为您找到课程结果约 247

科幻小说赏析与创意写作
省级
开课中

华侨大学
5人评价(9)人学习
【课程简介】 “科幻小说赏析与创意写作”课程以不同主题科幻小说的阅读赏析为基础,将系统的文学阅读作为切入,将科幻文学中所蕴含的“科学精神”与“人文精神”作为主要研究及梳理对象,通过在学习中营造“互动式”阅读氛围,促进学习者有针对性、有计划地阅读经典的科幻文学作品,从而进一步理解科幻小说的主题内涵,领悟科幻文学作品中的“科学·人文”精神;通过以“科学精神”的融合式阐述为主导的STEM教育理念在以“人文精神”为特征的通识阅读活动中的具体应用,促进学习者对“两种文化”的融会贯通,实现学习者对现实世界进行重新认识,对“人文”精神进行深入思考。 本课程以科幻作品中的科学与人文精神为基础,在阅读与写作的交互学习中,形成“融合•创新”互促功能的实现。课程着重探讨科幻文学作品中体现出的“向善”的本质特征,从关注科幻小说中科技与人类社会未来的角度探讨科幻小说作品的现实主题和人文价值,突出积极意义。   【课程特色】 本慕课课程以“科幻小说”作为主要的研究、学习对象,建成并运行时,国内尚无同类慕课课程上线,因此本课程具有较强的首创性。在与现有的同类课程中相关主题内容比较后发现,本课程具有较强的系统性、综合性优势,通过对不同主题的科幻小说进行阅读探讨,形成对这一文学类型的深入研究,从而形成本课程的高阶性学习成果。     【主讲团队】 郭琦:华侨大学外国语学院大学英语副主任、外国语学院党委委员,工会委员等职务。曾任英语第二课堂活动组委会办公室主任、外语教育中心办公室主任、教工第二党支书记职务;在《湖北函授大学学报》、《中国信息技术教育》、《东北大学学报》,《海外英语》,《佳木斯教育学院学报》等期刊发表论文多篇,参编《当代西方文论》一书。曾获华侨大学优秀教师、优秀共产党员、优秀工会积极分子、图书馆“阅读之星”等荣誉称号。主讲《大学英语》《科幻小说赏析与创意写作》《孙子兵法中的思维智慧》等课程。研究方向为科幻文学、后现代美国文学、文学理论、大学英语教学等。  

法国经济
省级
开课中

南京大学
5人评价(29)人学习
【课程简介】 2018年,教育明确将“复合型外语人才”作为外语类专业的培养目标,“外语类专业学生应掌握区 域与国别知识”,“形成跨学科知识结构”。2020年4月颁布的《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》也强调了学科交叉和复合融通。2020年11月,教育发布《新文科建设宣言》,新文科背景下的学科融合更是势在必行。 本课程从学生的需求出发,制定了“会语言、融专业、跨文化”三个层次的多元教学目标。“会语言” 应该从普通法语提升到专业法语的层面,培养学生将扎实的法语基本功(听说读写译)应用于经济学领域的能力。“融专业”是指掌握经济学的基本概念,了解重要的经济学理论,理解经济学常用的分析方法。“跨文化”则是从比较的视角了解中法两国的经济特和经济制空,能在中注好奥公作亦溶由泗动国别区域知识,进行专业的分析、预测和规划。   【课程特色】 1)法语+经济,交叉复合 据主讲教师所知,本课程是中国大学MOOC平台迄今唯一一门用法语讲授经济,将法语和经济融合贯通   的课程。主讲教师具有经济学学科背景,2012年获法国巴黎萨克雷大学红切了工,在“法语+经济’ 复合型课程教学方面具有丰富的经验。主讲教师在近二十年的教改中探索创新,在实践中总结经验,根据   学生的反馈动态地调整教学目标、教学内容和教学方法。因此,本课程的教学设计和教学方法对外语类复  合型课程具有一定的示范性。 2)访谈名师,国际前沿 主讲教师在慕课中精心设计了“名师访谈”栏目(A个访迷视频),邀请了埃卢瓦 ·洛朗教授(巴黎政 治学院)、皮项尔 ·康复尔研九贝(法国经济和社会研究所)、让-皮埃尔 ·福热尔教授(巴黎萨克雷大 学)和格扎维埃 ·格雷夫教授(巴黎第一大学)四位法国著名经熔学家“走进”课堂,就法国经济的前沿 热问题展开讨论。该举措充分体现了“协同教学”,利用慕课优势优化师资队伍和教学资源,进一步提 高了课程质量和国际化水准,具有可推广性。   【主讲团队】 王晶:南京大学外国语学院法语系讲师,主要研究方向为法国文化政策及文化产业。2012年获法国巴黎萨克雷大学经济学博士,博士论文被评为优秀,已在法国正式出版;2003年获法国科学研究中心(CNRS)硕士学位;2002年获法国埃克斯—马赛大学学士学位;2001年获四川外国语大学法语语言文学学士学位。担任的主要课程有《初级法语》、《法国经济》、《科技与经贸翻译》等,慕课《法国经济》已在中国大学MOOC平台上线。主持国家级项目1项,出版专著1、译著6,在国际国内期刊发表论文8篇、译文5篇,多次指导学生获国家级大学生创新项目立项。

英语词汇学
开课中

复旦大学
9人评价(70)人学习
【课程简介】 本课程共6个章节,34个知识,结合主讲人的研究背景,利用一手语料,较为系统地介绍阐述了英语词汇学,不仅分析了英语词汇的现状,剖析了当代英语词汇的构词规律,同时以简洁明了的方式分析了一词多义、同音异义、短语和习语、英语语言变体等词汇现象。课程通过讲述词汇学知识、分析词汇现象,旨在提高学生的语言应用和词汇分析能力。 【课程特色】 内容丰富 例词新颖  课程利用主讲人所编著词典中的语料,利用大量的例词生动地阐明或分析了英语中的各类词汇现象。 目标明确 学术性强  课程内容结合主讲人多年的词汇研究成果,具有较强的学术内涵,可提升学生的学术兴趣。 【课程团队】 高永伟:复旦大学外文学院英文系教授、博士生导师,研究方向为英语词汇学、双语词典学、词典史和术语学,参加了20余双语词典的编纂、修订、翻译、审订等工作,如《英汉大词典第二版》《新英汉词典第四版》《当代英语习语词典》《新世纪英汉大词典》等。已在国内外各类学术期刊物上发表有关新词研究、翻译、词典编纂、词典史等内容的论文50多篇,著有《词海茫茫》《晚清期间英汉汉英词典史论》《当代英语构词法研究》。

日语语言学概论
开课中

宁波大学
95人评价(215)人学习
本课程通过科学合理的设计、代表性例子,深入浅出的阐释日语语言学的基本理论和重要知识,致力于和你一起发现日语语言学的乐趣、领略日语独特的语言结构与魅力。快来加入我们吧!     课程受到 "中国高校外语慕课联盟课题项目"(cmfs-2023-0010)的资助。  【课程特色】・权科学,国内引领  知名学科专家亲自讲授,基于多年教学经验与研究成果,参考权语言素材,由浅入深、循序渐进地讲解日语语言学基本理论和重要知识。 ・精炼易学,轻松活泼    课程由十三个主题单元、52个视频微课构成,短小精悍,易于理解;教学素材丰富有趣,讲解清晰明了、引人入胜。 ・专业思辨,双重提升    课程注重对学习者专业素质和思辨分析素养的双重提升,讲练结合。 【主讲团队】 陈梦夏:宁波大学外国语学院专任教师,日本一桥大学博士,日本国立国语研究所访问学者、共同研究员。主持省教育厅项目1项,中国高校外语慕课联盟课题1项,校级课题3项。在『日本語教育』等期刊发表论文多篇,国家一级出版社专著1、教材1。主要研究应用语言学、心理语言学。 庵功雄:日本一桥大学教授,博士生导师,日语语言学界领军人物。主要研究日语语言学、日语教学、简明日语。至今已出版专著40余,发表论文140余篇。代表著作有『新しい日本語学入門』、『一歩進んだ日本語文法の教え方』等。

SQL Server数据库高级编程
省级
开课中

大连外国语大学
0人评价(4)人学习
对课程组织和制度进行改革保证,有效管理课程,防止学生迟到旷课、子作业抄袭等现象。   【主讲团队】 陶永鹏:大连外国语大学软件学院副教授,副教授、硕士学位、硕士生导师。研究方向和成果为智能图像处理、医疗大数据分析。主持省级科研项目十余项,发表科研论 文十余篇,出版教材多,获授权发明专利两项,新型实用专利七项,软件著作权三项。 郭鹏:大连外国语大学软件学院副教授,历任计算机教研室副主任、信息管理与信息系统专业教研室主任,软件学院教授委员会委员,大连市科技局评审专家。研究方向为自然语言处理,智能数据管理。教授过程序设计基础、数据结构、操作系统、软件工程与项目管理、C#高级编程、信息系统开发、信息系统分析与设计等多门主干课程,目前主要教授信管专业高年级实践开发课程。主持、参与省级科研项目14项,校级科研项目8项,教材11、论文6项、专利2项。 刘建鑫:大连外国语大学软件学院讲师。

中国文化日译与实践
国家级
开课中

天津外国语大学
0人评价(18)人学习
日本国立国语研究所合作研究员、日本武藏野大学客座教授、渤海大学客座教授、中国外文局CATTII国际版考试(日语)学术委员会委员、国家社科基金项目成果通讯鉴定专家、国家社科基金中华学术外译项目通讯评审专家、教育学位与研究生教育发展中心通讯评议专家。 主要从事基于语料库的日语语言研究、政治文献翻译研究和日语教材评测研究,主持国家社科项目2项、教育人文社科及天津市哲学社科项目5项、天津市外专项目1项、参与完成国家社科、国家出版基金、国家新闻出版总署重规划等国家级课题4项、作为主要成员参与省级科研项目6项、厅局级科研项目7项、调研项目7项,出版专著、编著、译著、发表论文等60余(篇)。 研究成果曾获第九届“孙平化日本学学术奖励基金”著作类三等奖,天津市高校优秀本科教学成果一等奖,天津市第十一届社会科学优秀成果三等奖,参与编写的《中华文化概览》获得了与中国出版政府奖齐名的第四届中华优秀出版物奖子出版物提名奖,并被国家列入向西藏自治区赠送名录,组织完成的《汉日大词典》是我国日语学界规模最大、内容最全的综合工具书,此外,还荣获校级优秀科研成果奖二等奖1项,三等奖2项。 刘泽军:天津外国语大学日语学院教授,博士,日语学院副院长,研究生导师。研究方向为日语语言学、日语教育、日语翻译(口译,笔译)、谈话分析。入选天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”、“131”创新人才第二层次,曾获第九届“孙平化日本学学术奖励基金”三等奖、第八届天津市教学成果二等奖等。出版专著、编著、教材等14,发表论文24篇,主持教育等省级项目3项,参与国家级、省级及各类科研、教改项目10余项。指导学生多次在全国、省级各类专业赛事中斩获一等奖。 初相娟:天津外国语大学日语学院副教授,文学博士。研究方向为日语语言教育,担任本科生及研究生多门课程的教学工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国学习者日语动词谓语句的习得》,上海交通大学出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大学出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委人文社科项目:日语专业学生动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委人文社科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。 翁耀东:天津外国语大学日语学院副教授,硕士。曾获2018年,卡西欧杯全国青年教师基本功大赛冠军。从事日语语言学研究。参与编写《跨文化交际日语晨读1,2》教材获天津市教学成果二等奖。参加第九届全国日语卡西欧杯教学基本功大赛获得一等奖。参加天津市哲学社会科学项目《习近平依法治国论述日译研究》等。 叶栩邑:天津外国语大学日语学院讲师,硕士生导师,文学博士。主要研究方向为中日对比语言学及翻译学。2013年获第五届卡西欧杯全国青年教师基本功竞赛三等奖,2016年度获评天津市高校“131”创新型人才,2019年获外研社多语种“教学之星”日语组全国冠军。主持省级课题1项,校级课题2项,参与国家社科1项、教育人文社科1项、天津市哲学社科1项、中央编译局委托项目1项、校级课题2项,参编《新视野跨文化交际日语》系列教材。

汉英翻译——理解当代中国
开课中

贵州大学
1人评价(57)人学习
第三,同类课程往往更加重视翻译知识和技能的传授,而忽视了学生人文素养的培养,但这却是本课程所特别强调的,也是我们的特和优势所在。通过对中国时政话语的深入解读,以及对当代中国多维度的综合理解,学生不仅能够更全面地把握中国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递中国故事所承载的情感与价值观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本课程内容结构清晰,逻辑严谨,面结合,不仅从宏观层面对中国时政文献的语言特及其翻译进行了系统性解析,还从微观层面对其特色语言表达进行了细节性探讨,使学生能够全面理解中国时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州大学外国语学院翻译系教师,浙江大学英语语言文学硕士,主要研究方向为翻译理论与实践、翻译教学,具有丰富的翻译教学和实践经验。主持和参与了十余项厅级及校级课题,并在省内外刊物上发表多篇学术论文,参编多教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星学习通和学银在线上线),参与建设省级“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教学成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大学“优秀本科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大学外国语学院副院长,副教授,英语语言文学硕士主任、硕士生导师;清华大学外国语言文学博士,四川外国语大学英语语言文学硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州大学教学名师。主要研究方向为翻译理论及实践、中国近现代翻译史、少数民族文学外译等,主持省级、厅级等科研项目六项,主持省级金课(一流课程)及其他教改项目三项,发表学术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州大学外国语学院英语笔译硕副主任、导师,国家留学基金委美国Texas A&M大学英语系访问学者。主持、参与省厅级及校级课题近20项。在北大核心及省级以上学术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美国《酒店》杂志中文版翻译,已出版、待出版译著四,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄影大展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译理论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专业的硕导和本科翻译工作坊的指导老师。主持参与省级项目10余项;主持校级教改和人文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材一,有丰富的翻译教学和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企业主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目和情绪心理学著作《常人的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册和著作正式出版。贵州大学外国语学院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

英文坐席员实训
开课中

大连东软信息学院
0人评价(3)人学习
课程旨在培养学生通过话在英文的语境下有效地和客户完成沟通并能够解决客户实际问题的能力。课程引用企业真实案例以及外资企业坐席员相关培训材料,邀请企业资深客户服务培训讲师进行教材以及课程共建,将企业中的真实任务转化为学习领域的任务模块。课程主要针对话沟通软技能结合坐席员本身职业素养以及话礼仪进行讲解,授课内容包含,聆听的技巧,如何表达同理心,如何在话上消解客户的不满情绪等。单元内容设计从话录音听力理解,话沟通软技能输入,以及话沟通内容所设计到职业素养等四个方面。软技能和职业素养方面充分结合目前人工智能赋能的客户服务行业发展现状,融入大语言模型工具的使用策略以及人际协同的客户服务新模态等相关内容。   【课程特色】 课程的慕课制作主要集中在话沟通软技能和职业素养的核心内容上。授课团队中约50%的成员为来自相关企业的行业导师,他们将企业案例和行业实际充分融入到课程讲解和分析中。这种实践导向的教学方式丰富了学习体验,使学生能够获得宝贵的行业见解。 课程紧跟客户服务行业的发展趋势以及人工的最新动态,充分融合了客户服务行业中人工智能技术的应用。这确保了课程内容不仅相关,而且具有前瞻性,相较于其他课程在先进性上显得更加领先。 慕课内容制作与出版社专业团队合作制作完成,保证了慕课视频效果融合虚拟课堂环境,授课ppt展示,以及教师真人出镜的全面课程内容讲解和说明。慕课内容的音频与图像都实现了高质量的声音和视觉效果。   【主讲团队】 宋杨:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务英语教学,英美文学,跨文化交际。社会职务兼任剑桥商务英语口试培训官。曾获互联网+教学比赛全国二等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖。 石淇萌:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务话语分析,英语教学研究。主持《商务英语视听说》系列课程,并获评省级一流课程、省级跨校修读课程、校级数字化立体课堂课程、校级课程思政示范课程和校级课程思政优秀教学案例,参与省级一流课程《大学英语批判性阅读与写作》的资源建设与教学实施;近五年还主要讲授《综合商务英语》和《工作环境英语实训》等12门专业核心课程;主编CDIO工程教育“十四五”规划教材《商务英语视听说实践教程》,参与编写教材2;获辽宁省第二十二届教育教学信息化大赛二等奖、2022外研社教学之星大赛全国复赛一等奖、校级课堂教学十佳教师;发表教改论文十余篇,参与横纵向科研项目5项。 孙洋子:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为二语习得,英语教育。曾获2022年教学之星全国复赛一等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖、2019年外研社“教学之星”大赛全国复赛三等奖。 杨晓轩:大连东软信息学院外国语学院副教授;国家信息产业子教育中心EPTIP认证培训师;主要研究方向为教育技术辅助外语教学、专门用途英语;参与多门省级精品课建设工作;参与编写辽宁省精品教材《IT行业英语》,参与编写其他教材10余;主持并参与教科研项目10余项;发表教科研论文10余篇;参与并获得全国多媒体课件大赛一等奖、中国外语微课大赛本科英语组全国总决赛一等奖各一项。

西班牙社会与文化
开课中

天津外国语大学
0人评价(42)人学习
以主译身份完成国家社科基金中华学术外译项目 1 项,主持省级项目 1 项,参与完成国家社科基金项目 1 项,省级项目 7 项。出版学术著作 17 ,在学术期刊上发表论文 20 余篇。 于长胜:男,西班牙语语言文学硕士,历史学在读博士,天津外国语大学西班牙语系教师。主要研究方向为西语国家国情研究。一线教学时间15年,为天津外国语大学硕士研究生讲授《西班牙国情研究》课程,为本科生开设《西班牙社会与文化》《拉美社会与文化》《拉美地理与历史》等课程。参与各级各类项目3项,发表论文5篇。 吴兆颖:女,西班牙语语言文学硕士,天津外国语大学西班牙语系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为西班牙语笔译和西语国家文学。一线教学时间22年,为天津外国语大学硕士研究生讲授《文学作品翻译》课程,为本科生开设《基础西语3》《基础西语4》《拉美文学》等课程。参与国家社科基金项目1项,参与撰写著作3,发表论文5篇。 殷明:男,西班牙语语言文学硕士,天津外国语大学西班牙语系教师。主要研究方向为跨文化交流、西语国家国情研究。一线教学时间20年,为天津外国语大学硕士研究生讲授《西班牙语高级视听说》课程,为本科生开设《基础西班牙语1》、《基础西班牙语2》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目11项,发表论文3篇。 李想:女,西班牙语语言文学硕士,天津外国语大学西班牙语系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为墨西哥文学、翻译理论与实践。一线教学时间15年,为天津外国语大学硕士研究生讲授《高级西班牙语翻译(汉译西)》课程,为本科生开设《基础西语4》课程。主持各级各类项目2项,参与各级各类项目6项,参与编写词典类工具书1,出版译著1,合作出版译著2,发表论文8篇。 王磊:男,西班牙语语言文学硕士,西班牙语语言学在读博士,天津外国语大学西班牙语系教师。主要研究方向为翻译理论与实践和西班牙语语言与文化。一线教学时间21年,为天津外国语大学硕士研究生讲授《西班牙语语法学》课程,为本科生开设《基础西语1》、《基础西语2》、《西语语法1》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目8项,出版译著2,合作出版译著3,发表论文5篇。

理解当代中国·阿拉伯语演讲教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(18)人学习
曾任教育外语类专业教学指导委员会阿拉伯语分委员会秘书长,现任教育外语类专业教学指导委员会委员、阿拉伯语分委员会副主任委员。曾获北京第二外国语学院第六届青年教师教学基本功大赛一等奖、北京第二外国语学院教学优秀奖一等奖等。主要研究领域为阿拉伯文化传统与现代化、当代阿拉伯思想与思潮、阿拉伯语教学;主编《理解当代中国:阿拉伯语演讲教程》;主持国家社科基金青年项目“阿拉伯当代思想文化中的传统与西化矛盾问题研究”;出版专著《哈桑·哈乃斐——阿拉伯当代思想研究》、《阿拉伯固有文化研究》等。 向珍飚:北京第二外国语学院中东学院阿拉伯语专业教师。 李小卫:博士,副教授,硕士生导师。曾获首届“外指委杯”全国阿拉伯语专业“金课”大赛二等奖、北京第二外国语学院翔宇教学奖一等奖、北京第二外国语学院教学优秀奖等。主要研究领域:阿拉伯语言与文化、阿拉伯语语言学、阿汉互译;已出版专著《文化语言学视野中的阿拉伯语言与文化关系研究》、合著《即学即用商务阿拉伯语会话1001句》、译著《看图学最有用的阿拉伯语》;参编“理解当代中国”系列教材《阿拉伯语演讲教程》;主持北京市教委高等教育“本科教学改革创新项目”《课程思政与阿语课堂教学的融合》;主持《初级阿语I》、《初级阿语II》、《阿拉伯语语音入门》等在线课程。 鞠舒文:北京大学文学博士、上海外国语大学副教授、硕士生导师,主要研究领域:阿拉伯语语言学、阿拉伯历史与国别研究;已出版译著《回族民俗学(阿文版)》、专著《<西伯书>变因思想研究》;主持国家社科基金中华外译项目:《现代汉语与中国现代文学(阿文版)》;参编“理解当代中国”系列教材《阿拉伯语演讲教程》;曾获首届“外指委杯”全国阿拉伯语专业“金课”大赛一等奖、朱凯教育基金阿拉伯语教学科研奖。 李仁龙:四川外国语大学东方语言文化学院阿拉伯语专业教师。 柳文佳:北京第二外国语学院中东学院阿拉伯语专业教师。