为您找到课程结果约 2

语言对比与化翻译
已结课

河北工程大学
0人评价(0)人学习
本课程共16个单元,通过对比汉英两种语言的异同,进而分析翻译中的化现象、化的译性,并通过对汉语拟声词、中国化词、汉语颜色词及《红楼梦》习语的翻译四个专题内容,提高学生化翻译方面的技巧和方法。课程既能够帮助学生掌握汉英语言差异和翻译基本理论、方法,又能使他们提升解决化翻译实践中具体问题的能。了解汉英语言的异同是学习汉英翻译的前提和基础。在我国“化走出去”、“一带一路”战略,构建人类命运共同体的呼吁背景下,中国化及其翻译策略成为英语专业学生必须掌握的知识储备和翻译技能。

英语创意写作
已结课

北京第二外国语学院
0人评价(84)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养学生的英语创意写作能,包括散、诗歌、小说等学体裁的写作技巧和表达能。通过课程学习,学生将能够掌握英语写作的基本知识和技巧,了解英语学的基本理论和实践,并能够熟练运用英语进行创意表达。具体来说,本课程包含诗歌、个人叙事、戏剧、小说和非虚构叙事五种主要学体裁。每章均以单元目标导入,包括背景知识、名作赏析、导读、写作技巧、思政讨论题、写作练习、作业和参考献等模块,提高了课程的专业性、生动性和启发性。通过对每种体裁的特点、写作技巧、赏析、写作练习等教学,提高学生的学鉴赏能、人素养和写作交流能。通过阅读和赏析大量的学作品,学生将学到关于情节设定、场景设置、描述、人物塑造以及体风格的写作技巧。每个模块的写作练习将帮助学生创作自己的原创作品。   【课程特色】 人性。通过诗歌、个人叙事、戏剧、小说和非虚构叙事五种主要学体裁的阅读与赏析,提高学生的学鉴赏能和人精神,丰富学生的精神世界。 实用性。课程突出实用性,做到“时代化”“案例化”“创意化”。内容丰富,形式灵活,每章均以单元目标导入,包括背景知识、名作赏析、导读、写作技巧、思政讨论题、写作练习、作业和参考献等模块,提高了课程的专业性、生动性和启发性。 思政性。课程内容增加了课程思政讨论题和中国案例,既培养学生专业技能,又践行社会主义核心价值观,思政点润物无声地融入教材内容,实现思政元素与创意写作的有机融合。 灵活性:课程考核方式更加灵活多样,包括作业、作品评估、课堂表现等多种形式,能够全面评估学生的英语写作能和水平。   【主讲团队】 刘振聪:北京外国语大学外国语言学及应用语言学专业博士,北京第二外国语学院英语学院副教授,硕士生导师。曾经于2011-2012年到美国北亚利桑那大学做访问学者。2010年7-8月短期访问英国中央兰开夏大学。主要研究领域包括应用语言学、认知语言学、英语教学理论与实践等。目前已经出版专著、译著、教材、辞典多部,代表性科研成果有专著《汉语爱情隐喻及其概念化研究》《普通语言学纲要》《英语教学研究与论写作》《英语学术论写作》《硕士博士英语毕业论写作教程》《应用语言学前沿研究:理论、方法与实践》。在《外语教学与研究》《英语教学》《山东外语教学》等国内外刊物发表论40余篇。 张自楚:博士,讲师,主要研究领域为国际关系、公共外交、英语教学。现任英语学院跨化研究系讲师、副系主任。已发表核心期刊论两篇。曾荣获2023“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能大赛全国总决赛阅读组赛项银奖(一等奖)指导教师奖、英语学院优秀班主任等奖项和荣誉。 任昊:北京第二外国语学院英语学院讲师,北京大学比较学博士,曾赴英国爱丁堡大学历史与古典学系访学,研究方向为比较学与比较化、英美学。在国内刊物《海峡人学刊》等刊物发表论,完成译著一部(《人主义的定义及其他》,商务印书馆,即出),承担本科生《英语阅读与写作》、《高级英语交流》等课程的教学工作。