为您找到课程结果约 607

《道德经》讲析
开课中

天津外国语大学
23人评价(1)人学习
  【课程简介】        设本课程,是希望人人都了解老子思想,共同探求中华文化传统这一本源性人文经典。        本课程突出特点在于它课程定位,主要是:内容定位和方法定位。        本课程内容定位是——讲析《道德经》81章文本。不脱离文本本身,在文本中寻找意义和逻辑,尽量避免讲课人对老子随心所欲、经验主义式解读。和课程内容定位相匹配,是本课程方法定位——遵循“以老解老”原则。常识告诉我们,“先有方法论,后有哲学”,因此,在方法上严谨一些,观点认识必然会更能自圆其说一点。在研究方法方面,本课程充分重视了以下四点:        第一,要尊重《道德经》是一部严谨、系统哲学文本文本属性,解读中要避免经验主义牵强附会。        第二,要充分考虑到其善用文学修辞表达严谨逻辑内容语言风格,即其文学文本属性。对原文,要细读再细读,品味再品味,领悟再领悟,要重视老子诗意言语所承载精微而又广大逻辑内容。        第三,要与其他民族对等人文经典相互印证。理解《道德经》难点,是不能确证一些关键章节是针对什么主题而发言。如众说纷纭老子第一章。这类问题,在《圣经》、《金刚经》、古印度《奥义书》等经典中也同时存在,一些核心主题是共通,可以通过对比关照来充分估价《道德经》一些章节主题可能高度。        第四,要以现代科学和哲学学术成果,尤其是要以马克思主义哲学作为解读老子参照系。        相信将注意力集中在原文理解,坚持“以老解老”原则,并辅助以以上四种方法角度,虽不敢说必然可以接近老子“真义”,但我们一定能发现一个不一样老子。我们不要僵化枯燥、拒人千里之外老子,我们要鲜活生动、智慧无量、值得终生信解受持《道德经》。 【主讲教师】        张绍斌,天津外国语大学副教授,研究领域包括印度古代文学(奥义书、《摩诃婆罗多》等), 老子《道德经》。代表论文有:《老子之“道”和〈薄伽梵歌〉中“原人”比较》(《南亚研究(季刊)》,2010年第1期);《“老子论道”与“老子所论之道”》(《大学生GE阅读(通识教育丛书第5辑)》,北京:中国传媒大学出版社,2010.8。);《道德经》中本体论和辩证法,(《青年文学家》,2011年第15期);《道德经》文本解读三则,(《汉字文化》2018年21期)。2011年完成天津市教委科研基金项目“《薄伽梵歌》与《道德经》比较研究”(项目批号20082221),成果引起过国内印度学界关注,在“中印典籍互译工程”介绍中有提及。完成天津市2013年度哲学社会科学规划课题立项一般项目:《<奥义书>研究》(TJWW13-036)。2019年5月,以《古代印度数论思想研究——兼及<道德经>与史诗数论比较》专著书稿成果结项。

德语语法:精讲精解与精练
开课中

南京大学
12人评价(11)人学习
学习一门外语,语法是跳不一关,特别是当我们学习到了一定阶段,需要回头看看过桥、走路、淌河。本课程就是这样一门帮助有一定德语基础同学建立语法概念和语法体系课程。 本课程关注德语语法中形态与句法各个维度和方面,以十二个章节形式逐一进行讲解。 学习这门课程,学生可以更好将基础阶段德语知识融会贯通,从而进一步夯实基础,提升输出能力。 本课程还对德语专业PGG考试中涉及语法点和语言点有细致分析,助力德语专业学生系统化知识点,决胜专四统测。

中西诗歌比较赏析
开课中

内蒙古科技大学
29人评价(2)人学习
【课程简介】 本课程共11个单元,从中西文化比较视角解读中西诗歌名篇,通过对比语言特色、艺术形式、思想内容和美学特征等、了解中西方在思维表达习惯和文化方面特点,提升语言感受力和诗歌鉴赏力,培养跨文化交际能力,坚定文化自信,厚植爱国主义情怀,从而让学习本门课程当代大学生更好地融入国家“一带一路”战略,更好地在中国文化“走出去”人文交流中发挥重要作用,更好地向世界讲好中国故事,助力构建人类命运共同体! 【课程特色】落实立德树人。本课程坚持立德树人理念,以学生为中心,通过中西诗歌对比赏析,让学生从中外诗歌中汲取营养、获得人生经验和做人道理,帮助学生树立正确价值观、世界观和人生观,更好地认识世界,认识自我。探索文学规律。通过对不同题材诗歌比较赏析,理解中西诗歌思想内容、艺术形象、表现形式及审美价值等方面共性,并在共性基础上探索不同题材诗歌特征,寻求打中外文学发展规律钥匙。提高鉴赏能力。运用平行比较、影响比较、文化比较等方法,从主题学、题材学、类型学、文体学、比较诗学等角度对比赏析中西诗歌,为学生认识与了解中西诗歌提供独特视角。推动学科发展。该课程重视人文精神培养,强调跨学科研究特色和跨文化批评视野,有助于推动“比较文学与跨文化研究”学科体系建设与发展。培养文化自信。通过了解和学习中西文学之间存在实际联系和相互作用,培养学生文化自信和民族自豪感。 【主讲团队】 丁燕:内蒙古科技大学教授,外国语学院副院长,入选内蒙古自治区新世纪321人才工程,荣获内蒙古自治区教坛新秀,内蒙古自治区课程思政教学团队负责人等称号,兼任中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会理事,中国高校外语学科发展联盟理事,内蒙古自治区草原文化学会常务理事等。主要从事英美文学和比较文学研究。先后主持并完成国家社科基金青年项目,省部级项目、国际合作交流项目等10余项。出版专著3部,主编教材2部,发表论文40余篇。研究成果曾获内蒙古自治区哲学社会科学优秀成果政府奖二等奖、内蒙古自治区教育厅优秀研究成果二等奖、包头市哲学社会科学优秀成果政府奖等奖项和荣誉。 毕琳娜:内蒙古科技大学外国语学院英语系副教授,文学硕士。从教十余年,教授英语写作、阅读、口语、科技英语等专业主干课程。曾荣获内蒙古科技大学教案(讲义)一等奖,青年教师技能大赛一等奖,两次荣获“外教社杯”全国高校外语教学大赛内蒙古赛区一等奖,多次承担包头市企事业单位口笔译服务项目,在国家核心刊物及省级重点刊物上发表以英国文学、翻译理论与实践为研究内容论文二十余篇,曾入选内蒙古自治区青年拔尖人才。 牛江涛:内蒙古科技大学外国语学院英语系讲师,英美文学硕士。从教20余年,先后担任高级听力、英美文学、口译、笔译、中国古典小说翻译等专业主干课程讲授,荣获教学成果奖1项,荣获2018年第九届“外教社杯”全国高校外语教学大赛内蒙古赛区决赛翻译组一等奖。任职以来,多次负责学校网页、校庆资料、包头市和内蒙古自治区对外宣传翻译工作,近期出版了36.5万字译著《亨利八世时代》。 窦克恭:中山大学英语语言文学硕士;香港中文大学,美国肯塔基大学访问学者;学术兴趣:美国现代主义诗歌,美国文学,基督教文化,中国当代诗歌。 林伟:多年来一直从事英美文学研究,主要研究方向为英美文学、比较文学,主讲比较文学、大学英语等课程。

瘟疫与人类故事
开课中

四川大学
260人评价(0)人学习
【课程简介】 《瘟疫与人类故事》选取了历史上影响深远六大瘟疫:天花、麻风病、黑死病、霍乱、流感、艾滋病为主题,将疾病与人类历史发生相结合,在完成对疾病医学界定基础上,着力从语言演变、文学书写、文化表征、历史呈现、社会认知等方面对疾病进行跨学科深度解读。   【课程特色】 跨学科视野  课程从语言、文化、政治、军事、医学、社会管理等多角度对全球性爆发主要瘟疫加以历时系统梳理,便于全面认识疾病及其与人类发展关系。多文本叙事:课程以瘟疫叙事为主线,涉及文学、绘画、影视作品及社会科学文献等多种文本,彼此参照,互为补充。 中西方观照  课程提供中西方不同文化视角下疾病阐释,凸显中国自古以来在疾病诊治、疫情防控上独特贡献,有助于增进东西方理解,促进全球范围内疾病防控交流。 故事为载体  课程涉及《义山杂纂》《封神演义》《镜花缘》《十日谈》等多部中西方文学作品,借助故事展现单元主题,具有趣味性。   【课程团队】 张秦:四川大学外国语学院副教授;长期从事英语语言文学教学研究,荣获全国大学英语竞赛优秀指导老师奖,百万同题全国英语写作大赛优秀指导老师奖,多次获得四川大学青年骨干教师奖,课堂教学质量优秀奖,及“探究式”小班教学质量优秀奖。先后主持承担省部级科研4项、校级科研3项,教改项目2项,出版有《新时代大学英语口语》《教学应掌握基本要领》《研究生医学英语》《莎士比亚经典:身份与文化生产》《女性形象与经典重构》等多部教材与著作。 熊庭:四川大学外国语学院副教授;在校设课程:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获奖情况如下:2021年外研社“教学之星”大赛复赛全国特等奖;“联盟杯”高校英语写作大赛优秀指导教师;四川大学创新创业优秀指导教师. 刘怡:四川大学外国语学院副教授;在校设课程如下:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、欧洲文化与艺术系列讲座等多门课程;获奖情况:四川大学青年骨干教师;本科教学质量优秀奖。 方云军:四川大学外国语学院副教授;在校设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获全国大学生英语写作大赛优秀指导教师。 潘静文:四川大学外国语学院副教授;在校设英语精读、泛读、听力、翻译、大学英语实用写作、英美文化公选课、加拿大文化等多门课程;获四川大学本科教学质量优秀奖。 张帆:四川大学外国语学院讲师;在学校设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、学术英语写作、英美文化公选课等多门课程;为珠峰计划拔尖人才培养项目英语指导老师,获四川大学课堂教学质量优秀奖和“探究式-小班化”教学质量优秀奖。

体育英语II
开课中

华东师范大学
5人评价(1)人学习
【课程简介】 本课程旨在拓展学生国际视野,提高在体育专业领域实际运用英语语言能力,在培养良好意志品质和学习习惯同时,增强参与国际交流自信心以及观赏体育比赛基本素养,为今后从事与体育相关工作如体育教师、教练、裁判以及国际体育赛事志愿者等打下良好基础。   【课程特色】 语言与专业相结合  本课程特色和亮点在于英语语言知识与体育专业知识有机融合,依托体育项目介绍文本,配以丰富图片和视频资料,通过大量与体育相关例句讲解词汇和句型用法,让学生在充分理解文本基础上既学习了语言,又掌握了体育专业知识。讲授课程七位教师语言能力强,语音语调标准,能够使学生感受到标准英语语言所带来魅力。   【主讲团队】苏俊玲:苏俊玲,女,华东师范大学外语学院大学英语教学部教师,副教授,美国北卡罗来纳大学教堂山分校访问学者,剑桥五级通用以及BEC三级考试资深面试官,主讲大学英语、学术英语说个人简介读、剑桥商务英语、体育赛事英语、体育专业英语、体育硕士英语等课程,主编《体育专业英 语》及《大学英语听写》等教材,曾获上海市优秀教学成果一等奖、华东师大本科教学成果等奖、华东师大本科教学年度贡献奖等奖项。在本课程中主讲滑雪单元。 韦玮:华东师范大学讲师,主要设课程:学术英语写作、剑桥商务英语体育专业英语。王珏:华东师范大学讲师,主要设课程:大学英语、学术英语听说、学术英语写作、英语畅谈中国文化,教学获奖情况:上海市优秀教学成果一等奖、华东师大本科教学成果一等奖、华东师大本科教学年度贡献奖等。张海明:华东师范大学副教授,主要设课程:大学英语、英文歌曲文化赏析美术英语。夏萍:华东师范大学讲师,主要设课程有大学英语、学术英语读写、美国社会与文化、音乐英语。石兰:华东师范大学讲师,主要设课程有大学英语、学术英语听说、英语短篇小说赏析。 薛姝姝:华东师范大学讲师,主要设课程有学术英语读写、学术英语写作、美国社会与文化。

英汉交传入门
开课中

北京外国语大学
25人评价(13)人学习
本课程是交替传译入门课程,通过系统介绍英汉交传各项技能及原理、提供针对性练习材料进行口译技能训练、设计合理能力测试,以掌握核心英汉交传能力,为深入学习交传打下坚实技能和语言基础。 This is a skill-based, practice-oriented and underlying theory-supplemented course in English-Chinese consecutive interpreting. Gateway to E-C Consecutive Interpreting is basically introductory; it will introduce key interpreting skills, with focus primarily on listening & logical analysis; memory & recall; public speaking and note-taking.

医疗口译-初级
开课中

四川大学
11人评价(8)人学习
【课程简介】 本课程共有4个单元,主要包括三个临床科室基本口译培训,即消化科、血液科和内分泌科。本课程是即将推出一系列医疗口译课程中第一门课程,旨在帮助您为医疗口译这一激动人心且充满挑战领域做好准备。在本课程中,我们将首先向学生和观众概述医疗口译员角色和职责,医院和医生使用专业口译员与临时口译员(如家人、朋友或医院双语员工)相比优势,以及医疗口译员以及一般非医疗口译员所需技能和能力。对于本课程中涵盖三个临床专业,我们遵循四步式培训:1)介绍科室背景;2)解释各科室特定口译技巧,例如如何记住该临床专科医学术语;3)口译实战。口译实战第一步是科室相关主题演讲词汇预习。用于口译演讲可能涉及该科室常见病情、障碍或疾病原因、症状和治疗方法;也可能所涉及专科医学教育或医学检查。4)要点强化。要点强化通常是对该专科下重要关键语言点或医学概念。在紧张口译练习之后,我们将在第4单元采访十名口译员,询问他们口译学习经验,以及他们对同行或未来口译学员建议。   【课程特色】 内容丰富 案例生动  每个临床科室口译实战通常配有七-八个演讲。每次演讲时长为两到五分钟。有现场口译学员按大约一分钟或100字间隔进行现场口译示范。   目标明确 特色鲜明  课程内容由专门口译教育工作者、经验丰富口译从业人员、临床医生和医学英语教师为您准备。希望我们为您提供初级医疗口译学习材料能帮助您始成为专业和成功医疗口译员旅程。    【主讲团队】 胡敏霞,四川大学外国语学院副教授, 硕导,英语语言文学博士,研究方向为同声传译,有18年国际会议口译工作经验,为上千场国际会议提供过口译服务,获得四川省第八届高等教育优秀教学成果二等奖(2018)、四川大学教学成果一等奖(2021、2017)、四川大学研究生教学成果二等奖(2021)、第十二届全国高校外语教学大赛(英语专业组)四川赛区一等奖(2021)、首届全国高校外语教学大赛(综合课组)四川赛区特等奖(2011)、亚洲英语辩论大赛和全国英语辩论大赛双料冠军指导教师(2013),全国口译大赛、海峡两岸口译大赛等多个口译比赛全国冠、亚军或一等奖指导教师(2009-2022)、四川大学 “十佳教师”奖、优秀指导教师奖等奖励。在《中国翻译》、《人民日报》理论版等中外刊物发文共20多篇,出版专著、译著及国家级规划教材,主研国家社科1项、教育部1项、省社科1项、主持四川大学校级项目8项。   殷明月,四川大学外国语学院副教授,硕士生导师,四川大学翻译与跨文化研究口译方向博士(2013-2018)美国威斯康星大学麦迪逊分校访问学者(2016-2017)研究领域为:口译员伦理、口译史、语言服务与职业规范。发表本领域各级别论文11篇,专著4部,译著1部、教材1部,主持、主研项目7个。教学竞赛及成果获奖:1) 外研社“教学之星”大赛全国总决赛二等奖 (2021)2) 首届全国高等学校外语课程思政教学比赛全国总决赛二等奖(2020)3) 第四届外教社杯全国高校外语教学大赛四川省综合课组一等奖(2013)4) 四川省第八届高等教育优秀教学成果二等奖(2018)5) 四川大学教学成果奖二等奖两项 (2021)6) 2011年至2021年均获得四川大学课堂教学质量优秀奖   吉晋,文学学士(医学英语)、外国语言学与应用语言学硕士(口译同声传译方向),国际法博士在读。四川大学外国语学院讲师。主要专业方向和研究方向为口译和国际法。曾参加外交部英语高级翻译技能研修班。为联合国发展署,世界卫生组织,联合国教科文组织,外交部,财政部,全国人大常委会,欧洲议会,英国议会代表团、G20财长和央行行长会议,金砖国家峰会等组织和活动提供翻译服务。指导学生参加全国性口译大赛,屡获佳绩。荣获2019年四川大学第五届“五粮春青年教师优秀教学奖” 。2020年2月18日-20日,中国—世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组在四川省考察疫情防控情况,担任联合专家组同传译员和交传译员。2020年3月11日,作为随团翻译跟随中国红十字会志愿专家团队出征意大利协助展新冠肺炎防控工作。   杨辉亮,四川大学华西医院主治医师,硕导。四川大学医学博士,哈佛大学联合培养博士,布朗大学博士后。担任BMC Musc Dis副主编,获2020 ASBMR青年学者奖,共发表SCI论文20余篇,负责纵向课题7项,授权国家专利6项。

日语翻译理论与实践
省级
开课中

天津外国语大学
4人评价(7)人学习
《翻译理论与实践》慕课是国家级精品课、国家级视频共享课、天津市级精品课《翻译理论与实践》优化转型课程。课程契合中国文化走出去战略,微观层面注重“翻译”与“实践”,宏观层面注重“文化”与“传播”,通过翻译理论、翻译方法、翻译实践等教学模块,实现理论、技能、实训相融合,培养学生语言翻译能力、文化解读能力、跨文化能力以及自主学习能力。

学术素养英语
开课中

西南交通大学
8人评价(3)人学习
如何着眼学生需求,以“代入式”课程设计培养学术素养便成为本门课程设计初衷。本课程关注培养学生学术技能和学术范式养成,且重在培养学生自主学习能力和终身学习理念,力求以线上慕课带动学生线下主动学习和实践。该慕课以学术项目为主线,提升学术素养为目标,逐级引入听、说、读、写等学术技能,构成单元学习,如听、读学术类资源获取信息技巧,做学术问卷、有理有据进行学术阐述能力训练,以及归纳、总结信息,诚信表达学术观点、写规范参考文献技能。又如批判性思维、创造性思维技能训练等。课程整体为学生架构了完成学术任务基本过程,同时训练相应基本学术技能,达成学术素养养成。   【课程特色】 “代入式”呈现,实用感强  该课程跟随三名分别来自理,工,文科本科生学术英语学习进程来逐步呈现学术英语基本素养。在跟随这三名学生完成设定学术任务-完成一篇学术写作和完成一个口头报告过程中,学生可以通过边线上输入,边线下实践于各种学习任务方式,浸润于学术素养。一方面学习到了记笔记、学术阅读与写作、个人学术陈述及小组讨论等学术技能,提高了语言水平,一方面,在真实学习、研究过程中体验和运用。 以任务为驱动,以兴趣为导向  全课程以任务为驱动,以兴趣为导向,以求改变学生对学术英语望而生畏态度,实现课程知识,能力,素养三联动,取得综合提高学生解决问题综合能力和高级思维教学效果。 “线上”“线下”混合式教学  该慕课不止步于线上,力求以“做中学”为理念,构建立体化动态教学模式-学“线上技能”+做“线下项目”混合式教学模式,为高校学术英语教学打造新思路。“线上”以慕课形式讲授学术必备素养;线下,师生均以任务为主线,完成“课堂”师生协助,“课外”学生自主完成任务,通过任务达成实现学生学术素养养成。 发、编写配套教材《学术英语素养读写教程》  配合慕课,团队编写了适用实体教材《学术英语素养读写教程》(张露蓓, 沈一新主编. 上海 : 华东师范大学出版社, 2022;ISBN 978-7-5760-3144-7)。学生在纸质教材引导下,可实现线上自主学习获得技能,线性从容参与教材各项学术任务探索式学习。   【课程团队】 沈一新:西南交通大学利兹学院一年级中方负责人、英语课程负责人;利兹大学客座副教授。多年从事学术英语教学与研究。期间,申报各级教改项目数项,主编教材多部,并多次获得校级教学成果奖。主持建设《学术素养英语》课程2022年获批四川省省级线上一流本科课程;同时承担省级一流本科课程“通用学术英语“建设及教学;获评本校“教学设计师“。主编本慕课配套教材《学术英语素养读写教程》。 张露蓓:张露蓓,博士,副教授,硕士研究生导师,西南交通大学工程英语系系主任。主持建设《通用学术英语》课程获批2021年四川省省级线上线下混合式一流课程;主编及参编多套国家级大学英语教材,其中《创新大学英语》获评国家“十二五”规划教材,四川省优秀教材一等奖。主编本慕课配套教材《学术英语素养读写教程》。近五年主持、主研教学科研项目8项,其中国家社科规划项目2项、教育部规划项目1项,省社科规划重点/一般项目2项、省厅级项目2项、校级项目2项。出版英文专著1部、发表国际期刊论文10余篇。 张睿:外国语学院工程英语系第二教研室主任,入选西南交通大学教师发展师。外研社“教学之星”大赛英语专业组全国一等奖;“外教社杯”全国高校外语教学大赛四川省二等奖;校青年教师教学竞赛一等奖。承担省级一流本科课程《交际与文化视听说》建设项目;校思政示范课《交际与文化视听说》;校教学成果一等奖1项;二等奖3项;《学术英语素养读写教程》副主编。

国际关系:理论与实践
国家级 省级
开课中

西安外国语大学
3人评价(4)人学习
【课程简介】 本课程共30个单元,以国际关系理论演进为主线,涉及现实主义、自由主义、建构主义、国际社会理论、后现代主义等,同时以社会科学哲学为切入点,梳理不同国际关系理论流派以及理论内部不同派别间区别与联系,理论演进内在逻辑。有别于同类其他课程,本课程注重理论与实践联系,摆脱纯粹理论介绍,以生动事例加深学生对理论理解,培养学生独立思考问题,对国际热点时事进行理论分析能力。对于高年级国际学生和海外华裔学生而言,是简明扼要理论介绍,系统地阐述了理论演进逻辑脉络;对于在校大学生而言,通过对西方理论梳理,批判与借鉴相结合,阔国际视野。 【课程特色】 内容翔实 重点突出 课程围绕不同流派国际关系理论,进行细致地总结概括与对比分析,梳理不同国际关系理论流派以及理论内部不同派别间区别与联系,同时阐明理论演进内在逻辑。 案例丰富 独具特色 课程与其他国际关系理论课程有所不同,注重理论与实践之间联系,摆脱纯粹理论介绍,以生动事例加深对理论理解。   【主讲团队】 王志:西安外国语大学国际关系学院教授、学科带头人和硕士生导师。主要研究方向为国际关系理论、欧亚区域与国别研究;讲授国际关系:理论与实践、国际区域学等本科课程,国际关系理论、中亚区域与国别研究等研究生课程;先后主持国家社科基金一般项目、教育部人文社科规划基金等项目多项,出版专著1部,国内外学术期刊发表学术论文30余篇,多篇资政报告为省部级政府部门采纳,荣获校级教学成果一等奖和二等奖各1次。 王梅,西安外国语大学国际关系学院教授,硕士生导师。主要研究方向为政治学理论、城乡基层治理;讲授政治学原理、当代中国政治制度等本科课程,为硕士研究生设政治学基础与前沿研究等课程。先后主持省级、地厅级科研项目5项,参与国家级科研项目多项,公发表学术论文20余篇,参与撰写专著1部,参与编写教材1本。参与撰写《政治文明与当代中国政治发展》一书获2009年陕西省第九次哲学社会科学著作类一等奖。