译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2026.03.01 ~ 2026.06.30
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 6760人已参与

第12次开课

开始:2026-03-01

截止:2026-06-30

课程已进行至

7/18周

成绩预发布时间 2026-06-27

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

fjfghgf

By 杨雨轩 8小时前 0次浏览 课时34

Formal equivalence is preferred or legal documents, academic papers, and technical manuals, where precision and faithfulness to thr original wording are critical. 

Dynamic equivalence is better for everyday conversations,advertisements, and literary dialogues,where naturalness and reader comprehension mattter most.

They are not mutually exclusive and can be used together flexibly. In practice, we combine literal translation for accuracy in key terms and dynamic translation for readability in descriptive content to banlance faithfulness and fluency.

0 所有答案

  • 还没有答案,赶快添加一个吧!

添加答案