为您找到课程结果约 9

英语创写作
已结课

北京第二外国语学院
0人评价(84)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养学生的英语创写作能力,包括散文、诗歌、小说等文学体裁的写作巧和表达能力。通过课程学习,学生将能够掌握英语写作的基本知识和巧,了解英语文学的基本理论和实践,并能够熟练运英语进表达。具体来说,本课程包含诗歌、个人叙事、戏剧、小说和非虚构叙事五种主要文学体裁。每章均以单元标导入,包括背景知识、名作赏析、导读、写作巧、思政讨论题、写作练习、作业和参考文献等模块,提了课程的专业性、生动性和启发性。通过对每种体裁的特点、写作巧、赏析、写作练习等教学,提学生的文学鉴赏能力、人文素养和写作交能力。通过阅读和赏析大量的文学作品,学生将学到关于情节设定、场景设置、描述、人物塑造以及文体风格的写作巧。每个模块的写作练习将帮助学生创作自己的原创作品。   【课程特色】 人文性。通过诗歌、个人叙事、戏剧、小说和非虚构叙事五种主要文学体裁的阅读与赏析,提学生的文学鉴赏能力和人文精神,丰富学生的精神世界。 实性。课程突出实性,做到“时代”“案例”“创”。内容丰富,形式灵活,每章均以单元标导入,包括背景知识、名作赏析、导读、写作巧、思政讨论题、写作练习、作业和参考文献等模块,提了课程的专业性、生动性和启发性。 思政性。课程内容增加了课程思政讨论题和中国案例,既培养学生专业能,又践会主义核心价值观,思政点润物无声地融入教材内容,实现思政元素与创写作的有机融合。 灵活性:课程考核方式更加灵活多样,包括作业、作品评估、课堂表现等多种形式,能够全面评估学生的英语写作能力和水平。   【主讲团队】 刘振聪:北京外国语大学外国语言学及应语言学专业博士,北京第二外国语学院英语学院副教授,硕士生导师。曾经于2011-2012年到美国北亚利桑那大学做访问学。2010年7-8月短期访问英国中央兰开夏大学。主要研究领域包括应语言学、认知语言学、英语教学理论与实践等。前已经出版专著、译著、教材、辞典多部,代表性科研成果有专著《汉语爱情隐喻及其概念研究》《普通语言学纲要》《英语教学研究与论文写作》《英语学术论文写作》《硕士博士英语毕业论文写作教程》《应语言学前沿研究:理论、方法与实践》。在《外语教学与研究》《英语教学》《山东外语教学》等国内外刊物发表论文40余篇。 张自楚:博士,讲师,主要研究领域为国际关系、公共外交、英语教学。现任英语学院跨文研究系讲师、副系主任。已发表核心期刊论文两篇。曾荣获2023“外研·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛全国总决赛阅读组赛项银奖(等奖)指导教师奖、英语学院优秀班主任等奖项和荣誉。 任昊:北京第二外国语学院英语学院讲师,北京大学比较文学博士,曾赴英国爱丁堡大学历史与古典学系访学,研究方向为比较文学与比较文、英美文学。在国内刊物《海峡人文学刊》等刊物发表论文,完成译著部(《人文主义的定义及其他》,商务印书馆,即出),承担本科生《英语阅读与写作》、《级英语交》等课程的教学工作。

理解当代中国:级汉俄翻译教程
已结课

黑龙江大学
0人评价(72)人学习
以习近平新时代中国特色会主义思想的10个重要方面为框架构建单元逻辑和课程知识结构。绪论部分主要是学习中国时政文献的特点及翻译原则和方法。通过本课程的学习使学生掌握核心概念、关键语句的内涵及俄文表达,培养学生“由小到大”“局部照应整体”的翻译习惯,掌握中国时政文献的特点和基本翻译原则。   【课程特色】 本课程的特色是通过对核心概念、关键语句、课前试译、译文评析、点评练习和课后练习六大板块的学习,使学生掌握核心概念、关键语句的内涵及俄文表达,培养学生“由小到大”“局部照应整体”的翻译习惯,掌握中国时政文献的特点和基本翻译原则。   【主讲团队】 黄东晶:文学博士,教授,上海外国语大学博士后,教育部外语教学指导委员会委员,中西语言哲学研究会理事,教育部中学俄语课标盲审专家,全国俄语专业四级考试命题教师。国家级教学成果等奖获得(第二)、国家精品视频资共享课负责人、国家级精品课主讲人、国家级教学团队成员、黑龙江省教学名师、黑龙江省校首届教学新秀奖、黑龙江省师德先进个人、黑龙江大学教书育人楷模、黑龙江大学第二届教学标兵奖、黑龙江大学第五届教学名师奖获得。主国家科基1项,参与国家科基重大项1项,主黑龙江省科基2项,参与完成国家科基和教育部科研项多项,发表科研论文20余篇,获得省科成果奖、省校科研成果奖等10余项科研成果奖励。 孙秋花:黑龙江大学,教授,博士导师,两博士后,国际合作与交处处长,全国校黄大年式教师团队成员。主省级教改项4项,编写教材4部,其中参与设计编写“三进”教材《理解当代中国:级汉俄翻译》(2022)和教参,录制示范教程在全国推广;该教材的课程设计进入“普通校外语类专业三进课程设计优秀案例”工作简报;省级课程,省级课程思政团队负责人,参与国家级和省级课程;获校教学新秀奖,获教学示范奖和教学优秀奖多次,获教学创新大赛、青教赛、微课大赛、线上教学分别为等奖等。主完成国家科1项,省部级6项,厅局级9项,参与国家科重大2项;发表CSSCI及北大核心国内外文章25篇;专、译、编著5部;获省会科学优秀成果等奖1次、二等奖1次、三等奖2次,省外语学科优秀成果、二、三等奖8余次。 葛新蓉:黑龙江大学俄语学院教授、博士生导师,俄语语言文学博士,全国校黄大年式教师团队成员,黑龙江省华人华侨学会理事,黑龙江省网络安全和信息咨询委员会委员,俄罗斯人民友谊大学经济系访问学、莫斯科大学世界政治系访问学。主要从事中俄经济合作、俄罗斯远东及西伯利亚地区经济会发展问题研究,以及中俄人文交与合作研究。独立发表学术论文40余篇,出版专著3部、编著1部、译著1部,主完成教育部项2项,省科项4项,其他厅局级项7项,多篇智库成果得到省级以上批示。 徐美玲:黑龙江大学,副教授,俄语语言文学博士,硕士生导师,中俄学院副院长,全国校黄大年式教师团队成员,莫斯科国立大学语文系访问学。参编教材2部,主省级研究生课程思政建设项1项,获得省级本科课程思政优秀教学案例1项,参与省级课程建设。获外研多语种“教学之星”大赛总决赛(俄语专业组)二等奖,获校本科教学工作优秀奖多次,获校教学创新大赛二等奖、线上教学二等奖等。参与完成国家科基1项,主省部级、厅局级项共8项,参与其他重要科研课题多项。出版学术专著1部,发表学术论文十余篇,获黑龙江省外语学科优秀成果二等奖和三等奖。 马赫遥:黑龙江大学俄语学院助教,俄语语言文学硕士,上海市优秀毕业生。2018年全国校俄语大赛研究生组冠军。曾任黑龙江大学俄语学院大学外语教研室大课程组组长。近3年来承担《俄语实践1》、《理解当代中国:俄语演讲教程》、《理解当代中国:级汉俄翻译教程》等课程的本科生及研究生的教学工作。参与教育部产学合作协同育人项横向课题1项。

译言英美
国家级
已结课

西华师范大学
1001人评价(354)人学习
本课程以英美文基本知识和级英译汉翻译能(抓住主干、理清枝叶、合理断并、灵活调整、直相辅、衔接连贯)为主要教学内容。课程致力于帮助学生了解常见的英美文知识,提学生对英美文的鉴赏能力;帮助学生运中文表达、言说、译介英美文;拓展学生国际文视野,启迪文思维,培养文包容理念,以增强文素养,提跨文交际能力,体会文的乐趣。同时,本课程致力于帮助学生了解、掌握、运常见英译汉翻译能,使之具有翻译般语言难度和常见英美文题材的能力。   The main teaching contents of this course are the basic knowledge of English and American cultures and the advanced translation skills of E-C translation (Identifying sentence core parts; sorting out additional sentence elements; using  dividing and combining techniques strategically; adjusting the order and rank of language elements flexibly; building cohesion and coherence; combining the use of literal and free translations). The course aims to help students understand the common knowledge of English and American cultures; to use Chinese to express, talk, and translate British and American cultures; to cultivate students' interests in British and American cultures and bilingual cultural exchanges; to expand students’ international horizons; and to enlighten cultural thinking and develop the awareness of cultural tolerance. This course will also help to enhance students' cultural literacy, improve their intercultural communication skills, and experience the joy of cultural exchanges. At the same time, it will help students to understand, master and apply common E-C translation skills, so that they will be able to translate materials of average language difficulty and common cultural topics.

英语学习策略与思维训练
已结课

重庆第二师范学院
518人评价(134)人学习
课程以提供英语学习方法指导为使命,英语语言知识(词汇、语音、语法)和英语语言能(听说读写),哪里会学哪里。课程共由5个单元组成,内容包括:学习计划制定、英语语言知识(词汇、语音、语法)和英语语言能(听、说、读、写)等学习过程中可的策略与能以及背后的理论依据:人的学习为模型、记忆系统、编码、图式、组块、思维可视工具等。课程以英语学习之“渔”和“筌”,帮助学习识地反思英语学习问题和困难,规划调控英语学习计划,在同的英语学习情景中应恰当的学习策略、思维能和思维工具,找到适合自己的学习策略和方法,养成良好的学习习惯和思维习惯。   【课程特色】 问题导向、学体:课程从具体的学前任务入手,激发学生思考,定位学习困难,确学习需求,然后“新知导入”理论指导和实践示范,再通过“学以致”和“理解自查”,在实践中检测知识理解,促进知识内,提学习质量,改进学习习惯和思维习惯。 通识为基、理据先:课程详细介绍语言知识和语言能学习背后的理论知识,主要包括人的学习为模型、记忆系统、编码、图式、组块和思维可视等,帮助学生全面理解学习为背后的理论依据,加深对语言知识和语言能学习策略与思维能的理解。 学科融合、渔筌并重:课程内容融合语言学、文学、心理学、教育学等多学科,通过案例深入策略使背后的元认知和认知过程,同时辅以学习和思维工具,引导学生在具体的英语语言知识和语言能任务中应工具,培养学生工具识,将抽象理论具体。   【课程负责人】 周利君,重庆第二师范学院外国语言文学学院教授,硕士,2015年受国家留学基委公派赴英国阿伯丁大学访学,重庆市国培专家,中国专门途英语专业委员会重庆分会常务理事,研究方向为外语教育与思维训练、外语教师专业发展,主讲英语学习策略与思维训练、英语教师动研究、综合英语、英语读写等课程。近年来主省部级教改科研项6项、校级重大委托和重点科研项2项、校级(精品)课程2门,主研国家科基1项、省部级教改科研项7项,主讲教育部教指委&市级精品课程2门,担任副主编出版教材2部,发表核心期刊论文10余篇,获重庆市等教育教学改革与研究论文评选等奖、重庆市第六届优秀教育科研成果三等奖、校级教学成果二等奖、校级青椒奖教二等奖、校级优秀科成果转案例三等奖。 联系方式:13594029889 zhoulj@cque.edu.cn 【主讲教师】 向小婷,重庆第二师范学院外国语言文学学院讲师,英国纽卡斯尔大学硕士,香港教育大学在读博士,主要致力于研究如何在外语教学中融入思维训练以及外语教师教学过程中的认知过程;主研重庆市科规划课题1项、重庆市科规划外语专项课题1项、校级重大委托课题1项、校级重点课题1项,在国内外学术期刊发表论文多篇;获第9届外教杯英语专业教师能大赛重庆地区复赛二等奖,在全国性学术会议上宣读论文和主工作坊。 联系方式:xiangxt@cque.edu.cn 雷涵彧,重庆第二师范学院外国语言文学学院讲师,上海外国语大学在读博士。本科毕业于上海外国语大学,硕士毕业于英国爱丁堡大学,主要研究方向为二语习得和思维训练;主研省部级教学科研项2项、校级教学科研项2项,在全国性学术会议上宣读论文,获第九届“外教杯”全国校外语教学大赛重庆赛区等奖。 联系方式:leihy@cque.edu.cn 马之成,重庆第二师范学院外国语言文学学院副教授,硕士,中国专门途英语专业委员会重庆分会常务理事。研究方向为外语教育和教育术。主讲课程为综合英语、英语视听说、二语习得等。主省部级课题2项,主研省部级以上课题3项;主编出版教材1本,发表论文3篇;参与建设精品课程1门;获“外教杯”全国校外语教学大赛重庆赛区等奖、校级教学成果二等奖。 联系方式:mazc@cque.edu.cn 黄小锐,重庆第二师范学院外国语言文学学院副院长,副教授,硕士,在读博士,重庆翻译学会常务理事,主要研究方向为话语分析,儿童语言与思维发展、英语教学法等,主讲课程为英语语法、大学英语等。主编或参编教材4本,公开发表论文10多篇,获发专利1项、实新型专利授权3项,主省部级项2项和校级课题3项,参研国家科基1项。 联系方式:huangxr@cque.edu.cn 汪兴楣,重庆第二师范学院外国语言文学学院讲师,硕士,研究方向为英语教育、外语教材编写等。主讲课程为英语语言测试,英语语音,大学英语等。获外教杯全国校英语教学能大赛重庆赛区二等奖、校级优秀科成果转案例三等奖。联系方式:wangxm@cque.edu.cn 贺倩彧,重庆第二师范学院外国语言文学学院讲师,硕士。研究方向为应语言学、外语教育。主讲课程为英语学习策略与思维训练、综合英语、级英语等。参研教改科研项2项。 联系方式:heqy@cque.edu.cn

英语听力能与实践
省级
已结课

集美大学
198人评价(456)人学习
英语听力被学生认为是最难突破的语言基本能之,但听力又是口语交的基础,听懂就无法交。本课程以听带练,通过生动的视频讲解传授听力能,教会学习快速、有的方式掌握听力巧,突破听力障碍,提英语听力能力,解交难题。   本课程分6章,每章包括若干6-10分钟的微课视频,短小精悍,易于理解;本课程重学练结合,在视频讲解的基础上进大量能和实践训练;为了扩大学习听力输入量、扩展听力题材,课程中提供了新闻英语等丰富实的听力材料,介绍新闻英语的听力巧;课程尝试“听歌练听力”、“看电练听力”等听力训练方法,既能提学习的学习兴趣和听力水平,又能让学生在听力训练中了解英语文和历史。   本课程既可以完全自主在线学习,也可以采课堂讲授和自主学习相结合的混合式教学模式。在混合式教学中,课堂教学采精听、学生复述和小组讨论方式,倡导合作式学习和发现式学习;教师也可根据自身学习经历讨论听力经验与巧,同时鼓励听力较好的学生分享学习心得与巧。   本课程所参考资料请详见每章后面的参考文献。感谢各网络公开发表和传的图片、视频、音频、文字等资料,出于教学需要在此借鉴,我们课程团队在此对这些资料的所有人和出版单位表示衷心的感谢!

文科生研究方法导论
已结课

北京第二外国语学院
7人评价(76)人学习
【课程简介】 课程主要面向年级本科生和研究生,这阶段的学生面对毕业论文以及学术生涯的开,需要系统学习科学研究方法,包括数据收集、数据分析方法。本课程从研究需求出发,比较全面地介绍了多种定性和定量数据收集和分析方法,为学生提供理论以及实践指导。   【课程特色】 确 指导性强  本课程主要介绍常的研究方法,包括是什么、怎么做、优劣势是什么。如此可以为学生提供全面的阐述,对学生的研究设计及数据分析提供实践性指导。   【主讲团队】 曲鑫:中国职业外语教育发展研究中心专家委员会委员、中国校外语学科发展联盟课程与教材建设委员会委员。2019年度国家科基中华学术外译项通讯评审专家,教育部学位中心专家库成员。2010年3月至2011年3月国家留学基委“国家公派专项”赴美访问学;2015年9月至2017年9月教育部人文科重点研究基地北外中国外语与教育研究中心博士后研究员。科研论文发表于《外语教学》、《中国外语》、《东北师大学报(哲学会科学版)》等学术期刊。出版SAGE质性研究方法译丛译著部,十五”、“十二五”国家级规划教材五部。 张玉美:张玉美,北京第二外国语学院英语教育系主任,北京师范大学应语言学专业博士。主要研究方向为外语教学与测评,在国内外核心期刊发表学术论文多篇,出版专著和参与编写专著两部。曾作为核心成员参与多项省部级外语教育及教育质量监测项,主教改和外语教学方向科研项多项。 李德刚:北京第二外国语学院副教授,主国家自然科学基青年项1项,北京市科基青年项1项,参与多项省部级及以上课题;在核心期刊发表论文10余篇;主要研究方向是会科学研究方法、国际贸易理论与政策、科创新等。

新标准大学英语(第二版)综合教程4
国家级
已结课

四川外国语大学
33人评价(74)人学习
课程对教材课后习题的汉译英部分进精讲(向蓉老师主讲),对教材中出现的经典句型进了汉译英练习设计并串讲(汉译英由付强老师主讲)、对课文的难句进重点讲解(即英译汉,由各单元负责老师主讲)。除主讲视频外,课程也为大家呈现同的翻译范本。参考文本皆由本部门多位翻译专业教师提供。对同个句,同学们可以体验多样的翻译方式。 此外,为满足同学们的学习需求,本课程还提供了阅读理解、跨文交际 、写作等板块的内容。 在课程设计上,课程坚理论指导以写促学。根据多年的教学经验,我们把作业重点放在学生的写作训练上,包括单词理解、短语考察、句结构训练、篇章写作训练等。每篇文章都有个旨在培养学生综合应能力的Assignment, 每个单元皆有个纯客观的单元测试题,作业和测试题的答案和解析均会在作业和测试结束后在课程公告发布,同学们可以查阅答案和解析。另课程同时提供了学习课件来补充视频的教学容量太小的缺陷。 每个单元学习负荷约为5-6个小时(每周2-3个小时)。  该课程是国家科基“中国大学英语大规模开放在线课程建设范式研究(课题编号:14BYY077)”的重要阶段性成果。

语言对比与文翻译
已结课

河北工程大学
0人评价(0)人学习
本课程共16个单元,通过对比汉英两种语言的异同,进而分析翻译中的文现象、文的可译性,并通过对汉语拟声词、中国文词、汉语颜色词及《红楼梦》习语的翻译四个专题内容,提学生文翻译方面的巧和方法。课程既能够帮助学生掌握汉英语言差异和翻译基本理论、方法,又能使他们提升解决文翻译实践中具体问题的能力。了解汉英语言的异同是学习汉英翻译的前提和基础。在我国“文走出去”、“路”战略,构建人类命运共同体的呼吁背景下,中国文及其翻译策略成为英语专业学生必须掌握的知识储备和翻译能。

医学英语术语解密
已结课

福建医科大学
57人评价(40)人学习
本课程属于专门途英语类课程,是基于医学内容的英语词汇教学。课程共6章,第1章介绍医学英语术语的词、构词特点和发音规则,第2章介绍医学英语术语中的常前缀和后缀,第3章讲解消系统相关的医学术语,第4章讲解呼吸系统相关的医学术语,第5章讲解心血管系统相关的医学术语,第6章讲解泌尿系统相关的医学术语。课后配套各种形式的练习,包括翻译、阅读理解、视听理解、词汇选择、填词游戏等,进词汇记忆的操练。课后练习自医学科普文章、学术论文、病历、图谱、音频、视频等。   本课程旨在帮助学生掌握常见医学英语术语的词根、词缀和构词特点,熟悉发音规则,了解词和文蕴涵。同时,提他们快速有地记忆医学英语术语的能力,夯实医学英语词汇基础,为医学英语听说读写译能的培养和相关课程的学习做铺垫。   课程教学团队长期从事医学英语教学研究工作。讲授《医学英语》、《医学英语词汇》、《医务综合英语》、《医学英语翻译》、《医学英语视听说》、《会医学英语》等课程。近三年主福建省教学改革研究项2项、获校教学成果等奖1项、发表论文数篇。主讲教师有齐晖(副教授)、陈菲娜(讲师)、朱浩彤(副教授)、郭海燕(讲师)、陈晶(讲师)。