教讲解深入浅出,形象生动,课程配有大量精心挑选优美图片和动画图示,能有效激发习者习兴趣。 重点突出,难易适中:课程所选诗篇为英诗中名篇,选材和讲解重点突出。同时,课程也针对刚刚踏入英语诗歌习者特点,选择难度相对适中作品进行鉴赏。做到突出重点,难易适中。   【主讲教

职业素养英语
国家级
开课中

湖北师范大学
68人评价(60)人学习
《职业素养英语》课程以两则招聘企业:一外资企业和一国际校为切入点,内容涵盖六大模块:英语职业基本素养、英语职业沟通能力、情绪管理、英语职场协作能力、英语职业素养展示能力、社会实践,外资或外贸公司企业文化了解或英语讲授中小课程大赛。 本课程旨在通过职业英语基础知识习,加强英文素养教育,使生具备良好职业英文素养和职业通用能力。 【课程目录】 Unit 1 How to Build Your Future Unit 2 Make a Career Choice When You Are Undecided Unit 3 How to Write a Job Application Letter Unit 4 How to Build a Resume in 7 Easy Steps   Unit 5 How to Have a Good Job Interview Unit 6 Tips for Choosing the Best Color to Wear for Interview Unit 7 How to Make a Public Speech Unit 8 How to Write a Professional Email Unit 9 How to Quit a Job Unit 10 How to Practice Self Care Unit 11 Your Teaching Philosophy Unit 12 Classroom Management Structure

英语1
开课中

曲阜师范大学
19人评价(8)人学习
【课程简介】 基于教材《新标准大英语综合教程》《大英语1》是面向非英语专业本科生核心通识课程,兼具工具性与人文性双重属性,对促进生能力、素质与素养协调发展具有重要意义。该课程服务新形势下国家发展战略与人才培养需求,落实立德树人根本任务,注重价值引领、知识传授与能力培养有机统一,采用“产出导向法”理念。本套微课视频是教材资源《新标准大英语(第版)综合教程》必要及系统补充,旨在通过系列视频,提供多元有效脚手架和策略指导,全面提升英语综合应用能力。   【课程特色】 本课程基于《新标准大英语(第版)综合教程1(智慧版)》顶层设计,深度融合“工具性-人文性”双维目标与“知识-技能-素养”维能力框架,系统构建差异化优势: (1)课程定位:实现通专融合灵活性。同类慕课多侧重语言技能训练,或偏重文化通识灌输,割裂工具性与人文性关联。本课程以语言能力为基石,以文明互鉴为脉络,将社会主义核心价值观、中国文化对外传播战略有机嵌入单元主题,实现“语言+悟文化+育素养”位一体。依托教材跨科选题,培养生以英语为媒介解析前沿议题思辨能力,显著超越传统语言课程技能训练局限,凸显通识教育深度。 (2)内容设计:多维脚手架体系创新性。精心设计4个各自独立又相互补充模块,创新语言-内容双维脚手架体系。场景词汇及构词法板块:该板块重点教授与单元主题相关场景词汇,同时引入构词法知识,帮助生扩大词汇量并理解词汇构成规律。内容涵盖常用词汇、短语、词根、词缀等,通过例句和实际应用场景,使生能够更好地记忆和运用所词汇。翻译板块:该板块注重培养英汉互译能力,涉及词汇翻译、句子翻译和篇章翻译等多个层面。通过对比分析英汉语言差异,教授翻译策略和技巧,帮助生理解翻译本质,提高翻译准确性和流畅性。写作板块:该板块旨在提高写作能力,包括文章结构、段落组织、语言表达等方面。通过讲解写作技巧、分析范文和布置写作任务,引导生逐步掌握写作基本方法和技能,提升他们书面表达能力。文化与社会板块:该板块将语言习与文化教育相结合,通过介绍中外文化差异、分析文化现象、探讨文化价值等方式,引导生树立正确文化观念和价值观。同时,结合思政元素,培养爱国情怀和社会责任感。 (3)教模式:混合式习生态完整性。该模式以突出系统整体设计为显著特征,充分考虑线上线下教目标层递性、教内容系统性和教设计整体性。课前线上依托本慕课视频,并结合U校园AI版平台资源,提供微课视频、互动练习、智能辅导、在线测试等资源,为生提供多方位课程补充。课前线上习重在激发生情感认知,是课中线下预热和前奏,旨在缩小生在初始能力和认知目标方面差距。课中线下习是对课前线上有效整合和持续升华。课后线上习则是对课中线下有效衔接和合理延展。线上-线下-线上环节相互关联,能够实现线上线下相混合,教空间课内课外相融合,教手段多元活动相结合。教活动由教个体经验驱动向教个体经验与数字技术共同驱动转变,生由外部刺激被动接受者向息加工实践主体转变。习共同体在发现知识、理解意义、建构认识过程中实现对课程共同创造,大英语课程在共生、共创、共享格局中实现兼容、动态、良性发展。 (4)技术赋能:智慧教育前瞻性。本课程引入智慧教育技术,构建智能化、个性化、沉浸式习生态。基于对习者语言水平、文化认知基础及思辨倾向多维度画像分析,系统动态构建并推送差异化习路径。精准匹配习资源与任务难度,确保生获得符合其当前能力与发展需求个性化习体验,显著提升习效率与目标达成度。集成 DeepSeek、ChatGPT 等先进大语言模型,为生提供高质量、多支持实时智能问答、写作辅助与语篇分析,在自然交互中强化语言应用能力与文化理解深度,提供超越传统题智能习支持。   【主讲团队】 聂新艳:曲阜范大公共外语教部副教授,硕士研究生导。纽约城市大访问者,从事跨文化传播、心理语言、认知语言研究。参与国家社科项目1项、教育部人文社科项目2项,主持山东省社科项目2项、厅级项目2项。主持曲阜范大改革项目1项,参与教材编写2部,主持曲阜范大英语课程思政示范课程1门。获曲阜范大成果奖一等奖(8/11)1项。全国大生英语竞赛C类特等奖、一等奖指导教,曲阜范大生创新创业训练计划项目(2项)指导教。 张英:曲阜范大公共外语教部副教授,教研室主任,曲阜范大教书育人楷模。长期从事智能化外语教、教专业发展、数字教材研究,获曲阜范大奖,曲园雅职业礼仪风采大赛一等奖。主持或参与国家级、省部级项目10余项,出版术著作2部,发表术论文10余篇,主编或参编教材5部。 朱晓蒙:第一届中国外语微课大赛山东省特等奖暨全国二等奖;第七届“外教社杯”全国高校外语教大赛山东省一等奖;第四届中国外语微课大赛山东省一等奖暨全国二等奖;“全国高校教创新大赛--第五届外语微课大赛”山东省二等奖;第十二届曲阜范大青年教比赛文科组二等奖;第十五届“外教社杯”全国高校外语教大赛山东省等奖;曲阜范大公共外语教部青年教比赛一等奖 牟晓:第一届中国外语微课大赛山东省特等奖暨全国二等奖;第七届“外教社杯”全国高校外语教大赛山东省一等奖;第四届中国外语微课大赛山东省一等奖暨全国二等奖;“全国高校教创新大赛--第五届外语微课大赛”山东省二等奖;第十二届曲阜范大青年教比赛文科组二等奖;第十五届“外教社杯”全国高校外语教大赛山东省等奖;曲阜范大公共外语教部青年教比赛一等奖 张晓宇:曲阜范大“金课堂”课程建设项目《大英语2》;完成曲阜范大改革项目1项;曲阜范大第五届教创新大赛中级组二等奖;曲阜范大成果奖二等奖(4/10) 门超元:曲阜范大公共外语教部青年教比赛二等奖;全国大生英语竞赛 C类一等奖指导教;山东省大生科技节科技翻译大赛(汉译英组)一等奖指导教;“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大生外语能力大赛国赛英语组短视频赛项铜奖指导教;中国“大生5分钟科研英语演讲”大赛全国一等奖指导教 张玉凌:曲阜范大公共外语教部青年教比赛二等奖;全国大生英语竞赛 C类一等奖指导教

英汉视译
开课中

大连外国语大学
18人评价(7)人学习
【课程简介】 本课程以英汉视译必备口译技能为主线,涵盖视译简介、视译准备、合理断句、成分转换、添加与省略、从句视译、特殊句式视译、限时视译、带稿同传等内容。课程由基础到深入、循序渐进,帮助习者了解和掌握英汉视译技巧、提升交替传译技能、为同声传译习奠定基础。课程旨在培养具备一定口译综合技能、英汉双语技能及复合型知识结构并能初步胜任一定难度口译工作专业人才。   【课程特色】 课程体系完整  本课程包含英汉视译中准备、转换、句式处理、限时视译、带稿同传等主干技能,全面提升习者双语转换能力和视译技能,为同声传译习奠定基础。 实战训练为先  本课程以英汉视译技能训练为主,运用实战案例深度解析英汉视译中技巧要点和应对策略,帮助习者积累实战经验,提升口译综合素养,教会习者运用视译技巧高效完成口译任务。 资阵容强大  本课程教团队实力雄厚,主讲教均为翻译硕士导,教及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教成果奖以及省级、国家级教比赛奖。   【课程团队】 赵颖:大连外国语大高级翻译院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导;讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等本科及研究生口译课程;多次获得校级、省级教成果奖;主讲微课“交替传译中公共演讲技巧”获“全国高校教创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛等奖;主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。 邹德艳:大上海外国语大英语语言文博士,连外国语大高级翻译院副院长、教授,硕士生导;曾获辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连外国语大“教”等多项称号;曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教高级访问者项目资助赴北京大访,获国家留基金委资助赴英国伦敦大院(University College London)访;主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程;主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材;主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译工作记忆认知研究”;多次获得校级及省级教成果奖;邹老作为大连外国语大本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 方菊:上海外国语大翻译博士;大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导;国家留基金委曼彻斯特大公派访问者;主编《交替传译》等教材;口译教经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程;次获得辽宁省教成果奖;外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 陈婧:大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导;英国布鲁奈尔大访问者;主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程;主编和参编多部口译教材;主持和参与多项省级、国家级科研及教改革项目。 傅琼:上海外国语大英语语言文博士,大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导;主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程;主持校级及省级教改革及科研项目8项;编《基础口译》教材,出版专著1部;获省级教成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。刘春伟:大连理工大博士;大连外国语大英语院副教授、硕士生导;曾获留基金委资助赴萨里大访;讲授金融口译、法庭口译等相关口译课程;出版译著2本、发表论文10余篇;主持省部级立项3项、校级立项4项;获省级教成果一等奖,主讲《外交口译特点》课程获第四届中国外语微课大赛优秀奖。 张华慧:大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导;主持国家级创新创业训练计划项目1项,主持辽宁省普通高等教育本科教改革研究项目2项;主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务口译等课程;主编及参编多部口译教材;主持及参与省级、国家级科研及教改革项目;主讲微课“口译中跨文化能力”获“全国高校教创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省二等奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

英汉视译
开课中

北京外国语大学
0人评价(9)人学习
【课程简介】 《英汉视译》以强化英汉语言对比为基础,以提升英汉视译实践操作效果为目标,重点说明顺句驱动原则在英汉视译实践中意义,全面介绍英汉视译多样化策略。《英汉视译》共包括10个单元,第1单元说明顺句驱动在英汉视译实践中必要性和价值,第2-9单元分别介绍句子切分、增补、词性转换、句式转换、语序调整、预测、明晰化、压缩等不同策略,第10单元介绍不同策略在英汉视译中综合应用。   【课程特色】 强调语言对比,夯实语言基础。本课程旨在强化英汉视译策略意识,提高英汉视译实践效果,但视译策略应用以英汉双语知识为基础,以语言对比为核心,在明确双语关系前提下突出英汉视译策略习得与应用。 突出视译特点,凸显多样策略。本课程以笔译与视译对比为引导,突出视译操作口语化特点,重视多样化策略灵活应用,强调视译核心有效传递。 强化实践体会,引发理性思考。本课程以习者个体视译实践为对象,在英汉视译明确基本原则前提下,强调基于个体实践体会个性化总结和反思,突出多样化策略综合应用,有效提高英汉视译实践效果。   【主讲专家】 张威,北京外国语大英语院教授,博士生导/博士后导。全国百篇优秀博士位论文获得者,入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”,国家社科基金重大项目首席专家兼项目负责人,中外语言文化比较会话语译介与传播研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语料翻译专业委员会副会长兼秘书长。主要研究兴趣:翻译认知、翻译教、语料翻译研究、中国话语对外译介,主持国家社科基金项目项(一般、重点、重大各一项)、教育部、北京市社科基金项目四项。出版专著四部、教材部,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。曾获北京市高等教育教成果奖一等奖,主讲课程获批“国家级一流本科课程”,北京外国语大“卓越术带头人”、北京外国语大“教”。