译言英美
国家级
提升翻译素养,博采英美文明;强化文化意识,增进文化交流。
价格 免费
2024.07.01 ~ 2024.12.22
  • 西华师范大学
  • 建议每周学习2小时
  • 4811人已参与

第9次开课

开始:2024-07-01

截止:2024-12-22

课程已进行至

21/25周

成绩预发布时间 2024-12-20

期末考试截止时间 2024-11-24 21:00

教学团队

西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
副教授
西华师范大学
讲师
讲师
西华师范大学
讲师
西华师范大学
讲师
南充职业技术学院
助教
西华师范大学
讲师
西华师范大学
助教
西华师范大学
助教

课程特色

视频(20)
讨论(7)
作业(7)
考试(8)

good

By 熊毅博202321240644 3天前 7次浏览 课时34

We can use them together .In the process of translation, we can first try literal reverse translation to maintain the basic meaning and form of the source text as much as possible. Then, we can use free reverse translation to make adjustments and to make the translation more in line with the language habits and cultural background of the target language, so as to achieve a better translation effect.

0 所有答案

  • 还没有答案,赶快添加一个吧!

添加答案