为您找到课程结果约 607

当代中国外交
国家级
开课中

外交学院
1人评价(4)人学习
【课程简介】 《当代中国外交》这门课程是外交学院几代教师共同努力结晶。外交学院是外交部部属高校,学院中国对外关系教研室成立于1958年,是全国较早从事中国对外关系史研究机构。该教研室教师合作编写中国外交史教材,讲授相关课程,教材建设和课程建设成果多次获得省部级以上奖励。此次申报线上课程《当代中国外交》是在前辈教师建设基础上不断完善成果展示。 该门课程内容历史跨度长,涉及中华人民共和国建国70多年来外交发展历史。课程内容不求面面俱到,突出重点,主要阐述了以下三方面内容:一是中华民族站起来后,如何摆脱半殖民地影响,捍卫国家安全,增进国家利益,独立自主办外交。二是中国外交怎样为中国社会主义革命和建设事业服务,在曲折道路上不停地探索,逐步改善周边环境,扩大国际影响,最终走上改革道路,为中国迅速崛起提供了较好外部环境。三是中国外交怎样在融入国际社会过程中,从为自身利益考虑扩大到构建人类命运共同体,采取积极合作态度,提出更多建设性主张,承担更多国际义务,推动中国特色大国外交不断走向深入。   【课程特色】 “当代中国外交”课程优势包括四个方面:传统优势、院校优势、教师优势、教材优势。 传统优势是指:外交学院是新中国较早展“当代中国外交”教学工作高等院校。1965年,内部教材《中华人民共和国对外关系史》(1949-1960)编写完成。1988年,由外交学院中国对外关系教研室教师共同编写《中国外交史》系列正式出版,成为中国率先正式出版中国外交史。1995年,由谢益显教授主编教材《中国当代外交史》正式出版,此后又在2001年和2009年两次扩充。谢益显教授成为国内外学术界公认当代中国外交教学与科研体系奠基人。围绕“当代中国外交”课程讲授,外交学院已经形成了具有自身鲜明特色教学体系。 院校优势是指:外交学院是外交部直属高等院校,外交学院与外交部一线工作有着密切互动关系。因此,“当代中国外交”课程教学能够贴近中国外交工作实际,更深入地领会和阐发不同时期中国外交战略核心和本质。 教师优势是指:围绕“当代中国外交”这门课教学,外交学院已经形成一致拥有优良学术传统,薪火相传,年富力强教师队伍。主讲教师四人全部拥有国内外知名大学外交学专业博士学位,并且都已出版有关当代中国外交专著,发表了大量学术论文,同时还承担有关当代中国外交国家社科基金项目。部分教师还有在我国驻外使馆和外交部相关司局工作经验。这种优势是其他院校所无法比拟。 教材优势是指:目前课程所使用教材《当代中国外交十六讲》是在外交学院以往多种教材基础上进行改革创新,加工提炼而形成。教材观点准确,条理清晰,语言生动流畅,并且吸收了国内外有关中国外交研究成果,使用了部分中美两国解密外交档案。这都是《当代中国外交十六讲》一书在同类教材中独树一帜,优点突出。   【主讲团队】 夏莉萍:外交学院外交学与外事管理系教授、科研处处长 梁晓君:外交学院外交学与外事管理系副教授 李潜虞:外交学院外交学与外事管理系副教授 陈实:外交学院外交学与外事管理系讲师

英语诗歌
国家级
开课中

北京师范大学
81人评价(24)人学习
英语诗歌是英语文学中重要组成部分。本课程系统地介绍了英语诗歌类型、韵律形式,并对英语诗歌在各个历史时期发展脉络、艺术形式、主题内容、美学特征等进行讲解介绍,对各重要英诗流派及其特点进行分析和简要阐述,对经典诗篇从诗歌语言、艺术形式、主题内容等方面进行分析和鉴赏,并对重点诗篇汉语翻译进行分析介绍。   【课程内容】 本课程一共16单元: 第1-4单元:介绍英语诗歌定义、类型和押韵方式以及节奏韵律形式; 第5-12单元:介绍英国诗歌以及爱尔兰诗歌主要流派、重要诗人,分析鉴赏他们重要诗篇及其汉译; 第13-16单元:介绍美国诗歌主要流派、重要诗人,分析鉴赏他们重要诗篇及其汉译。   【课程特色】 知识体系完备:本课程对英语诗歌形式、艺术特点、诗歌类型以及英诗发展历程中重要诗人诗作进行了较为系统介绍和分析,并介绍了优秀英诗汉译作品。课程知识体系系统完备。 形式活泼多样:教师讲解深入浅出,形象生动,课程配有大量精心挑选优美图片和动画图示,能有效激发学习者学习兴趣。 重点突出,难易适中:课程所选诗篇为英诗中名篇,选材和讲解重点突出。同时,课程也针对刚刚踏入英语诗歌学习者特点,选择难度相对适中作品进行鉴赏。做到突出重点,难易适中。   【主讲教师】

日本大众文化
国家级
开课中

北京科技大学
28人评价(4)人学习
本课程以前沿,全面姿态精心打造出包括日本传统文化和新生文化20讲内容,旨在通过本课程学习,使同学们对日本文化产生兴趣,理解日本传统文化思想,了解现实中各种文化现象,掌握现代日本社会中基本文化常识。 1)课程内容包括四个专题20讲,涉及日本广告文化,化妆文化,色彩文化,日本都市文化,家庭文化,垃圾文化,礼仪文化,饮食文化,日本医疗与养老,皇室文化,匠人精神,二次元世界,动漫文化,日本住宅文化,寺院文化,诗歌俳句以及东野圭吾推理世界等当下各种热门日本文化体裁。 2)本课程每讲课程形式为授课教师12分钟在线讲解和3分钟主讲教师与外教对谈环节,此外,主讲教师会根据上课内容安排线上讨论答疑、课外作业等教学任务。本课程主要采用中文授课方式,非常适合各类学习者了解日本当下文化。同时,视频中全程附有中日双语字幕,外教参与互动,也非常适合日语学习者使用。 3)本课程作为学生素质拓展课程,通过在线学习,达到基础课程学习目标。本课程力求深入浅出,通过混合式教学方法,旨在使学习者掌握基本人文素养,并具有跨文化交际能力,为学习者深入学习奠定文化方面基础。

西方思想经典
国家级
开课中

南京大学
135人评价(1)人学习
【课程简介】 《西方思想经典》共分为六大主题,分别为:基督教神学、认识论、社会、人、科学、性别,每个主题介绍不同领域思想家经典论述。课程帮助学生以多元视角深入领会不同议题复杂性、深刻性,在辨识、比较、打通过程中,助力学生从宏观上认知西方文化发展,并以此为观照基础,带领学生领悟文学、哲学、宗教、历史等经典著作魅力。   【课程特色】 悦读经典,融通中西  课程讲解西方不同时期、不同领域思想家经典论著,同时对照中国文化经典,以多元视角帮助学生深入领会,形成对西方文化宏观认知。 重点突出,难度适中  课程讲解深入浅出,提纲挈领,同时配有精心设计动画,便于学生理解。 联系实际,举一反三  课程讲解与课后练习尽量联系实际,与当下现实相结合,启发学生思维,碰撞思想火花。   【课程团队】 朱刚:南京大学英语系教授、博导;江苏省教学名师、全国美国文学研究会会长、教育部英语专业教学指导分委员会委员、英语专业教学测试专家组成员,享受国务院颁发政府特殊津贴;主要从事英美文学、批评理论、翻译学教学与研究;曾在哈佛大学、耶鲁大学、康奈尔大学、多伦多大学等高校访学,在联合国教科文组织翻译处担任译员和译审;出版专著5部、编译著和教材9部,发表CSSCI来源期刊论文20余篇;主持江苏省、教育部、国家社科基金项目研究,5次获得教育部和江苏省社科优秀成果奖;主编江苏省、国家精品教材,主持首批国家级一流本科课程(线上线下),江苏省、国家精品课程,教育部精品视频公课,6次获得教育部和江苏省优秀教学成果奖。   陈兵:南京大学英语系教授、博导,外国语学院副院长;入选江苏省“青蓝工程”中青年学术带头人培养对象(2012),教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2013),南京大学“英美文学文化”优秀教学团队、“英美文学文化”师德先进优秀团队成员;主要教学和研究领域为英美文学文化以及近代中西文化交流等;在《外国文学评论》、《外国文学研究》、《外国文学》等期刊上发表论文40余篇,出版专著2部,主持完成国家社科基金项目2项,江苏省社科基金重点项目1项等。   朱雪峰:南京大学英语系教授;研究领域为英美文学、比较文学;在Modern Drama,《外国文学评论》,《当代外国文学》等期刊发表数篇论文,主持国家社科基金、教育部人文社科等科研项目。   解友广:南京大学英语系副教授,全国美国文学研究会副秘书长;研究领域为英美文学、比较文学、圣经研究;在美国Papers on Language and Literature, Neohelicon、《外国文学评论》、《外国文学》等期刊发表数篇论文;主持国家社科后期资助基金、江苏省社科青年基金、中国博士后科学基金等科研项目。   陈星:爱丁堡大学英语文学博士,南京大学英语系副教授,仲英青年学者;研究方向为文艺复兴文学、莎士比亚戏剧;著有专著Reconsidering Shakespeare's “Lateness”: Studies in the Last Plays (Cambridge Scholars Publishing, 2015);在《外国文学评论》、《外国文学》、Literature Compass等期刊上发表论文十余篇;主持国家社科基金项目、江苏省社科基金项目各一项。   范浩:南京大学英语系教师;研究领域为英美戏剧;在《当代外国文学》等核心期刊发表论文多篇,出版多部专著、译著和教育部规划教材;主持国家社科基金等科研项目。

英语语法与写作
国家级
开课中

暨南大学
58人评价(9)人学习
课程各单元均提供了写作错误实例以及改正方法,旨在通过技巧讲解和操练帮助学生改变英语写作中中文行文习惯,并将语法规则具体运用到语篇写作之中。   【课程特色】 注重实践  课程将语法与写作紧密结合,不是单纯地对语法知识“坐而论之”,而是旨在对语法规律“起而行之”,通过语法规范写作,通过写作巩固语法,在练习中加深对语法理解,帮助学生熟练运用。   实例分析  课程系统地归纳了英语语法规则并详细讲解英语写作过程中常见语法错误,通过短文实例分析英语行文规律,帮助学生提升遣词造句、语法应用、逻辑思维、观点表达等方面能力,为进一步全面提高写作水平打下良好基础。   学练结合  课程采用句子合并和短文改写两种训练模式,学习中英两种语言在句法结构以及行文衔接上差异,在掌握英语语法同时学习英语文法,切实帮助学生提升写作能力。   【主讲教师】 朱湘军:博士、暨南大学副教授。主持广东省一流本科课程两项、省部级社科项目两项;朱老师译、著作丰富,出版图书有《翻译研究之哲学启示录》、《英语语法与写作》、《大学英语词汇教程》等,翻译作品有《大作家短故事之幽默篇》、《大作家短故事之婚姻篇》、《壁炉山庄丽拉》、《寻找薇薇安:从“神秘保姆”到“传奇摄影师”》等,在《外国语》、《上海翻译》、《外语教学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

英语演讲
省级
开课中

浙江师范大学
6人评价(3)人学习
【课程简介】 课程依托《英语演讲实训教程》,共有九个章节,从演讲基础训练、演讲稿撰写、非语言技巧训练到即兴演讲准备,内容全面丰富。课程以全英文授课和优秀演讲视频及文本为学生输入大量优质外语,用循序渐进讲稿写作和演讲实战为学生提供了大量语言输出机会。此外,通过对不同主题剖析、讨论、头脑风暴、辩论等活动锻炼学生思辨能力,使学生在讲故事过程中言之有理、言之有据。 最后,作为省级课程思政示范课程,本课程还自然融入道德品格和价值观引领,培养学生爱国主义情怀和全球化视野,助力学生走向世界舞台。   【课程特色】 以基础训练为重点,循序渐进建立英语演讲自信  课程针对中国学习者特点和习惯,对英语演讲技巧进行了系统指导,从心理准备和基础训练、到撰写演讲稿和非语言技巧融入,帮助初学者建立演讲自信。 以外语表达力为核心,提升“讲好中国故事”能力  课程通过精选符合主流意识形态多模态语言视听素材,利用混合式、专题化等教学方式充分调动学生兴趣和参与度,使语言学习成为培养学生人文素养、价值取向课程思政过程。 以思辨教育为手段,深化厚植理想信念   课程以思辨教育为手段,引导学生批判思考、科学分析、正确评价,将中国智慧以思辨方式自然糅合与课堂,并逐渐融入价值引领、道德培育。   【主讲教师】 章莉:浙江师范大学外国语学院教师,翻译系副主任、美国富布莱特项目助教。曾获浙江省首届高校教师教学创新大赛“课程思政”微课专项大赛文科组一等奖、第二届长三角师范院校教师智慧教学大赛决赛人文社科组冠军、浙江省微课大赛一等奖,全国外语微课大赛三等奖。《英语演讲》课程获浙江省一流在线课程及课程思政示范课程,出版教材《英语演讲实训教程》,译著一部,发表论文数篇。

实用日语(上)
国家级
开课中

南昌大学
33人评价(2)人学习
每课内容均为日常生活中常用场景会话,内容具有典型性、针对性,便于同学们活学活用。本课程五个主题围绕人们日常生活展,相互间又形成一个完整而又有机整体,既保持了通俗易懂授课方式,又将语言与文化讲授有机结合起来,为学习者高效学习夯实基础。

英汉翻译基础
开课中

北京交通大学
3人评价(4)人学习
【课程简介】 《英汉翻译基础》是面向非英语专业本科生一门英语拓展课程,在精讲翻译技巧基础上,引导学生探究不同题材不同文体翻译,切实提高学生翻译能力。学生可以深刻理解翻译本质、认识翻译过程、区分翻译目、辨析翻译功能。指导学生进行不同题材翻译实践,系统地引导学生认识汉英两种语言差异。   【课程特色】 以翻译技巧为切入点,以精选翻译材料为抓手,课程组精选需要讲解翻译技巧,详细讲解了常用6种翻译技巧,正反交替译法、增词法、省略法、词类转换、被动语态翻译、长难句翻译,既关注英译汉实践,也关注汉译英实践。译例选择既包含句子也包括段落和篇章。 学习完本课程后,学生能借助词典对题材熟悉文章进行英汉互译,能摘译所学专业英语文献资料,译文通顺达意,理解和语言表达错误较少。此外,学生将能够评估不同翻译版本并欣赏翻译作品。 注重培养学生双语能力,帮助学生了解和熟悉原作和译文两种语言文化背景。只有这样,才能在翻译过程中熟练应用翻译能力,真正做到双语知识与文化知识融会贯通。   【主讲团队】 乔澄澈:北京交通大学语言与传播学院副教授,文学博士。入选北京市青年英才计划人选,北京交通大学红果园人才计划D类人选,北京交通大学优秀主讲教师。获北京交通大学青年教师教学比赛三等奖,获首届“外教社杯”全国大学英语教学大赛北京赛区综合组优胜奖。发表SSCI, AHCI, CSSCI检索论文多篇,专著1部,译著3部,主持北京社科基金项目1项,参与多项国社科、教育部人文社科项目。参与多部国家级规划教材编写。   刘岚:北京交通大学语言与传播学院副教授。主讲《中级综合英语》、《高级综合英语》、《英汉翻译基础》、《科技英语英汉互译》、《学术听说与跨文化交际基础》等课程。曾获外研社“教学之星”大赛全国复赛特等奖及全国半决赛二等奖。参编大学英语教材19部,其中国家级规划教材11部。   付天英: 2000年6月毕业于北京师范大学外语系英语语言文学专业英汉翻译方向,取得文学硕士学位;2000年7月至今任教于北京交通大学,主讲公共英语基础课程及拓展课程,包括《中级综合英语》、《高级综合英语》、《科技英语英汉互译》等;主编参编教材十余部;出版独立译著2部;获评北京交通大学“优秀主讲教师”;带领团队获得外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖。   朱静:副教授,国家级一流本科课程核心成员,《商务英语》等五门在线课程主讲教师,第三届中国外语微课大赛本科英语组全国总决赛一等奖获得者,出版译作5部。   刘玉洁:北京交通大学语言与传播学院讲师,文学博士,国际韩礼德研究会常务理事。北京交通大学优秀主讲教师,获北京市第十二届高校青年教师教学基本功比赛三等奖。出版专著1部,在光明日报、SSCI等核心期刊发表论文多篇,主持社会科学横向项目1项,校级教改、科研项目多项,参与多项国家社科基金项目。

国际学术交流英语
开课中

空军工程大学
33人评价(3)人学习
  【课程简介】 本课程以参与国际学术交流为主线,讲授参加国际学术会议目、 国际学术会议基本知识、参加学术会议前准备、会议信函往来、个人陈述、 学术报告发言稿撰写、研究提案撰写、学术汇报准备和演练、国际学术会议报告宣读、国际学术会议报告问答、学术会议海报、学术报告听力策略 、学术报告笔记策略、  学术会议中交流与研讨、学术交流礼仪。 通过对课程知识点进行有机融合、提炼概括,按照由知识体系、教材体系向教学逻辑转化要求,形成了既有内在联系又各自具有专门理论价值与学术功能16个教学专题。通过学习,学习者可全面、系统地掌握国际学术会议交流英语语言风格与特点,学习常用学术交流文件结构范式和写作技巧,了解国际学术交流基本流程和规范,为顺利向国际期刊投稿、参加国际学术会议,用英语展学术交流和讲座等做好充分准备和模拟实践。 【课程特色】 沉浸式体验国际学术交流全流程  课程创设并全面详尽地讲授了16个学术交流真实场景,帮助学习者快速了解国际学术会议交流语言基本范式、交流技巧和国际学术交流礼仪等方面知识。 【主讲团队】 侯霞: 课程负责人,副教授,硕士生导师,主持国家社科基金1项,陕西省研究生外语教学研究会副秘书长,主讲博士研究生《国际学术交流英语》、翻译硕士《基础口译》、本科《大学英语》等课程,主编并公出版教材《学术英语视听说》《硕士英语综合教程》等,获空军教学优秀奖,校级教学成果一等奖、教学优秀一等奖,外研社“教学之星”大赛全国总决赛三等奖等。 谢宇晖:课程主讲教师,教授,硕士生导师,主讲博士研究生《国际学术交流英语》、硕士研究生《学术英语写作与交流》、翻译硕士《同声传译理论与实践》、本科《大学英语》、《英语口语与演讲》等课程,获校级优秀教员标兵,校级教学成果一等奖、外研社“教学之星”大赛全国总决赛三等奖等。 丁凌:课程主讲教师,副教授,主讲博士研究生《国际学术交流英语》、硕士研究生《军事英语视听说》、MTI专业硕士《英汉笔译实务》、本科《大学英语》、《英语口语与演讲》等课程,获外教社杯全国高校外语教学大赛陕西赛区特等奖,全国总决赛优胜奖,外研社“教学之星”全国总决赛二等奖。 吴楠:课程主讲教师,博士,讲师,主讲博士研究生《专业英文文献研读》、翻译硕士《翻译批评与赏析》、本科《大学英语》等课程,出版译著1部。 杜娜:课程主讲教师,副教授,主持国家社科基金1项,主讲研究生《英语视听说》、本科《大学英语》等课程,获国家级微课一等奖、院级教学优秀奖等。 赵亚莉: 课程主讲教师,教授,硕士生导师,陕西省高等学校教学指导委员会委员,翻译硕士专业负责人;主讲翻译硕士《MTI论文写作》、《中国语言与文化》、本科《大学英语》等课程,获校级教学成果一等奖、教学优秀一等奖,外研社“教学之星”大赛全国总决赛二等奖、国防科技信息二等奖等。 辛昕:课程主讲教师,博士,副教授,硕士生导师,主持国家社会科学基金项目1项,出版专著1部,译著1部,主讲翻译硕士《翻译概论》、《汉英笔译实务》和本科《大学英语》课程,获国防科技信息二等奖、校级教学优秀二等奖等。 董于萨:课程主讲教师,讲师,主讲硕士研究生《英语阅读》、翻译硕士《交替传译实践》、本科《大学英语》等课程。  

留学英语实务
开课中

电子科技大学
0人评价(2)人学习
【课程简介】 我们处在一个时代,放则强,封闭则弱。教育对外放是中国对外放、中国教育现代化鲜明特征和重要推动力。更加自信放合作,更深入地参与全球治理,更主动地推动人类文明互鉴, 需要我们海纳百川,勇于汲取全人类先进科技和文化。 一带一路科技交流与人文合作,构建人类命运共同体需要大批国际化专业人才。出国留学是主动参与全国交流和竞争,提升全球胜任力,为建设中国式现代化增长本领重要途径。 其中,出国留学前内容板块,除了教授留学文书写作等基本知识之外,还注重加强对民族文化认同感教育,强调坚持中华文化根基,强化出国留学服务国家目标性。出国留学后内容板块,注重结合多位专家出国留学工作真实经历,系统总结归纳跨文化差异现象,帮助学生认识文化差异深层次根源,自觉提升跨文化交流能力,围绕国外学习和工作等实际需要,在课堂内外、校园内外真实场景,与同学、同事做好有效沟通。   【课程特色】 目前出国留学英语类课程多为中介机构收费培训课程。缺少公益性高影响力MOOC课程。 本课程,从出国前和出国后两个方面系统性帮助学生顺利完成留学手续和适应文化差异,展有效学习和工作。在以下三方面优势突出:1)实用性强:针对留学前后文档准备、学生、生活、工作需求,安排教学内容,突出实际应用,帮助学生快速提升相关技能。2)专业性突出:基于跨文化交际理论,系统总结归纳留学、访学中跨文化差异现象,帮助学生认识文化差异深层次根源,自觉提升跨文化交流能力,提高跨文化沟通效率。3)灵活性高:围绕国外学习和工作等学术场景,在课堂内外、校园内外与同学,同事如何做好有效沟通交流。学生可以根据自己需求和时间安排,分别学习留学前和留学后两个模块。   【主讲团队】 李慧辉:电子科技大学外国语学院外籍专家、教授,2001年毕业于美国德州农工大学,博士、博士后主 修美国文学,辅修语言学。常年从事高校教学工作,特别是有多年国外高校学习工作经验和生 活经历。担任中国大学MOOC首批上线、国家在线放一流本科课程《大学英文写作》负责人和主讲教师,并出版同名配套教材,曾获多次获得军队系统、省级教学教改集体奖荣誉以及校 级教学优秀个人奖。 胡杰辉:博士生导师、国家级青年人才、教育部大学外语教指委委员、中国高等教育学会数字化课程资源分会副主任委员、中国英汉语比较研究会心理语言学专委会秘书长。长期从事外国语言学及应用语言学研究和教学工作。围绕双语认知神经机制与智慧外语教育交叉学科领域取得了系列成果,主持获国家级教学成果二等奖。发表国内外高水平论文40余篇,主编出版《新大学英语 综合教程2》等系列教材8部。主持国家社科基金、教育部人文社科、教育部新文科教学与实践项目和四川省高等教育质量工程项目等系列项目。