为您找到课程结果约 15

汉语-语口译
开课中

北京第二外国语学院
30人评价(41)人学习
随着全球化的发展,中国与世界在经济、文化、教育以及其它领域内的交流与合作日益密切,语口译变得尤为重要。精通语并熟练进行汉互译是保持交际渠道畅通的必要条件。 《汉语语口译》旨在将语言技能与专业知识相结合,通过对口译背景知识(如口译的定义、历史、特点、分类)、口译基本理论及实践技巧(如记忆、口头概述以及数字、成语、谚语等难点的处理)等内容的梳理和讲解,使学生掌握口译基本理论与技能,逐步熟悉在外事接待、大会发言、文化交流等主题领域的口译实践。 魏启荣教授善于以高端语翻译实践为抓手,紧抓课堂阵地和课外主渠道创新人才培养路径,推进“思政进入汉口译课堂”,积极探索“习近平新时代中国特色社会主义思想”、“十九大报告”等理论发展素材进教材、进课堂、进头脑,将其贯穿到汉口译教学中,期待《汉语语口译》慕课华丽呈现!   主讲专家介绍 魏启荣,语哲学博士,教授,硕士生导师,现任北京第二外国语学院中东学院副院长,北京市优秀思想政治工作者,北京市青年教学名师,北京市优秀共产党员,北京高校优秀本科育人团队——汉高级翻译本科育人团队带头人,中央广播电视总台CGTN语频道签约嘉宾,出版专著、译著、教材等6部,发表学术论文20余篇。主持国家社科中华学术外译项目、北京市哲社科青年项目、教育部一般项目,参与国家社科重大项目。

基础语一(上)
开课中

北京外国语大学
10人评价(273)人学习
本课程为外研社出版教材《新编语》第一册的1-13课内容,教学内容包括语28个字母的发音及其书写,在字母近似音辨析等语音练习的基础上,适当增加词汇、句型、语法等内容。通过本阶段的学习,学生不仅要掌握字母的正确发音,以及长短音、叠音、重音等的正确读法,构建一个相对完善的语音语调系统,也要学会字母的单写、连写等基本书写规则,实现语言要素的音形有机结合,同时兼顾日常句型、简单语法的学习,能进行简单的对话或陈述。 主讲专家介绍: 刘欣路,博士,教授,博士生导师,北京外国语大学学院院长,海湾国家研究中心主任,中国中东学会常务理事,中国友好协会理事,中国亚非学会理事。2013年入选“北京高等学校青年英才计划”,2016年和2019年两次被评为“国家民委民族研究优秀中青年专家”,曾三次获得北京外国语大学基础阶段教学陈梅杰奖。 齐明敏,北京外国语大学语系教授,三十余年语教课经验,先后担任系研究生教研室主任,校研究生处副处长;中国驻利比亚大使馆一秘,中国文学研究会副会长,中国语教学研究会秘书长,教育部高等学校外语专业教学指导委员会语分委员会秘书长等职。 唐珺,博士,教授语精读课程六年。曾获北外“基础阶段外语教学优秀奖”陈梅洁奖,北外青年教师教学基本功比赛优秀奖。 王晶,博士,毕业于摩洛哥穆罕默德五世大学人文学院,曾教授语精读、听力、语法、翻译、经典选读等课程,曾获北外青年教师教学基本功大赛优秀奖。 张羽,博士,任教课程包括基础阶段语精读、听力等课程,曾获2017年外研社多语种“教学之星”大赛全国语组季军、首届“外指委杯”全国语金课大赛一等奖。 尤梅,博士,任教课程包括基础阶段语精读、语阅读、范文研读、经典导读、现当代文学等课程。曾获北京外国语大学“基础阶段教学陈梅洁奖”、“本科教学新秀奖”、“路桥园丁奖教金”、“中青年卓越人才支持计划”等奖项荣誉。 刘辰,博士,毕业于北京外国语大学,曾赴叙利亚大马士革大学进修,教授精读、阅读、口语、听力等课程,获首届“外指委杯”全国语金课大赛一等奖、北京外国语大学基础阶段外语教学优秀奖(“陈梅洁奖”)。

基础语一(下)
开课中

北京外国语大学
4人评价(92)人学习
本课程为外研社出版教材《新编语》第一册的14-23课,每一课均包括生词、会话、课文、句型、语法、练习等内容。通过本阶段的学习,学生不仅会掌握更多的词汇、句型等基本语言要素和语法知识,也能在会话、课文、句型学习中积累较为丰富的语言运用实例。 主讲专家介绍: 韩誉,博士,曾任教课程有语精读、基础阅读、基础写作等。 刘冰洁,博士,北京外国语大学学院讲师,任教课程包括基础阶段语精读、阅读、听力等。 张羽,博士,任教课程包括基础阶段语精读、听力等课程,曾获2017年外研社多语种“教学之星”大赛全国语组季军、首届“外指委杯”全国语金课大赛一等奖。 尤梅,博士,任教课程包括基础阶段语精读、语阅读、范文研读、经典导读、现当代文学等课程。曾获北京外国语大学“基础阶段教学陈梅洁奖”、“本科教学新秀奖”、“路桥园丁奖教金”、“中青年卓越人才支持计划”等奖项荣誉。 唐珺,博士,教授语精读课程六年。曾获北外“基础阶段外语教学优秀奖”陈梅洁奖,北外青年教师教学基本功比赛优秀奖。 王晶,博士,毕业于摩洛哥穆罕默德五世大学人文学院,曾教授语精读、听力、语法、翻译、经典选读等课程,曾获北外青年教师教学基本功大赛优秀奖。 刘辰,博士,毕业于北京外国语大学,曾赴叙利亚大马士革大学进修,教授精读、阅读、口语、听力等课程,获首届“外指委杯”全国语金课大赛一等奖、北京外国语大学基础阶段外语教学优秀奖(“陈梅洁奖”)。 孟炳君,博士,曾教授精读,阅读,听力等课程,获得2018外研社多语种“教学之星”全国语组亚军。    

零起点语入门
开课中

北京外国语大学
47人评价(254)人学习
教授主讲,权威科学 本套课程请到了国内权威的语老师,教授28个字母的发音规则,清晰标准而且放慢速度的多次领读,保证学习者的纯正发音。 循序渐进,实用性强 循序渐进从字母到单词再到简单句子的教授,也使学习者可以逐步入门,掌握语的基本词汇和日常交流语,更加实用。

理解当代中国:语读写教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(35)人学习
立足中国,放眼世界:引导学生关注国际社会对中国理论与中国实践的认识和理解,增强“四个自信”,提高用语讲好中国故事和传播中国声音的能力。   【学术总策划】 叶良英:女,北京外国语大学学院教授,研究方向为语语言学、汉语-语翻译与语教学,发表论文30余篇,译著10部。自2013年至今,任中国高校语专业四八级测试专家组组长。北京市高等教育精品教材立项项目《新编语》第三、四册教材第一作者,《新编语》第1-3册教师用书第一作者。《理解当代中国》系列教材《语读写教程》及配套教师用书主编。2006年,主讲课程《基础语(精读)课程》获北京市精品课程立项;2008年,主讲课程《基础语(精读)课程》获北京市教育教学(高等教育)优秀成果一等奖。2018年,主持实施的学院教育教学改革项目《北京外国语大学外语专业国际化战略人才培养:探索与实践》共同获北京市高等教育教学成果奖一等奖。2022年被评为2017-2021年度北京高校优秀德育工作者。2022年被评为北京市优秀教师。2023年,主讲课程《语经典导读》入选国家级一流本科课程。   【课程负责人】 马伟:女,北京第二外国语学院讲师,语系主任,课程负责人。研究方向为语与文化。获2023年外研社多语种“教学之星”大赛(语)全国总决赛二等奖, 2019年获北京第二外国语学院翔宇教学奖一等奖,2016年获北京第二外国语学院青年教师基本功大赛三等奖。独立申请并完成《语阅读1》的标准慕课建设,参与中宣部重大教材编写项目,参编1部教辅,1部教材。   【主讲团队】 吴昊:女,四川外国语大学东方语言文化学院教授,研究方向为语词汇学、汉翻译。教育部外指委语分指委委员,第三批重庆市社科普及专家,第九批重庆市中青年骨干教师,重庆市巴渝青年学者,国家级、重庆市一流专业建设点负责人,国家级、重庆市一流线下课程《高级语(1)》、重庆市一流线上线下混合式课程《语写作与修辞(3)》、重庆市首批课程思政示范课程《语口译》负责人。出版专著3部、译著1部、编著1部,发表论文20余篇,主编出版教材5部,主持省部级项目10余项,获国家级翻译、教学竞赛奖多次。 张婧姝:大连外国语大学副教授、博士、硕士生导师,大连外国语大学亚非语言学院副院长、语教师,兼任大连外国语大学区域国别研究院副院长、突尼斯研究中心主任。辽宁省本科教学名师、辽宁省哲学社会科学青年人才,获辽宁省首届高校教师教学大赛特等奖(2021)、外研社多语种“教学之星”大赛(语组)一等奖(2023)和全国季军(2018)。主讲两门辽宁省一流本科课程,研究方向为语言与社会、区域国别研究、语教育。主持教育部人文社科青年项目、教育部高校区域国别研究项目、辽宁省教改项目、辽宁省社会科学规划基金项目、国家语合中心中文教育项目等,发表核心期刊论文和省级期刊论文多篇。 孟炳君:北京外国语大学学院讲师,博士,主要研究方向为语语言学、话语分析、语教学研究等,曾在《外语研究》《外语学刊》《新闻界》等核心期刊发表论文数篇,出版《联酋文化教育研究》一书(第二作者)。曾获北京外国语大学2017-2018学年外语基础阶段教学陈梅洁奖;2018外研社多语种“教学之星”大赛(语)全国总决赛亚军;北京外国语大学2021年度校教学新秀奖;北京外国语大学2022年第六届青年教师教学基本功比赛二等奖。 任宏智:北京大学外国语学院语系助理研究员,博士,“博雅”博士后,中国外国文学学会文学研究分会副秘书长,主要研究方向为现当代文学,曾在《外国文学》《外国文学研究》《当代外国文学》《外国语文研究》等期刊发表论文十余篇。曾获2017年外研社多语种“教学之星”大赛(语)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国语专业“金课”大赛一等奖等荣誉。 李桂群:男,北京第二外国语学院中东学院讲师,主要研究方向为历史、语教学研究等,曾在《西亚非洲》等核心期刊发表论文数篇。

理解当代中国·语演讲教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(18)人学习
【课程简介】 中国高等外语教育长期以来关注的是把世界介绍给中国,而进入新时代,中国高等外语教育在继续履行把世界介绍给中国的使命的同时,必须肩负起把中国介绍给世界的使命; 语专业旨在培养有家国情怀、有全球视野,能理解当代中国、讲好中国故事、传播好中国声音的,具有良好综合素质、扎实基本功和专业知识能力的本语种专业人才和复合型外语人才; 提升学生的语公共演讲能力,将价值塑造、知识传授和能力培养有机结合,将有效帮助学生更好地理解当代中国,为讲好中国故事做好知识和能力准备,成为堪当民族复兴大任的高素质国际化语人才。   【课程特色】 1. 细读原著,理解中国; 2. 产出导向,讲述中国; 3. 合作探究,融合发展。   【主讲团队】 肖凌:课程负责人。博士,教授,博士生导师,北京市属高校青年拔尖人才。曾任教育部外语类专业教学指导委员会语分委员会秘书长,现任教育部外语类专业教学指导委员会委员、语分委员会副主任委员。曾获北京第二外国语学院第六届青年教师教学基本功大赛一等奖、北京第二外国语学院教学优秀奖一等奖等。主要研究领域为文化传统与现代化、当代思想与思潮、语教学;主编《理解当代中国:语演讲教程》;主持国家社科基金青年项目“当代思想文化中的传统与西化矛盾问题研究”;出版专著《哈桑·哈乃斐——当代思想研究》、《固有文化研究》等。 向珍飚:北京第二外国语学院中东学院语专业教师。 李小卫:博士,副教授,硕士生导师。曾获首届“外指委杯”全国语专业“金课”大赛二等奖、北京第二外国语学院翔宇教学奖一等奖、北京第二外国语学院教学优秀奖等。主要研究领域:语言与文化、语语言学、汉互译;已出版专著《文化语言学视野中的语言与文化关系研究》、合著《即学即用商务语会话1001句》、译著《看图学最有用的语》;参编“理解当代中国”系列教材《语演讲教程》;主持北京市教委高等教育“本科教学改革创新项目”《课程思政与语课堂教学的融合》;主持《初级语I》、《初级语II》、《语语音入门》等在线课程。 鞠舒文:北京大学文学博士、上海外国语大学副教授、硕士生导师,主要研究领域:语语言学、历史与国别研究;已出版译著《回族民俗学(文版)》、专著《<西威书>变因思想研究》;主持国家社科基金中华外译项目:《现代汉语与中国现代文学(文版)》;参编“理解当代中国”系列教材《语演讲教程》;曾获首届“外指委杯”全国语专业“金课”大赛一等奖、朱凯教育基金语教学科研奖。 李仁龙:四川外国语大学东方语言文化学院语专业教师。 柳文佳:北京第二外国语学院中东学院语专业教师。

塞拜疆语入门
开课中

北京外国语大学
6人评价(131)人学习
课程内容包括塞拜疆语语音系统、发音规则、发音器官、发音方法、字母表及书写规范,等基础知识;同时讲解语调、重音、元辅音和谐律等语言特征。同时系统地讲述基础语法规则。学生将学习日常生活中常用的单词与表达,初步提高阅读能力,并开始了解塞拜疆文化,为后续学习奠定坚实基础。

理解当代中国:汉翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(83)人学习
【课程简介】 本课程为将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入语专业核心课程,探索课程思政有效路径,落实立德树人根本任务,帮助学生在进一步夯实外语基本功,提高翻译能力的同时,掌握习近平新时代中国特色社会主义思想的科学体系,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高用外语向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外语人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 侯宇翔:课程负责人。北京第二外国语学院研究生院院长、区域国别学院执行院长,兼任北京市翻译协会秘书长、中国翻译协会理事、期刊协会执委会委员等。国家重大教材《理解当代中国》语版副总主编。《研究论丛》(CSSCI)主编,《北京翻译》主编。 主持或参与国家社科基金重大2项、省部级7项,省部级科研成果奖4项。完成专著2部,编著14部,译著9部。在《西亚非洲》《语言与翻译》(黎巴嫩)等核心期刊发表论文20余篇。3篇咨政报告获中央主要领导批示。入选国家级人才项目、北京市优秀人才项目支持计划(青年骨干)等。获2024年全国优秀中青年翻译工作者、北京市教学成果奖1项、北京市青年教学名师、北京优秀本科主讲教师等荣誉称号。 金欣:副教授,天津外国语大学语语言文学硕士生导师、翻译硕士语笔译方向硕士生导师。 任宏智:北京外国语大学学院讲师,博士(后),中国外国文学学会文学研究分会副秘书长,主要研究方向为现当代文学,曾在《外国文学》《外国文学研究》《国外文学》《当代外国文学》《外国语文研究》等期刊发表论文十余篇。曾获2017年外研社多语种“教学之星”大赛(语)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国语专业“金课”大赛一等奖等荣誉。 陆怡玮:上海外国语大学东方语学院语系教授,博士生导师,中国外国文学学会文学研究分会副会长,主要研究方向为现当代文学。 李海鹏:北京大学外国语学院语系助理教授。2005年进入北京大学外国语学院语系学习,2016年获得北京大学文学博士学位。2016-2018年在北京大学外国语学院从事博士后研究工作。曾于2007-2008年赴叙利亚大马士革大学文学院学习,2010-2011年赴埃及开罗大学孔子学院工作,2013-2014年任美国乔治城大学当代研究中心访问学者。主要研究领域为中东近现代历史与政治、伊斯兰文化。已出版专著《中东多元社会中的政治与族群认同》(世界知识出版社,2020年),在《西亚非洲》《世界研究》《当代世界与社会主义》等期刊上发表论文多篇,译有尤金·罗根著《征服与革命中的人:1516年至今》(合译,浙江人民出版社,2019年),参编教材《理解当代中国·汉翻译教程》(外研社,2022年)。 穆姝丹:任教于西安外国语大学亚非学院——语专业,讲授课程包括理解当代中国语系列教材、初/中/高级语、语精读、新闻语等课程。主要研究方向为语言文学、区域国别研究,曾在北大核心、CSSCI来源期刊《电视研究》、《亚非语言文化研究》《文学天地》等期刊发表多篇论文,多次参与省级、校级科研项目。曾获2019年外研社多语种“教学之星”大赛(语)全国总决赛季军;2019年外研社多语种“教学之星”大赛西部赛区复赛语组一等奖(西部赛区第一名);2019年西部高校语教学基本功大赛一奖 白楠:宁夏大学学院任教,副教授,副院长。参加第一期“讲好中国故事”专家学者研修班学习并作研讨。在《宁夏社会科学》等刊物上发表学术论文20余篇;参编《“一带一路”国家语言状况与语言政策》、《商务语法律文书》等6部著作;作为副主任编审组织翻译并出版了宁夏大学国家研究省部共建协同创新中心的“读懂中国”语版系列丛书共10部译著,并翻译了其中俞可平所著《中国如何治理》一书。主持完成了1项国务院国新办项目,1项教育部课题,参与1项国家社科重大项目,1项国家社科重大项目子项目,参与完成1项国家社科基金项目,主持完成宁夏社科基金项目2项,厅局级项目1项。获全国高校语微课大赛二等奖等。 张依依:女,汉族,研究生学历,文学硕士学位,美国宾汉姆顿大学翻译学博士在读。本科毕业于北京第二外国语学院语专业,期间公派赴埃及苏伊士运河大学留学。后公派赴伦敦大学亚非学院学习并获得中东研究硕士学位。现任北京第二外国语学院中东学院语语专任教师。

理解当代中国:高级汉翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(351)人学习
【课程简介】 当前,中各领域合作深入、全面发展,培养服务国家和首都发展需要的高水平汉翻译人才成为迫切的时代需求,本课程旨在引导学生在基本翻译原则指导下,通过大量实践不断提高翻译决策能力和解决具体问题的能力。引导学生关注中国当代时政文献的特点和基本翻译原则,充分认识翻译过程中的决策考量,掌握常见问题的处理方法。通过反复实践,引导学生举一反三,达到融会贯通,以提高翻译实操能力。教师在授课中遵循翻译与内容融合学习的教学理念,引导学生在学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、翻译、思考和讨论等大量实践活动,不断提高中国时政文献译技能。   【课程特色】 本课程重视语篇翻译策略,重视对翻译过程中关键问题和难题的处理,注重国际传播效果,同时兼顾不同类型时政文本的翻译演练,旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与语翻译能力的培养有机融合,引导学生系统学习、深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,学会用中国理论观察和分析当代中国的发展与成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高用外语向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外语人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 魏启荣:教授,中东学院副院长。北京市优秀思想政治工作者、北京高校优秀共产党员、“北京市优秀本科育人团队——汉高翻团队”带头人、北京市青年教学名师、 北京市优质本科课程(语口译)主讲教师、北京高校优质本科教材主编、中国翻译协会优秀中青年工作者。 陆映波:男,北京语言大学外国语学部中东学院语系教授,博士生导师,研究专长:语语言学,翻译学。 史月:上海外国语大学东方语学院语系副教授,研究方向:现代文学。 李珮:大连外国语大学亚非语言学院讲师,博士。任教十余年来,教授了本科生各门主干课程,2018年外研社多语种“教学之星”大赛(语)全国总决赛冠军。研究方向为现代文学、汉互译。出版的主要笔译作品有《夜行衣上的破洞》、《当代中国外交》、《一带一路关键词》等。 黄超:博士,北京外国语大学学院讲师。研究领域为国家经济政策与经济改革、汉翻译史。曾在《世界研究》、《研究论丛》《金字塔报》等刊物发表文章。独立或合作完成专著2部、译著6部。 白野:北京语言大学语系讲师,主要研究方向为语语言与文化。 马涛:女,汉族,语语言文学博士,北京第二外国语学院语专业讲师,本硕博毕业于上海外国语大学,曾公派赴摩洛哥穆罕默德五世大学、黎巴嫩大学留学,“理解当代中国”系列教材《高级汉翻译教程》编者。

大学英语听说(一)
开课中

西北政法大学
18人评价(98)人学习
【课程团队】 李雪:西北政法大学外国语学院大学英语第二教研室主任,西北政法大学师德先进个人,英国朴茅斯大学访问学者,主要研究领域为翻译、英语教育。从事大学英语教学十几年,有着丰富的教学经验,并多次获得国家级、省级、校院级比赛奖励:全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛,全国三等奖/陕西省一等奖;“外教社杯”全国高校外语教学大赛,陕西省二等奖;西北政法大学第四届微课教学比赛,校级一等奖;西北政法大学首届创新大赛三等奖;西北政法大学首届微课教学比赛一等奖等。 陈河:西北政法大学外国语学院副院长,副教授,硕士生导师。中国英汉语比较研究会专门用途英语专业委员会理事,英国伦敦工商会考试局颁发的“国际商务英语教师资格证书”持有者。主要研究领域为商务英语、英语教育。近年来公开发表论文十余篇,包括南大核心、CPCI-SSH检索收录及其它核心期刊论文8篇,副主编教材2部。主持厅局级课题1项,横向课题1项,校级教改重点项目1项,校级重点课程建设2项,参与省部级课题5项。获省级教学比赛奖1项,国家级教学实践大赛优秀指导教师奖3项。 亢萌:西北政法大学外国语学院优秀青年教师,毕业于美国福特汉姆大学英语教育专业,获得硕士学位。有着丰富的一线教学经验,发音纯正,深受学生喜爱,曾获得最受学生欢迎任课教师,“外研社”教学大赛复赛一等奖。 王斯纯:西北政法大学外国语学院优秀青年教师,毕业于英国谢菲尔德大学,获应用语言学及英文教育硕士学位,有着丰富的教学经验,授课方式深受学生喜爱,获第十届“外教社”全国高校外语教学大赛陕西赛区听说组三等奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)