英文歌曲欣赏
价格 免费
2025.08.26 ~ 2025.12.31
  • 河北师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 245人已参与

第7次开课

开始:2025-08-26

截止:2025-12-31

课程已进行至

15/19周

成绩预发布时间 2025-12-28

期末考试截止时间 未设置

教学团队

河北师范大学
教授
河北师范大学
教授
河北师范大学
副教授
河北师范大学
副教授
河北师范大学
讲师

课程特色

视频(26)
考试(11)

《Five Hundred Miles》

By 朱晨杰 11-05 34次浏览

《Five Hundred Miles》并非由知名歌手原唱,为何能在全球范围内流传半个多世纪,成为 “乡愁” 主题的经典符号?

1 回复

  • 朱晨杰 11-05

    1. 传播起点:“非知名原唱” 的意外发酵

    • 歌曲由美国民谣组合 The Journeymen(旅行者乐队)于 1961 年首次录制,但当时并未走红。
    • 真正让它进入大众视野的,是 1963 年民谣歌手 Bobby Bare 的翻唱版本。这一版本加入了更贴合 “思乡” 情绪的编曲,在 Billboard 乡村音乐榜取得不错成绩,为后续传播打下基础。

    2. 核心魅力:歌词与旋律的 “普适共鸣”

    • 歌词直白戳心:“If you miss the train I'm on, you will know that I am gone”(若你错过我搭乘的列车,你便知我已离去),用简单的场景描述 “离家”,没有复杂修饰,却能让所有远离家乡的人瞬间共情。
    • 旋律简洁易记:采用典型的民谣大调,节奏平缓、旋律重复度高,既适合弹唱,也容易被记住和传唱,降低了传播门槛。

    3. 经典化关键:影视与时代的 “二次赋能”

    • 它多次出现在影视作品中,比如 2013 年电影《醉乡民谣》用其作为插曲,影片的复古调性与歌曲的怀旧感高度契合,让年轻群体重新关注到这首老歌。
    • 随着 “全球化” 趋势,越来越多人因工作、求学远离家乡,“乡愁” 成为跨文化的共同情感,歌曲也随之在不同国家走红,甚至出现了日语、韩语等多语言翻唱版本。

    二、延伸小知识

    • 作者的 “低调”:歌曲作者是 Hedy West,一位对美国民谣有重要贡献的女歌手,但她本人的知名度远低于这首歌,也让 “歌曲本身” 成为焦点。
    • 翻唱的 “多样化”:除了民谣版本,它还被改编成流行、摇滚、阿卡贝拉等风格,比如英国组合 The Proclaimers 的摇滚版、日本歌手荒井由实的抒情版,进一步扩大了受众范围。
    回复

添加回复