教授主讲,权威科学
知名学科专家亲自讲授,基于多年教学经验与研究成果,参考权威语言素材,由浅入深、循序渐进地讲解语言学基本理论和重要知识点。
精炼易学,轻松活泼
课程由八个话题单元、40个时长为10-20分钟的视频微课构成,短小精悍,易于理解;教学素材丰富有趣,讲解清晰明了、引人入胜。
学练结合,活学活用
精彩教学与互动练习相结合,鼓励学生运用所学理论分析生活中的语料,帮助学生加强对理论知识的认识与理解。
主讲专家:
蓝纯,1990年毕业于北京外国语学院(现北京外国语大学)英语系,1993年获得该校英语语言学硕士学位,2000年获香港理工大学英语语言学博士学位,现为北京外国语大学英语学院教授、博士生导师。主要研究领域为认知语言学、语用学、修辞学、翻译。已出版专著、编著及教材十余部,包括A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese (2003),《认知语言学与隐喻研究》(2005),《语用学与〈红楼梦〉赏析》(2007),Facets of Language (2007),《语言学概论》(2009),《修辞学:理论与实践》(2010),《大学思辨英语教程精读1:语言与文化》(2015),其中Facets of Language被评为2008年北京市高等教育精品教材,《语言学概论》和《修辞学:理论与实践》被评为国家“十二五”规划教材;另有译著4部,在国内外学术刊物上发表论文三十余篇。2004年获霍英东教育基金高校优秀青年教师奖。
本课程以英美文化基本知识和高级英译汉翻译技能(抓住主干、理清枝叶、合理断并、灵活调整、直意相辅、衔接连贯)为主要教学内容。课程致力于帮助学生了解常见的英美文化知识,提高学生对英美文化的鉴赏能力;帮助学生运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展学生国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提高跨文化交际能力,体会文化交流的乐趣。同时,本课程致力于帮助学生了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译一般语言难度和常见英美文化题材的能力。
The main teaching contents of this course are the basic knowledge of English and American cultures and the advanced translation skills of E-C translation (Identifying sentence core parts; sorting out additional sentence elements; using dividing and combining techniques strategically; adjusting the order and rank of language elements flexibly; building cohesion and coherence; combining the use of literal and free translations). The course aims to help students understand the common knowledge of English and American cultures; to use Chinese to express, talk, and translate British and American cultures; to cultivate students' interests in British and American cultures and bilingual cultural exchanges; to expand students’ international horizons; and to enlighten cultural thinking and develop the awareness of cultural tolerance. This course will also help to enhance students' cultural literacy, improve their intercultural communication skills, and experience the joy of cultural exchanges. At the same time, it will help students to understand, master and apply common E-C translation skills, so that they will be able to translate materials of average language difficulty and common cultural topics.