为您找到课程结果约 598

开课中

沈阳理工大学
504人评价(16)人学习
【课程简介】 课程将英发展史分为八阶段,分别为:盎格鲁-萨克逊时期、中世纪后期、文艺复兴时期、英革命与复辟时期、启蒙时期、浪漫主义时期、维多利亚时期及现代主义时期。每阶段的讲解内容包含历史背景、文文化思潮、文流派以及社会、政治、经济、文化等对文发展产生的影响。课程还介绍了主要作家的文生涯、创作思想、艺术特色及其代表作品等。我们以英发展进程为主线,引领习者遍览英瑰宝、了解名家大师,掌握英的发展历程。   【课程特色】 脉络清晰、内容丰富  课程遵循英史发展进程,全面展示不同时期英历史、社会、文化与文风貌,课程涉及著名作家的文生涯、创作思想、艺术特色及其代表作的赏析。教内容丰富多彩、教形式生动直观,使生充分领略英的魅力。  专团队、阵容强大  课程团队全部由具多年教经验的一线教师组成,具深厚的专背景和文知识,了解生在习英课程中可能遇到的难题,助力生提高文鉴赏能力和文化素养。  全英讲授、兼顾需求  课程用全英文讲授,突课程的高阶性和挑战度。同时为满足不同层次习者的需求,授课视频配备了英文字幕,助力解。   【主讲教师】 姚丽:沈阳工大院院长、教授,牛津大高级访问者;辽宁省教名师、省级一流本科课程负责人、中华优秀传统文化青少年教育指导专家、辽宁省外语教研究会副会长;版专著《20世纪英史发展历程透视》等4部,主编《大英语阅读与翻译教程1-5》等10套教材,主编并翻译《话说中故事》系列丛书12册中的6册,编著、译著 Synopses of British and American Famous Literary Works 若干;主持省部级项目10余项。

商务英语口语与实训
国家级
开课中

江西外语外贸职业学院
35人评价(108)人学习
《商务英语口语与实训》是高职商务类专必修的专核心课程之一。它不仅是英语基础课程,帮助生提升语言能力,也是把英语语言、商务技能、职素养三者相融合的课程。本课程以际化职场环境为交际背景,帮助生了解必要的商务工作知识以及工作流程。 通过习,生将能够在各种商务情景下进行效沟通和交流,同时能够在各种职场环境中团队协作解决各类实际问题。 【课程特色】 知识全面,结构合 课程设置科,讲解循序渐进、逐步深入,每节课程以商务实景切入,介绍必要的商务职场知识以及工作流程,讲解配生动的视频案例分析。 语言能力与专知识并重 课程不仅培养和提高习者在商务环境下综合运用英语的能力,也系统介绍了商务知识,教授职技能,帮助会在各类商务情景下如何进行效沟通与交流,解决实际问题。 兼顾实用性与思辨性 课程设置注重实用性与思辨性,课程客观题测验与主观题讨论相结合,配单元测试与期末考试,帮忙生在测试中加深解,在讨论中不断思考。

内蒙古民俗文化与翻译
开课中

内蒙古工业大学
0人评价(74)人学习
【课程简介】 本课程共5模块,以内蒙古的蒙古族传统民俗介绍与翻译为主线,涉及课程概念界定、内蒙古地与历史概况、蒙古族传统衣食住行的习俗、传统娱乐项目与传统礼仪禁忌等内容,同时也涉及内蒙古与蒙古的蒙古族的主要区别。不同于蒙古族民俗简介类课程,本课程在介绍文化习俗的同时主要对汉英翻译进行分析,对民族特色的专名词、文化负载词、术语、汉语四字格与流水句的翻译都,尤其是对如何让英语译实现篇章上的衔接做了扼要总结。对于所习者而言,既可以迅速了解内蒙古民俗文化全貌,又可以习翻译技巧。   【课程特色】 内容简扼要:课程从内蒙古的地、历史、蒙古族传统衣食住行与娱乐活动、传统礼仪与禁忌等方面简扼要概述了内蒙古的风土习俗,通过汉英与英汉翻译实例分析民俗文化内容素材的翻译策略与方法。单元知识目标与内容精准对应:每一单元的知识目标具体而确,每一目标与习内容精准对应,讲—练—测形成闭环模式。多模态展示民俗文化特征:除了语言翻译之外课程使用图片、图示、视频、音频的手段展示各种民俗文化的特征。   【主讲团队】 樊小:内蒙古工院四级副教授,主要研究方向为英语教法、汉英翻译实践。   苏乙拉图:内蒙古工院讲师,曾作为中外交部借调工作人员,任中驻非洲尼日利亚大使馆二等秘书,负责领事工作。主要研究方向为英语教法、蒙汉英三语翻译实践。

新能源英语阅读与翻译
开课中

内蒙古工业大学
3人评价(370)人学习
【课程简介】 2035年,自治区将全面建成家现代能源经济示范区,实现能源发展和生态环境保护和谐共融。作为我的重要资源能源基地和北方生态安全屏障,内蒙古以其独特的资源、能源和地缘优势,在我建设小康社会和可持续发展过程中,将发挥重要战略支撑作用。 习新能源英语阅读与翻译课程助于培养生的际视野,提高他们的英语交流能力,为新能源领域的际合作与交流打下坚实基础。新能源英语阅读与翻译课程能够加深生对新能源专知识的解,拓宽他们的知识面,提高他们的专素养。同时,通过阅读和翻译英文文献,生可以了解际新能源领域的最新研究成果和发展趋势,从而推动新能源专的不断发展。提升竞争力,在新能源行日益激烈的竞争中,具备英语阅读和翻译能力的专人才更具竞争力。通过该课程的习,生可以提升自己的综合素质,增强在新能源行的就竞争力。   【课程特色】 新能源专英语课程是专教育中的重要组成部分。它以新能源技术和应用方面的英文资料为主要内容,主要从阅读和翻译两方面培养生的专英语应用能力,并进一步拓展和深化对新能源技术的认识。 (1)专性:新能源英语阅读与翻译课程专注于新能源领域,能够为生提供专、深入的英语习资源,助于培养生的专素养和竞争力。 (2)针对性:该课程针对新能源领域的英语阅读和翻译需求进行设计,注重培养生的实践能力和应用能力,助于生更好地适应新能源行的发展需求。 (3)实践性:通过大量的阅读材料、翻译练习和案例分析等教手段,新能源英语阅读与翻译课程能够为生提供丰富的实践机会,助于提高生的英语阅读和翻译水平。(4)文化性:该课程传承中文化,《天工开物》详细描述了水力和动能的利用,展现了古人对自然力的敏锐洞察。《太平寰宇记》则记载了风能的应用,体现了古人对风能的认识和利用。《农政全书》将太阳能的原应用于农生产之中,彰显了古人对太阳能的独特解。而《黄帝内经》则从气能的角度发,阐述了人体与自然能量的关系,揭示了气能在养生和医疗中的重要作用。最后,《本草纲目》更是将生物能的概念引入医药领域,为后世提供了宝贵的生物能利用经验。   【主讲团队】 董君:教授,硕导,内蒙古工院院长。内蒙古自治区高等教育会外语教与研究分会副会长,中英汉语比较研究会应用翻译研究专委会常务事。主持和参与家级、自治区级社科规划项目、教改革项目等10余项。在内外重要期刊上发表相关术论文20余篇,版译著2部。获自治区哲社会科优秀成果三等奖1次,获自治区教成果一等奖、校级优秀教成果一等奖各1次。 田忠山:内蒙古工院英语系主任,教授。主要研究英语教法和英语教师教育。主持内蒙古自治区高等校科技术研究等项目15项,发表术论文70余篇,主编教材两部。   王新:内蒙古工院副教授,硕士研究生导师。主讲“工程翻译”“科技翻译研究”“英汉\汉英笔译”和“交替传译”等课程。研究方向为翻译论与实践。最近五年承担和参与家和内蒙古自治区级科研项目,版译著一本。最近十年一直为科技部“发展中家科技培训项目”承担口译工作。   樊小:蒙古族,内蒙古工院副教授,硕士生导师。承担工科博士研究生英语教工作15年。曾参加5项家级项目研究工作,主持完成了4项自治区级项目,获得了第十届、第十四届内蒙古自治区少数民族优秀教育教成果三等奖,获校级优秀教成果二等奖2项。发表术论文近30篇。   刘月秋:内蒙古工副教授。主要研究方向为英语语言文和翻译实践。主持教育部产协同育人项目1项、内蒙古工项目3项;发表术论文十余篇;副主编、参编教材多部;版专著3部;2024年、2016年分别获高等教育内蒙古工成果奖一等奖、三等奖;2024年获外研社“教之星”大赛全复赛一等奖;2024年获内蒙古工混合式教设计创新大赛三等奖;2020年获全高校教师教创新大赛——第六届外语微课大赛三等奖;2017年获内蒙古工第十二届青年教师教技艺大赛二等奖。   田玉霞:内蒙古工院副教授,硕士生导师。主持全MTI教指委教研项目、自治区级、校级教研科研项目多项;发表论文近20篇;参编教材3部;参与智慧树平台课程建设3门;荣获内蒙古自治区高等教育教成果奖二等奖;获首届全高等校外语课程思政教比赛二等奖,获第九届“外教社杯”全高校外语教大赛内蒙古赛区翻译组特等奖,主要从事翻译的教和研究,为本科生开设英语笔译、写作,为研究生开设应用翻译等课程。   王瑞敏:内蒙古工院语言文副教授,讲授《通用英语》《科技翻译工作坊》等课程,研究方向为英语教育、翻译。主持各级各类项目7项,发表术论文近20篇,曾获内蒙古工优秀教质量奖,内蒙古工课程思政教比赛一等奖,内蒙古自治区“外教社”杯英语大赛二等奖。   杨铁东:内蒙古工院讲师。主要研究方向为英语和西班牙语教法、拉丁美洲区域别研究,入选2014年度外交部西班牙语人才库、2023年度内蒙古外事西班牙语外事翻译人才库。主持自治区社科规划项目、自治区直属高校基本科研务费项目、校级科研项目各1项,发表术论文10余篇。

英语科技文献阅读
开课中

哈尔滨工业大学
19人评价(24)人学习
【课程介绍】 本课程介绍与英语科技文献相关的知识、英语科技文献的语言和语篇特征,希望通过这些介绍帮助生掌握英语科技文献的阅读技巧,提升文献阅读能力。课程共分为六章节:第一章介绍常见的十种科技文献的形式、内容和特点;第二章介绍与术期刊相关的一些信息以及如何查找顶级期刊、顶级会议和本领域顶级科家;第三章介绍一些可以帮助生提高文献阅读和撰写效率的软件;第四章分析科技文献的文体特征;第五章和第六章分别分析期刊中的研究性文章和综述性文章。   【课程特色】 内容全面  涵盖术期刊、专著、术会议文献、毕论文、技术报告、科技新闻、专利、产品说、政府版物以及标准这十类科技文献,并对其概念、分类、特点等进行充分的介绍,让生了解各类科技文献及其特点,为阅读科技文献做好铺垫。 重点突  课程以研究型期刊论文和综述型期刊论文这两种常见的期刊论文为主,针对这两种论文的各组成部分,剖析如何快速、效地捕捉文中关键信息,帮助生快速了解并掌握如何阅读这两类期刊论文,提升阅读术期刊论文的能力。 注重方法  针对如何读懂论文的重点部分,课程教授会寻找语言线索并采取科的阅读步骤,通过实例讲解,直观展示如何利用所技巧和线索进行阅读,帮助生加深解。 讲练结合  课程在讲解阅读技巧的同时,配以相应的练习,帮助生巩固、运用所的阅读技巧,从而完成从“懂”到“会用”的转化,最终能够融会贯通,实现以致用。   【课程团队】 赵毓琴:哈尔滨工外语院研究生英语教部教授、硕士研究生导师,新西兰奥克兰工大博士。主要研究方向为:第二语言习得论与实践、英语教方法、英语教师教育研究、跨文化交际与外语教。赵老师从教三十余年,教授非英语专硕博研究生科技文献阅读、术口语交流英语、PETS5等课程,曾访问过加拿大、美、新加坡、新西兰、澳大利亚等家。   常梅:哈尔滨工外语院副教授。作为主编、副主编参编教材、教参考书近20部,在《外语刊》、《黑龙江高教研究》、《黑龙江社会科》等期刊发表论文10余篇,参加内外术会议10多次,参加家级、省级、校级科研项目20余项。常老师从教二十多年,为非英语专硕博研究生讲授实用英语、科技文献阅读、科技翻译、科技论文写作等课程,曾获校教竞赛一等奖,赴美、新加坡、波兰等习交流。   刘秀杰:哈尔滨工外语院研究生英语教部副教授,上海外语大英语语言文博士。主要研究方向为:英语教方法、跨文化交际与外语教、英语文。刘老师从教近二十年,为非英语专硕博研究生讲授科技文献阅读、雅思英语(术类)、实用英语等课程,也为英语专硕士生开设二战后英等课程。   栾岩:哈尔滨工院研究生英语教部教师,上海外语大英语语言文博士,澳大利亚昆士兰科技大访问者。主要研究方向为:应用语言、翻译教法及翻译教实践、跨文化交际教等。栾老师从教已逾二十年,主要为全校非英语专硕士研究生讲授科技英语文献阅读,科技英语翻译及实用英语写作等课程。

汉英翻译——解当代中
开课中

贵州大学
1人评价(57)人学习
【课程简介】 本课程旨在引导生通过解读和翻译中时政文献,多维度解当代中。通过本课程的习,生不仅能够到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译中”的际传播意识,掌握中话语对外传播的效策略,还将获得对当代中的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播中声音、讲好中故事打下坚实的基础。   【课程特色】 首先,普通翻译课程往往侧重于语言的普遍性质,关注翻译的一般原则,而本课程则专注于中时政文献这一特殊文本类型的解读与翻译,视角独特,定清楚,针对性强。据课程团队所知,目内还没专门探讨时政文献翻译的同类线上课程。 其次,本课程在教内容设置与翻译实例选取上,紧密结合当下形式与当代中的社会发展,具的时代特色。 第三,同类课程往往更加重视翻译知识和技能的传授,而忽视了生人文素养的培养,但这却是本课程所特别强调的,也是我们的特点和优势所在。通过对中时政话语的深入解读,以及对当代中多维度的综合解,生不仅能够更全面地把握中时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递中故事所承载的情感与价值观,还能效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本课程内容结构清晰,逻辑严谨,点面结合,不仅从宏观层面对中时政文献的语言特点及其翻译进行了系统性解析,还从微观层面对其特色语言表达进行了细节性探讨,使生能够全面解中时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州大院翻译系教师,浙江大英语语言文硕士,主要研究方向为翻译论与实践、翻译教,具丰富的翻译教和实践经验。主持和参与了十余项厅级及校级课题,并在省内外刊物上发表多篇术论文,参编多部教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星习通和银在线上线),参与建设省级“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大“优秀本科生导师”;获外研社·才杯全英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大院副院长,副教授,英语语言文硕士点主任、硕士生导师;清华大语言文博士,四川外语大英语语言文硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州大名师。主要研究方向为翻译论及实践、中近现代翻译史、少数民族文外译等,主持省部级、厅级等科研项目六项,主持省级金课(一流课程)及其他教改项目三项,发表术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州大院英语笔译硕点副主任、导师,家留基金委美Texas A&M大英语系访问者。主持、参与省厅级及校级课题近20项。在北大核心及省级以上术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美《酒店》杂志中文版翻译,已版、待版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、际生态会议、际拳击公开赛、际摄影大展、际写作会议、际民族民间文化旅游产品等际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专的硕导和本科翻译工作坊的指导老师。主持参与省部级项目10余项;主持校级教改和人文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材一部,丰富的翻译教和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目和情绪心著作《常人的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册和著作正式版。贵州大院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中—东盟教育合作交流周、贵阳生态文会议、酒博会、数博会等际会议的翻译。

西班牙语口译论与实践
开课中

外交学院
0人评价(19)人学习
【课程简介】 西班牙语口译论与实践课程采用模块化教。第一部分为导论,介绍口译的基础论与基本方法,奠定必要的论与方法论基础。后面的主体教内容分为文化、政治、经济、环境与能源四主题内容模块。每模块内容独立,自成体系;均以论为指导,以实践为落脚点。模块化教生为中心,关注习过程,促进自主习,可以提升习者面向实践的知识运用与问题解决能力。从纵向来看,四主题模块由口译主题、口译技能、思政教育和考核一体四条主线串连在一起。在难度、综合性与实战性上逐渐深入,逐步培养生面向实践的译员素质。此外,本课程的会议模拟练习精选重要际会议真实语料,内容涵盖最新时事热点,助于生锻炼综合实战口译能力。   【课程特色】 1. 系统化教,以模块构建教内容结构 本课程以主题模块搭建教系统框架,各主题的教内容、目标以及各课时之间紧密联系,共同构成本课程四模块与四大主线的教内容结构。 2. 论与实践相结合,论指导实践 本课程作为一门专实践课,深度融合了论与实践教,确保两者相辅相成。在教内容与教安排上,严格遵循“先论后实践,论指导实践”的教模式,旨在帮助生先掌握扎实的论基础,通过实践活动深化解,最终实现知识的内化与应用。 3. 挖掘主题思政内涵,练习内容新颖时效 本课程将思政教育融入教各环节,注重培养生的综合译员素质,树立正确的世界观、人生观和价值观。口译练习内容紧跟时事热点,选取最新素材和实例,通过与时俱进的内容设计,帮助生快速把握新形势下的表述方式,提升应对实际口译工作的能力。   【主讲团队】 刘诗扬:外交院外语系讲师。西班牙巴塞罗那自治大翻译系博士、硕士,北京外语大西班牙语专本硕。西汉、英汉同声传译。曾为“一带一路”际合作高峰论坛等高级别会议,以及多家部委等单提供同声传译、交替传译语言服务。主要研究方向为翻译研究、二语习得、跨文化研究、区域别研究。在内外期刊上发表多篇术论文,著专著一部,主持多校级科研与教项目。主讲课程《西班牙语口译论与实践》获第三届北京高校教师教创新大赛三等奖及北京高校第十三届青年教师教基本功比赛文科类B组三等奖。教成果“面向外交翻译人才特色培养的西班牙语智慧口译教”获外交院2022年第十一届优秀教成果奖二等奖。

解当代中·日语演讲
省级
开课中

海南师范大学
1人评价(101)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社版教材《解当代中:日语演讲教程》设计而成,将习近平新时代中特色社会主义思想的习与日语演讲能力的培养机融合,课程分为日语阅读主题内容、解主题内容、主题演讲三大模块,旨在培养生用日语讲好中故事的能力,让世界更好地了解中。 培养解当代中讲好中故事的高水平外语人才,服务际传播能力建设是外语教育的新使命。日语演讲课不仅训练生的日语语言水平,还能提升生的文化修养、批判性思维能力、责任意识和正义感,在高校外语专课程中具其特殊性。   【课程特色】 本课程教内容依托于外语教与研究版社版的《解当代中:日语演讲教程》,每章设日语阅读主题内容、解主题内容、主题演讲三大模块,为生提供全面丰富的习资源库,以便生更好地开展自主习。让零起步的日语本科生在短短两到三年间,系统掌握日语演讲科知识的同时,更好地用日语传递中特色社会主义核心价值观。   【主讲团队】 汤伊心:海南师范大院副教授,日语笔译硕士生导师。获日本横滨立大博士,主要从事日语教、日本史研究等工作。在内外发表术期刊论文10余篇,专著2部,参与部级项目一项,主持省级教改项目1项。本科教主要负责日语演讲、日语口译、日语视听说、研究方法与术论文写作、日本历史、日本文化概论等课程。研究生教主要负责应用翻译、交替传译、文化传媒翻译课程。 分别在第4、5届人民中杯日语际翻译大赛、首届人民中杯日语际写作大赛、第18、19届中人日语作文大赛、“笹川杯征文大赛2017-感知日本”作文大赛中获得优秀指导教师奖。在第12届“外教社杯”全高校外语教大赛(日语专组)中荣获海南赛区二等奖。

解当代中英语演讲
开课中

内蒙古财经大学
4人评价(594)人学习
【课程简介】 本课程是在教育部关于新时代中特色社会主义建设论体系“三进”要求和新时代加强外语类专人才“讲好中故事、传播好中声音”的培养目标的要求下,以《习近平谈治政》英文版为基础,使用教育部指定的《解当代中英语演讲教程》,旨在帮助英语类专生了解中情,解当代中思想,从而提高际传播能力,承担起向世界介绍中的历史重任,与此同时,提升生语言运用能力、跨文化能力、思辨能力和演讲展示能力。   【课程特色】 本课程以习近平演讲节选为教素材,在帮助解当代中思想的同时,通过主席演讲范例,传授演讲技巧。因此,这本课程是一门将价值塑造、知识传授和能力培养融为一体的课程。   【主讲团队】 张莉:课程负责人,教授,内蒙古财经大院院长,从事英语专本科教育工作20余年,主讲课程《商务导论》、《跨文化交际》和《解当代中英语演讲》等课程。近五年被地方政府与企事正式采用的译作共计 24万余字。近五年主持完成家社科基金西部项目1项,省部级与厅局级课题3项,术专著1部,审校版物11万字。2014-2015年期间在美南加州大作访问者。获得第七届内蒙古自治区哲与社会科优秀成果政府奖三等奖。 郑璞玉:副教授,九三社社员,英语语言文硕士。现马来西亚科大教育管与领导力专在读博士。自2014年起任职于内蒙古财经大院,主讲课程包括《综合英语》《笔译》《研究生英语》等,主要研究领域:英语语言文,跨文化交际,高等教育管与领导力等,近五年承担省部级以上课题6项,发表论文一篇,版专著两部。 董莹:女,汉族,1978年12月生,中共党员,内蒙古财经大教师。2002年本科毕于内蒙古师范大英语教育专,2007年硕士毕于东北财经大际贸易专商务英语方向。2002年至今,任内蒙古财经大院英语教师,教授职称。 祁莎莎:博士,副教授,课程思政教能手、教名师。自治区一流课程负责人,课程思政示范课程负责人、英语系副主任。全外贸务员培训师,全生涯指导师(创新创)。荣获内蒙古自治区第三届本科高校创新教大赛课程思政组一等奖(第一名);外教社全英语教比赛内蒙古赛区听说课程组一等奖。主持教育部产合作项目一项、省部级课题一项,发表术专著三部,研究论文多篇。 宏杰:内蒙古财经大院副教授。从事英语教工作20余年,讲授过《通用英语》、《术英语》、《英美家概况》、《旅游英语》等课程,主持和参与多项自治区课题,并在核心期刊上发表过十余篇论文。 马彩云:博士研究生,内蒙古财经大术英语部教师,主讲课程《解当代中英语演讲教程》,《术英语》。

解当代中·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(866)人学习
【课程简介】 本课程包括四部分:第一部分为总体介绍,整体说时政文献翻译的基本性质和特点,强调中时政文献翻译的特殊性和重要性;第二部分系统说时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第三部分全面梳时政文献翻译策略的体系性和专性,突翻译实践策略意识的重要性;第四部分全面习主题思想内容,突基于思想主题的翻译策略习。   【课程特色】 主题内容突:围绕习近平新时代中特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想习与翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合解,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲解透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略分析,突时政文献翻译策略的系统性和操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合:先确中时政文献翻译的重要性、特殊性与规范性,系统介绍中时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统性与实用性,最终突翻译策略在中时政话语对外传播中的作用,文本特性、翻译实践、策略意识、际传播实现机协调。   【主讲团队】 张威:北京外语大二级教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译与跨文化传播、中话语对外译介。 黄长奇:外文版社译审,中党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科大教授,主要研究方向:翻译史、翻译教。 邓小文:北京外语大副教授,主要研究方向:口译实践与教。 王海若:北京外语大讲师,主要研究方向:口译实践与教。 闫晓珊:广东外语外贸大讲师,主要研究方向:翻译与际传播。 强晓:复旦大讲师,主要研究方向:典籍英译。