为您找到课程结果约 611

论文写作100问
开课中

中国石油大学(华东)
6人评价(6)人学习
  而不思则罔,思而不写则殆。无论你是本、硕、博,还是文、理、工,论文写作100问,总有一款适合你!   本课程采用“设问+简答”形式,案例鲜活,妙招频出,言简意赅,直击要害,问题导向,事半功倍。方向不对,努力白费。少走弯路便是捷径。我们将论文写作中常见难题分为六大模块:   1)文献阅读、思维训练与时间管理;2)选题挖掘、选题论证与跨科研究;   3)研究设计、研究思路与研究方法;4)实验设计、实验实施与结果分析;   5)论文撰写、论文修改与投稿发表;6)开题报告、实践报告与评审答辩。   《论文写作100问》解决观念更新、思维引领、文献阅读、选题论证、实验设计、数据分析、开题答辩、撰写修订、投稿发表、时间管理等难点,针对每个问题录制5-15分钟解答视频,以深入浅出、喜闻乐见形式提供难点解决方案,兼具有效性、趣味性、科性和可操作性。助力科研小白从“下水游泳”到“下海游泳”,优质输入,系统内化,创新输出,感受大道至简,聚焦思维表达,体验成长乐趣。论文写作100问,总有一款适合你!

提高英语读写 2(下)
省级
开课中

华侨大学
49人评价(2)人学习
课程简介 本课程从《新视野大英语(第版)读写教程4》中精选8篇课文,主题涵盖逻辑、创业、环保、文化差异、性别平等、美认识和人生意义,课文设置导入、篇章结构分析、语言点解析等模块,对主题内容进行精讲,重点培养习者读写能力,兼顾培养批判性思维和跨文化交际意识,提高习者综合文化素养。   课程特色 配套教材,精选主题  配套《新视野大英语(第版)读写教程4》教材,精选8篇课文进行讲解,可供习者配套教材更高效地习。 模块设计,循序渐进  导入-语篇-语言点等模块层级递进,配套单元测验,有利于生进行系统化读写译训练。 开拓思维,培养思辨  设计不同文化场景,引导生进行多角度思维训练,增强批判性思考能力和跨文化交际意识。   课程团队 林婷婷 (课程负责人):副教授,华侨大外国语院泉州校区A级教研室主任,泉州翻译协会会员,主要研究方向为英语教、翻译理论与实践。主持完成2项、在研1项市厅级课题,获2018年外国语院青山励志奖奖教金;本课程获评省级精品在线开放课程建设项目,校级精品在线开放课程,校级百门优质课。 郭琦(主讲教):讲,现任华侨大外国语院大英语部副主任,主要研究方向为英语教和英美文。主持省级中青年教教育科研项目1项、省教育厅外语教改革专项课题1项、参与多项省部级校级课题,获2016“外研社杯”教之星大赛复赛一等奖,所授课程获评华侨大“百门优质课程”、福建省教成果一等奖。 曾琦欣(主讲教):讲,主要研究方向为英语教与翻译。主持省级中青年教教育科研项目1项,获“华侨大首届专业教课件制作大赛”文科组一等奖、获评“华侨大2010-2012年优秀教”,所授课程入选华侨大”百门优质课程“ 黄彬(主讲教):讲,主要研究方向为话语分析、语用。参与主持省市级课题,获2011年第二届“外教社杯”全国大英语教大赛福建赛区综合组二等奖,获评2010-2012年度华侨大优秀教。 金琼兰(主讲教):讲,主要研究方向为英美文。参与校内外科研项目多项。多年来指导生参加“全国大生英语竞赛”、“外研社杯全国英语演讲、写作、阅读大赛”并获优秀指导教奖。 陈嘉静(主讲教):讲,华侨大外国语院厦门校区A级教研室主任,主要研究方向为英语教。所授课程入选校”百门优质课程“。2015年获第四届华侨大青年教“精彩一堂课”授课大赛一等奖,2016年获“外研社杯” 2016年教之星大赛一等奖,2019年获第十届“外教社杯”全国大英语教大赛福建省赛区综合组一等奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

实用英语公共演说
开课中

河北金融学院
0人评价(1)人学习
【课程介绍】 “实用英语公共演说”课程坚持“为中心、用一体、全人教育”理念,旨在通过创新教内容和形式,逐步增加教任务难度和挑战度,引导生强化英语听、说基本功。帮助生提高语言使用与产出能力,能够较好地表达个人意见、情感和观点等,清晰地陈述事实、事件、理由等,表达思想清楚,语音、语调基本正确;增加跨文化知识,培养跨文化思维方式和提升跨文化交流沟通能力;拓宽国际视野,培养多元视角看待问题习惯;掌握有效习方法,提升自主习能力,较好地运用习策略,合理安排习过程;激发思辨能力和创新思维,运用批判性眼光发现问题、分析问题、解决问题。 “实用英语公共演说”课程以实践为主,从英语语音提升入手,通过演说技巧和知识讲解、讨论及分析,通过有指导阅读和训练,使生逐步了解英语演说不同类型和技巧;同时,结合在不同场合做陈述与演说需求,向生介绍相关交际策略、英语演讲与辩论要领和技巧,通过大量多媒体资料观摩和实践,提高用英语进行常规交流能力,会不同场合下演讲稿写作方法,逐步培养和训练口语交际能力和用英语进行流利演说与思辨能力,有利于生开拓思路、掌握沟通技巧,引导生体会演说魅力,提高演说技巧和公众表达力,展示演说才能,早日掌握这门适用于各个领域沟通艺术。   【课程特色】 本课程始终把立德树人、实现人生价值和升华人生境界作为目标,在课程设计和教中灵活融入思政教育,将语言技能、校园生活、文化素养和思辨能力有机结合起来,帮助生了解中国文化,树立文化自,使生实现语言能力、人文素养、综合素养提升。使生能够满足地方、社会、校以及生个体发展需要,实现本课程对于地方经济、社会发展及文化建设社会价值。 第一,课程在建设中融入思政元素:立足于“全员育人、全程育人、全方位育人”教育教理念,使“爱国、敬业”等社会主义核心价值观在生中内化于心,外化于行,使生在国际交流中,以更开阔视野,更自姿态,更得体方式介绍中国文化,发表独到见解,维护国家尊严,弘扬民族精神。第二,课程在设计中对知识点进行了高度凝练,精讲了英语演说中基本理论,分析了多种常用演说过程和演说技巧。课程在设计中坚持题材多元化,囊括了丰富演说主题,涉及社会热点、名人轶事、中国文化、价值观、术汇报、求职面试、演讲比赛等多种题材。力求通过课程习,使会了解他人背景、兴趣、仰与态度,了解不同文化中优秀历史传承。通过演说训练,生可以将思想和材料组织地更有条理,表达准确、清晰;通过上台表达,生将会克服对公众讲话时恐惧,变得更加自。第,课程采用了多模态教,结合大量示范性强影像、图片、动画等非语言符号,构建了内容丰富多模态教框架,让习更生动、更有趣。在课程设置时,采用行动清单方式串联起核心内容,让知识更有动感,目标更加明确,习效果更加显著。单元测试设置了和课程知识内容相关若干个小问题,使习检验更加及时,帮助生更加牢固地掌握知识,同时也辅助治疗了懒惰、有拖延综合征生。单元讨论题目设置给生提供了智慧碰撞和思想交流阵地。   【主讲团队】 张亚敏:河北金融院外语教育教部教。曾获得河北省高等校“世纪之星”外语金课团队大赛一等奖,外研社“教之星”大赛一等奖,河北省高等息化教大赛一等奖,高等校外语微课大赛全国二等奖,“外教社杯”全国高校英语教大赛等奖等;主持建设校教育部产合作项目“实用英语公共演说”,并获评为校级精品在线课程;多次带领生参加各级各类比赛,获得全国大生英语竞赛指导教一等奖,河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛指导教一等奖,河北省高等校英语阅读大赛指导教等奖等。 祁艳晶:河北金融院外语教育教部教。国家线上线下混合式一流本科课程《大英语》主要参与人,校级一流课程《交际英语》主持人。曾在“外研社杯”河北省"世纪之星"英语演讲大赛,中国高等校外语微课大赛,河北省外语课程思政比赛中斩获优异成绩。多次指导生参加外语类赛事,获得河北省大生"讲好中国故事"英文视频大赛特等奖,全国大生英语竞赛省级一等奖等。 杨乐然:河北金融院外语教育教部教,英语语言文硕士,多年从事大英语教,曾讲授大英语、实用英语公共演说、交际英语等课程,注重生语言运用能力和跨文化交际能力培养。多次带领生参加演讲比赛,并取得优异成绩。 薛晶晶:河北金融院外语教育教部教,曾获得河北省高等校“世纪之星”英语演讲比赛教组一等奖,“外教社杯”全国高校英语教大赛二等奖,高等校外语微课大赛河北赛区一等奖,河北省高等息化教大赛二等奖等;指导生参加全国大生英语竞赛,“外研社杯”英语演讲、阅读等比赛,并取得优异成绩;立项主持河北省英语教改课程思政项目“新文科背景下基于“OBE+PBL” 理念《实用公共英语演说》混合式课程资源建设”。 邵文静:河北金融院外语教育教部教,美国马瑞埃塔大访问者。曾获得河北省高等校“世纪之星”外语金课团队大赛等奖,外研社“教之星”大赛一等奖,多次带领生参加各级各类比赛,获得全国大生英语竞赛指导教省级二等奖,河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛指导教等奖,河北省高等校英语写作大赛指导教等奖等。 杨玉琢:河北金融院外语教育教部讲,英语语言文硕士,多年从事大英语教,曾讲授实用英语公共演说课程,注重生内容分析、语言组织和反思思维能力培养,在本课程建设中设计了第十四章批判性思维部分内容,并撰写了相关字幕。

比较文化研究
开课中

复旦大学
110人评价(60)人学习
【课程简介】 课程依托复旦大出版社《西中文明比照》(第四版),采用比较文化视角,讲解中西方文明关键,涵盖话题都是现当代中西方社会共同关注内容,包括:传统与现代视角下习观、家庭观、人与环境、人文观、世界观、全球视角与人类未来。课程以这些议题为切入点让生熟悉比较文化研究路径,为以后习高阶文化类课程以及跨文化课程奠定基础。   【课程特色】 中英双语 比较思维 通过研读经典文本中英版本,展开细致比较和剖析,拓宽比较视野,帮助生能够从易于西方人理解角度讲述中国故事。 内容为纬 历史为经 以中西文明核心概念切入,内容为纬、历史为经,编织出中西文明比较整体画卷,展开系统全面比照,培养系统思维。 深入浅出 通俗易懂 从文化体验实例入手,深入讲解具体案例背后思维差异,促使生反思自身跨文化经历,从“人类命运共同体”角度理解文化差异和文化多样性。   【课程团队】 郑咏滟:应用语言博士,复旦大外文院教授、博导,现任外文院副院长;中美富布赖特高级研究者,获得复旦大“卓越2025”人才资助;获上海市第十四届哲社会科优秀成果科类(论文类)一等奖;研究兴趣为第二语言习得、复杂动态系统理论、双语及多语发展;主持包括国家社科基金、教育部人文社科项目、上海市哲社科项目等6项省部级以上项目;近年来出版术专著(编著)部,发表中英文术论文六十余篇;担任国际SSCI一区期刊System副主编,Current Issues in Language Plannning和The Language Learning Journal 两个国际一流期刊唯一中国编委;主讲课程论文写作获评首批国家级线上线下混合式一流课程。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

基础俄语III
开课中

北京大学
13人评价(18)人学习
《基础俄语III》是大俄语专业必修课,是俄语习基础阶段提高口、笔语实践能力专业核心课程。 本课程以外语教与研究出版社出版《大俄语(第册)》为教材,共计12单元60讲,涵盖了人外貌与肖像、人性格、兴趣爱好、旅游、图书馆与书籍、互联、外语习、广播电视·报纸杂志、饭店、博物馆与展览会、戏剧与电影、节日等12个日常生活主题。我们课程以每个主题为独立单元,其中每一组对话和每一篇课文均为独立小节。为了便于同们迅速预览和了解每组对话主要内容,我们赋予了它们独立内容标题,同们可以根据自己实际需要来选择相应习内容。 在每一小节讲解中,我们精心提炼了与主题相关积极词汇、固定搭配和常见句型,这些都是大俄语基础阶段需要掌握内容。在词语与句式讲解中,我们严格挑选了适合基础阶段、常见词组和高度浓缩例句,力求用这些基础而高频语言知识点,帮助大家准确理解词语和句式核心语义,丰富语言知识储备,从而提升自己言语实践能力。本课程每个单元均配有针对性很强课后测试题,便于同们及时检验所内容,巩固重要知识点。 《基础俄语III》不仅关注核心语言知识点呈现与讲解,同时也非常重视对生跨文化交流能力培养。同们将会在我们课堂上看到丰富多彩俄罗斯文化元素,了解俄罗斯风土人情与传统习俗。与此同时,我们也非常重视中国文化元素引入与阐释,我们将会通过词组例句等语言素材、图片视频等多媒体教资料,帮助大家了解俄语语境下中国文化元素,提高同们用俄语讲述中国故事能力。 主讲老介绍 刘淼,北京大副教授,本科、硕士、博士均毕业于北京大。长期从事俄语专业基础阶段精读课教,曾获得北京高校第十届青年教基本功大赛二等奖、北京大第9届创新教与应用大赛课组一等奖。研究方向为俄语语料语言、俄语语篇语言。主持国家社科基金1项,教育部及北京市社科基金2项,在专业领域发表多篇核心论文。

基础日语2
开课中

大连外国语大学
18人评价(110)人学习
《基础日语》课程是日语专业入门课程和核心课程。本课程依托《新经典日本语基础教程》教材,以中国高等院校零起点日语专业本科生为对象,以新《国标》中日语专业人才能力培养为目标,对日语基础阶段知识点进行了模块化梳理,结合应用会话、语法解说、重点难点解析、例句跟读、练习、测试等板块,为日语基础教提供全方位资源,为习者语言实际运用和深入、系统习提供保障。

国际商务俄语口译
开课中

大连外国语大学
11人评价(18)人学习
本课程内容分为国际商务俄语谈判口译与国际商务俄语演讲口译两大部分,其中分别包括口译商务俄语理论与实践背景知识内容、口译理论与技巧内容。两大部分内容又共分为十章,共由16个单元组成。各章以主题不同但又互相关联商务俄语语言内容材料为支撑,把不同口译理论和技巧讲解与训练贯穿在全部课程内容之中。其中国际商务俄语谈判内容安排顺序主要以国际商务活动基本操作顺序为线索,同时兼顾国际商务活动业务类型;国际商务演讲内容安排主要以与国际商务俄语谈判内容相互呼应为原则,同时兼顾国际商务活动中经常使用主题内容需要。本课程使用主要教材:商务俄语口译(编者:鲁速,上海外语教育出版社,2017年) 注:本视频中部分所用图片、视频等资料来自络,仅供教使用。   主讲老介绍: 鲁速:大连外国语大副教授、硕士研究生导。曾经专门从事国家对外贸易工作10余年,多次主持或参与国家、省市有关部门与俄罗斯等国家商务机构商务洽谈工作,具有丰富国际商务活动及俄语口笔译工作经验。目前主要承担俄语专业本科与翻译专业硕士研究生翻译教与培养工作。主要术研究方向为翻译理论与翻译教,在国内外发表术论文数十篇,出版国内高校通用专业教材5部,出版译著2部,累计俄汉与汉俄笔译字数超过百万,获省级教改革成果奖两项,参与国家社会科基金特别委托项目一项,承担国家社科基金中华术外译项目一项。

英汉互译
开课中

上海师范大学
20人评价(2)人学习
【课程简介】 本课程教授英汉语之间基础翻译技巧及实用语体翻译。选取大量经典作品中例句,注重分析,强调实践,培养生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面翻译基础知识,了解汉英两种语言差异。课程还通过相应翻译实践使生掌握翻译基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实用语体翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养生英汉互译基础技巧及不同领域实际翻译运用能力。 【课程特色】循序渐进  课程从字词过渡到句子层面,最后讲解多种实用语体翻译,内容安排循序渐进、前易后难,帮助生了解翻译技巧背后深层语言现象。注重技巧  课程不仅教授英汉双语之间翻译技巧,也同时介绍不同实用语体翻译侧重点,课程通过大量翻译实践帮助生将具体翻译技巧应用于实际翻译中。 实用性强  课程基于翻译教实践,结合第一手翻译经验,通过对各类翻译实例分析、讲解和练习,帮助习者掌握翻译思路和方法,对日后从事翻译实践具有实用价值。 【课程团队】王惠萍:上海外国语大翻译博士;现任上海范大外语部主任、副教授、翻译硕士导;研究方向为翻译与文化;曾在英国曼彻斯特大翻译与跨文化研究中心访;教授课程包括翻译概论、英汉互译、通用术英语等;主持并完成教育部人文社会科研究基金项目“译者文化身份与译者职责——20世纪代表外籍译者英译中文著作之策略研究”及其他横向和校级项目多项;出版专著一部、翻译及参编译著部,发表论文十余篇;曾获上海市高等教育教成果奖一等奖、外研社“教之星”大赛全国复赛季军、上海范大“精彩课堂”优秀奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

同声传译
开课中

北京外国语大学
58人评价(18)人学习
【课程介绍】 本课程共计八个章节,分别对同声传译工作基本概念、工作方式及挑战、基本技巧、应对策略、重要原则、实战及职业伦理等问题进行了全面介绍,旨在使习者在了解同声传译工作基础上,掌握同声传译技能,并能够通过自主训练不断提升同声传译实践能力。   【课程特色】 内容全面,讲解生动  本课程涵盖同声传译从入门到实践方方面面,在讲授基础知识与技能同时,传授实战策略、分享职业准则,课程并辅以大量真实生动案例,帮助习者深入了解同声传译工作,助力有效开展训练,全面提升同传工作应具备能力和素养。   高翻团队,经验丰富  课程团队由多年从事口译实践、教和研究构成,成员均有多次为国家领导人和上千场次国际会议提供口译服务实战经历,同时团队教还具有多年口译教经验,深受历届生好评。   受众面广,各取所需  本课程既可以作为了解同声传译入门课程,又可以作为提升同传实战能力提高课程。课程以中文讲授,适合各语种、各水平口译习者。   高端访谈,面向职场   课程特别设置了高端访谈环节,接受访谈译员分别来自政府外事部门、国外高校,也有业内著名自由职业译员,有着丰富实践、教经验和对口译职场洞见,他们倾情分享经验必将让习者获益良多。   练结合,讨论互动  课程每个章节都配备单元测试题和讨论题,以便习者巩固课上内容,对所专题交流看法。同时,习者也可以在讨论区畅所欲言,与老和其他同互动,对所知识加深理解,分享成长与进步。   【主讲教】  

同声传译
开课中

大连外国语大学
10人评价(8)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具备同声传译基础技能、英汉双语技能及复合型知识结构,并能初步胜任一定难度国际会议同传任务口译人才。课程共分九章,以同声传译技能为主线,涵盖同声传译简介、听辨、多任务处理、基本原则、息结构、转换速度、视译、常用技巧、带稿同传等内容,由基础到深入、循序渐进,帮助生了解同传技巧,提高同传技能,拓展同传行业知识。 【课程特色】体系完整  涵盖同声传译简介、听辨、多任务处理、基本原则、息结构、转换速度、视译常用技巧、带稿同传等内容。技能为先  以同声传译技能为主,技巧训练循序渐进,适合口译教特点以及同声传译技能习得特殊性。实战演练  在教视频之外,还提供大量延伸习及实战演练资料,为习者练习提供指导,突出同声传译面向应用特点,以培养职业素养和能力。资雄厚  本课程教团队实力雄厚,主讲教均为翻译硕士导,具备高级职称或出国习经历,且教及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教成果奖以及省级、国家级教比赛奖项。 【课程团队】方菊:大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导,上海外国语大翻译博士,国家留基金委曼彻斯特大公派访问者。主编《交替传译》等教材。口译教经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,次获得辽宁省教成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。邹德艳:大连外国语大高级翻译院副院长、教授、硕士生导,上海外国语大英语语言文博士,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连外国语大“教”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教高级访问者项目资助赴北京大访,获国家留基金委资助赴英国伦敦大院(University College London)访。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教成果奖。邹老作为大连外国语大本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。陈婧:大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导,大连外国语大外国语言及应用语言硕士,英国布鲁奈尔大访问者。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程。主编和参编多部口译教材,主持和参与多项省级、国家级科研及教改革项目。赵颖:大连外国语大高级翻译院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导。讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等本科及研究生口译课程。多次获得校级、省级教成果奖。主讲微课“交替传译中公共演讲技巧”获“全国高校教创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛等奖。主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。刘春伟:大连外国语大英语院副教授,硕士生导,大连理工大博士,获留基金委资助赴萨里大访。讲授《金融口译》《法庭口译》等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主持省部级立项3项,校级立项4项,获省级教成果一等奖,主讲《外交口译特点》课程获第四届中国外语微课大赛优秀奖。 【参考书目】 Gile, D. Basic Concepts and Modes for Interpreter and Translator Training[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2008. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2008. 鲍刚. 口译理论概述[M]. 北京: 中国出版集团, 2011. 弗朗兹•波赫哈克.  仲伟合等(译). 口译研究概论[M]. 北京: 外语教与研究出版社, 2010. 勒代雷. 闫素伟, 邵炜(译). 口译训练指南[M]. 北京: 中译出版社, 2011. 姚斌. 会议口译[M]. 北京: 外语教与研究出版社, 2016. 张维为. 英汉同声传译[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2011. 仲伟合. 同声传译[M]. 北京: 外语教与研究出版社, 2011. 邹德艳. 同声传译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2014.   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)