为您找到课程结果约 598

南亚概况
开课中

中国人民解放军战略支援部队信息工程大学
4人评价(6)人学习
《南亚概况》在线精品课程依托信息工程大洛阳校区深厚的办底蕴和多语种优势,经过高水平专业教团队精心打造,为高等院校外国语言文专业、国际关系与国际政治专业以及其他文史类专业本科生和研究生、国别和区域研究方向研究生等在线习使用,实现“互认”和资源共享。  

欧盟国家防务与安全
省级
开课中

中国人民解放军战略支援部队信息工程大学
0人评价(3)人学习
【课程简介】 课程重点讲授欧盟相关国家的基本国情、外交政策、安全战略和国防建设情况,能够帮助习者拓宽其防务和安全知识面,科搭建相关领域的系统知识结构,准确把握对象国防务和安全领域前沿动态。对于政治、外交、防务等领域的才培养和国家的“路”倡议也可以发挥支撑作用。   【课程特色】 目前和欧盟相关的国别区域类课程大多为文化、国情类课程。虽然目前有些外交和安全类课程,但是多为针对单欧洲国家开设,涉及多国家的系统防务和安全类课程建设相对薄弱。该课程能够弥补现有课程体系的薄弱环节,将国别和区域研究的教拓展到防务和安全领域,进步完善习者的知识体系。   【主讲团队】 陆巍:战略支援部队信息工程大洛阳校区副教授,现国防科技大副教授,外国语言文博士,硕士生导师,信息工程大洛阳校区欧美系欧洲教研室主任,原放军外国语院“十佳优秀青年教师”、先进工作者、优秀基层干部。主持完成校精品课程项,项教成果获校教成果三等奖。近年来先后承担《德语国家军事与安全》《欧盟研究》《高级德语》等多项课程授课任务,门课程获评大优质课。出版著作5部,发表论文近30篇,主持和参与完成各级别科研项目多项。 彭波:战略支援部队信息工程大讲师,现国防科技大讲师,毕业于放军外国语院,外国语言及应用语言硕士,长期从事希腊语本科专业教工作,讲授课程包括《基础希腊语》、《高级希腊语》、《希腊语视听说》、《希腊语国家概况》等主干课程。 邵宇:战略支援部队信息工程大讲师,现国防科技大讲师,长期从事本科法语教,主要研究方向为国别区域研究与跨文化交际。 宋文强:战略支援部队信息工程大洛阳校区讲师,现国防科技大讲师,外国语言及应用语言硕士。长期从事葡萄牙语视听说、阅读和文的教。发表术期刊论文多篇,完成教材1部。 周默草:战略支援部队信息工程大讲师,现国防科技大讲师,研究方向为西班牙语教和对象国研究。 张倩:战略支援部队信息工程大讲师,现国防科技大讲师,欧洲语言文硕士,研究方向为意大利语语言与文、外语教法。长期从事意大利语专业课程的教,发表术论文多篇,编译作品有:《想说就说意大利语》《标准意大利语900句》《意大利语实景会话视听说》《恐龙世界》《数字与诗歌》《寻找世界第》等。 张欣:战略支援部队信息工程大助教,现国防科技大助教,研究方向为意大利语教

汉英翻译——理当代中国
开课中

贵州大学
1人评价(58)人学习
【课程简介】 本课程旨在引导生通过读和翻译中国时政文献,多维度理当代中国。通过本课程的习,生不仅能够到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译中国”的国际传播意识,掌握中国话语对外传播的有效策略,还将获得对当代中国的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播中国声音、讲好中国故事打下坚实的基础。   【课程特色】 首先,普通翻译课程往往侧重于语言的普遍质,关注翻译的般原则,而本课程则专注于中国时政文献这特殊文本类型的读与翻译,视角独特,定位清楚,针对强。据课程团队所知,目前国内还没有专门探讨时政文献翻译的同类线上课程。 其次,本课程在教内容设置与翻译实例选取上,紧密结合当下形式与当代中国的社会发展,具有鲜明的时代特色。 第三,同类课程往往更加重视翻译知识和技能的传授,而忽视了文素养的培养,但这却是本课程所特别强调的,也是我们的特点和优势所在。通过对中国时政话语的深读,以及对当代中国多维度的综合理生不仅能够更全面地把握中国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递中国故事所承载的情感与价值观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本课程内容结构清晰,逻辑严谨,点面结合,不仅从宏观层面对中国时政文献的语言特点及其翻译进行了系统析,还从微观层面对其特色语言表达进行了细节探讨,使生能够全面理中国时政文献的独特、复杂及其翻译的重要。   【主讲团队】 谭晶:贵州大外国语院翻译系教师,浙江大英语语言文硕士,主要研究方向为翻译理论与实践、翻译教,具有丰富的翻译教和实践经验。主持和参与了十余项厅级及校级课题,并在省内外刊物上发表多篇术论文,参编多部教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星习通和银在线上线),参与建设省级“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大“优秀本科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大外国语院副院长,副教授,英语语言文硕士点主任、硕士生导师;清华大外国语言文博士,四川外国语大英语语言文硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州大名师。主要研究方向为翻译理论及实践、中国近现代翻译史、少数民族文外译等,主持省部级、厅级等科研项目六项,主持省级金课(流课程)及其他教项目三项,发表术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州大外国语院英语笔译硕点副主任、导师,国家留基金委美国Texas A&M大英语系访问者。主持、参与省厅级及校级课题近20项。在北大核心及省级以上术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美国《酒店》杂志中文版翻译,已出版、待出版译著四部,年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄影大展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译理论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专业的硕导和本科翻译工作坊的指导老师。主持参与省部级项目10余项;主持校级教文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材部,有丰富的翻译教和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企业主要使用的测评软件Discus的汉化项目和情绪心理著作《常的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册和著作正式出版。贵州大外国语院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

当代中国·日语演讲
省级
开课中

海南师范大学
1人评价(103)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社出版教材《理当代中国:日语演讲教程》设计而成,将习近平新时代中国特色社会主义思想的习与日语演讲能力的培养有机融合,课程为日语阅读主题内容、理主题内容、主题演讲三大模块,旨在培养生用日语讲好中国故事的能力,让世界更好地了中国。 培养理当代中国讲好中国故事的高水平外语才,服务国际传播能力建设是外语教育的新使命。日语演讲课不仅训练生的日语语言水平,还能提升生的文化修养、批判思维能力、责任意识和正义感,在高校外语专业课程中具有其特殊。   【课程特色】 本课程教内容依托于外语教与研究出版社出版的《理当代中国:日语演讲教程》,每章设有日语阅读主题内容、理主题内容、主题演讲三大模块,为生提供全面丰富的习资源库,以便生更好地开展自主习。让零起步的日语本科生在短短两到三年间,系统掌握日语演讲科知识的同时,更好地用日语传递中国特色社会主义核心价值观。   【主讲团队】 汤伊心:海南师范大外国语院副教授,日语笔译硕士生导师。获日本横滨国立大博士位,主要从事日语教、日本史研究等工作。在国内外发表术期刊论文10余篇,专著2部,参与部级项目项,主持省级教项目1项。本科教主要负责日语演讲、日语口译、日语视听说、研究方法与术论文写作、日本史、日本文化概论等课程。研究生教主要负责应用翻译、交替传译、文化传媒翻译课程。 别在第4、5届民中国杯日语国际翻译大赛、首届民中国杯日语国际写作大赛、第18、19届中国日语作文大赛、“笹川杯征文大赛2017-感知日本”作文大赛中获得优秀指导教师奖。在第12届“外教社杯”全国高校外语教大赛(日语专业组)中荣获海南赛区二等奖。

当代中国英语演讲
开课中

内蒙古财经大学
4人评价(604)人学习
【课程简介】 本课程是在教育部关于新时代中国特色社会主义建设理论体系“三进”要求和新时代加强外语类专业才“讲好中国故事、传播好中国声音”的培养目标的要求下,以《习近平谈治国理政》英文版为基础,使用教育部指定的《理当代中国英语演讲教程》,旨在帮助英语类专业生了中国国情,理当代中国治理思想,从而提高国际传播能力,承担起向世界介绍中国的史重任,与此同时,提升生语言运用能力、跨文化能力、思辨能力和演讲展示能力。   【课程特色】 本课程以习近平演讲节选为教素材,在帮助生理当代中国治理思想的同时,通过主席演讲范例,传授演讲技巧。因此,这本课程是门将价值塑造、知识传授和能力培养融为体的课程。   【主讲团队】 张莉:课程负责,教授,内蒙古财经大外国语院院长,从事英语专业本科教育工作20余年,主讲课程《商务导论》、《跨文化交际》和《理当代中国英语演讲》等课程。近五年被地方政府与企事业单位正式采用的译作共计 24万余字。近五年主持完成国家社科基金西部项目1项,省部级与厅局级课题3项,出版术专著1部,审校出版物11万字。2014-2015年期间在美国南加州大作访问者。获得第七届内蒙古自治区哲与社会科优秀成果政府奖三等奖。 郑璞玉:副教授,九三社社员,英语语言文硕士。现马来西亚理科大教育管理与领导力专业在读博士。自2014年起任职于内蒙古财经大外国语院,主讲课程包括《综合英语》《笔译》《研究生英语》等,主要研究领域:英语语言文,跨文化交际,高等教育管理与领导力等,近五年承担省部级以上课题6项,发表论文篇,出版专著两部。 董莹:,汉族,1978年12月生,中共党员,内蒙古财经大教师。2002年本科毕业于内蒙古师范大英语教育专业,2007年硕士毕业于东北财经大国际贸易专业商务英语方向。2002年至今,任内蒙古财经大外国语院英语教师,教授职称。 祁莎莎:博士,副教授,课程思政教能手、教名师。自治区流课程负责,课程思政示范课程负责、英语系副主任。全国外贸业务员培训师,全国职业生涯指导师(创新创业)。荣获内蒙古自治区第三届本科高校创新教大赛课程思政组等奖(第名);外教社全国英语教比赛内蒙古赛区听说课程组等奖。主持教育部产合作项目项、省部级课题项,发表术专著三部,研究论文多篇。 宏杰:内蒙古财经大外国语院副教授。从事英语教工作20余年,讲授过《通用英语》、《术英语》、《英美国家概况》、《旅游英语》等课程,主持和参与多项自治区课题,并在核心期刊上发表过十余篇论文。 马彩云:博士研究生,内蒙古财经大外国语术英语部教师,主讲课程《理当代中国英语演讲教程》,《术英语》。

当代中国·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(875)人学习
【课程简介】 本课程包括四:第为总体介绍,整体说明中国时政文献翻译的基本质和特点,强调中国时政文献翻译的特殊和重要;第二部系统说明中国时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第三部全面梳理中国时政文献翻译策略的体系和专业,突出翻译实践策略意识的重要;第四部全面习主题思想内容,突出基于思想主题的翻译策略习。   【课程特色】 主题内容突出:围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想习与翻译技能培养“双规融合”。 语言析全面:系统说明中国时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合理,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略析,突出中国时政文献翻译策略的系统和操作,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合理:先明确中国时政文献翻译的重要、特殊与规范,再系统介绍中国时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统与实用,最终突出翻译策略在中国时政话语对外传播中的作用,文本特、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语大二级教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译与跨文化传播、中国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,中国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科大教授,主要研究方向:翻译史、翻译教。 邓小文:北京外国语大副教授,主要研究方向:口译实践与教。 王海若:北京外国语大讲师,主要研究方向:口译实践与教。 闫晓珊:广东外语外贸大讲师,主要研究方向:翻译与国际传播。 强晓:复旦大讲师,主要研究方向:典籍英译。

当代中国:汉法翻译
开课中

广东外语外贸大学
2人评价(71)人学习
【课程简介】 本课程使用外研社出版配套教材《汉法翻译教程》,该教材属于高等校外国语言文类专业“理当代中国” 系列教材法语系列教材之。与该教材样,本课程旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的习与汉法翻译能力的培养有机融合,实施价值塑造、知识传授和能力培养三位体的课程思政理念,帮助生掌握时政文献汉法翻译的能力,同时提高用法语讲好中国故事的能力,推动中国更好走向世界,世界更好了中国。   【课程特色】 以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践,尝试从价值塑造、知识传授和能力培养多维度培养具有家国情怀的外译才,是其区别于其它传统汉译法课程的显著特点。   【主讲团队】 吕继群:法语语言文博士,广东外语外贸大西方语言文化院法语系副教授,硕士生导师。主持完成各级别科(教)研项目十项,发表论文十余篇,在法国出版术专著部,参与编写“理当代中国”法语系列教材《汉法翻译教程》(副主编);是国家级流课程《跨文化交际》和《法语口译》及省级流课程《法语》教团队骨干成员;曾十余次获得校级本科优秀教奖和研究生课程教质量优秀奖。 陈湘蓉:翻译博士,广东外语外贸大西方语言文化院法语系教师,是多门本科和硕士翻译类课程主讲教师。主要研究方向为翻译理论与实践和法语教。具有二十余年会议交传、同传经验,是华南地区最活跃的口译员之。参与编写完成理当代中国系列教材《汉法翻译教程》。 邓玮:法语语言文博士,巴黎三大访问者,广东外语外贸大西方语言文化院法语系副教授,硕士生导师。主持国家社科基金项目项和省级教项目两项,是国家级流课程和省级流课程《法语口译》负责。曾获广东省本科高校课程思政优秀案例等奖、广东省在线翻译教优秀案例设计大赛二等奖和广东外语外贸大成果二等奖。 黄超彬:法国新索邦大(巴黎第三大)语言博士,广东外语外贸大法语系讲师。主要研究领域:法国话语理论、文话语析、语言符号。持有法国高等校语言专业教师资认证(Qualification MCF Section 07)。参与编写完成理当代中国系列教材《汉法翻译教程》。

当代中国:法语演讲
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(22)人学习
【课程简介】 当今世界正面临百年未有之大变局,当代中国正处于近代以来最好的发展时期,实现中华民族伟大复兴进了不可逆转的史进程。与此同时,世界各种思想文化交流交融交锋更加频繁,国际舆论斗争和软实力较量更加激烈,国家对有家国情怀、有全球视野,能够讲好中国 故事、参与全球竞争的高素质国际化外语才的需求,从未像今天这样迫切。中国外语教育始终与民族命运休戚与共,始终把使命担当书写在党和民的事业之中。史充证明,外语教育只有与时俱进,方能服务时代之需,发出时代之声,回应时代之问,培养时代新。 本课程以习近平新时代中国特色社会主义为纲,选取经典演讲文本,提高生对当代中国的理的同时,锻炼生的法语演讲能力,讲述中国故事的能力。   【课程特色】 首创课程,主题新颖:目前国内尚未见法语演讲类型的慕课,通过习该课程,有助于帮助法语生更好的理当代中国,提高法语的演讲能力、讲好中国故事的能力,培养高素质的法语专业才。   【主讲团队】 叶剑如:副主编,副教授,广东外语外贸大西方语言文化院法语系主任,全国法语教研究会理事。研究方向:法语语言文,社会语言,国别与区域研究。出版专著两部,编著两部,发表论文多篇,参与多项省部级项目,主持省级流线下本科课程《基础法语》等课程项目,主持项省级质量工程项目,获得多项校级优秀教奖。 邢路威:广东外语外贸大博士,法国南特大访问者。著有专著1部,在国际国内期刊发表论文若干篇。2022年获得全国外语微课大赛全国二等奖、山东省等奖。主持教项目若干项,山东大(威海)流本科课程《基础法语》负责。 黄琰:法语语言文博士,暨南大翻译院讲师。主持广东省社科般项目项、珠海市社科项目项,参与国家社科基金重大委托项目项。已出版法语专著本,术型译著三本,于CSSCI期刊和国际会议论文集发表论文数篇。 沈绍芸:广东外语外贸大西方语言文化院法语系讲师,讲授《基础法语》、《法语阅读》、《法语文运动与流派》等课程,从事法语现当代文批评和法语教法研究,发表论文多篇,主持省级、副省级项目各1项,参与国家级项目2项、省级项目1项,参与撰写省部级咨询报告2篇。 张洁:法语语言文博士,广东外语外贸大法语系讲师、硕士生导师。主要研究方向为:跨文化交际、翻译理论研究与翻译实践。现主持省哲社科基金项目1项,参与10余项国家级、省级科、市厅级教科研项目。作为主要编者参与《“理当代中国” 法语演讲教程》的编写,现为“国家级流本科课程《跨文化交际》”课程团队主要成员,广东省高等教育教革项目“《理当代中国:法语演讲》课程教实践与革”的核心成员,广东外语外贸大法语系《理当代中国:法语演讲》课程授课教师。

当代中国:法语读写
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(74)人学习
【课程简介】 本课程旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的习与法语语言表达能力的培养有机融合,帮助生掌握习近平治国理政思想,理当代中国的发展与成就,提高用法语向国际社会讲好中国故事的能力,以文化自信为切点,坚定生对中国特色社会主义的道路自信、理论自信、制度自信和文化自信。   【课程特色】 编者团队教,经验丰富,内容精准:国内尚无此类型的慕课,并且主讲教师大部为课程教材的编写员,熟悉本课程的内容要点,具有优势。   【主讲团队】 刘巍:广东外语外贸大法语副教授,硕士生导师,法语语言文博士,广东外语外贸大西语院研究生办公室主任,广东外语外贸大国际移民研究中心专职研究员。主要教授本科课程:“基础法语(1、2、3、4)”,“跨文化交际(1、2)”,和研究生课程:“论文写作与指导”、“法国文化专题研究”等。主要从事跨文化研究和法语国家和地区研究。主持并完成广东省教项目1项及教育部高校国别和区域研究项目1项,参与多项省部级科研和教项目。国家级流课程《跨文化交际》主讲教师;“理当代中国”系列教材《法语读写教程》副主编。近年来在国内外核心期刊发表论文多篇。 彭郁:法语语言文博士,广东外语外贸大法语副教授,硕士生导师。主要教授课程:“高级法语(1,2)”、“理当代中国法语读写课程”等。主持和参与完成省、市、校等各级别科(教)研项目十多项;发表论文十余篇;出版专著部,译著两部;参与编写“理当代中国”法语系列教材《理当代中国法语读写教程》;是国家级流课程《跨文化交际》和国家级流本科专业建设点(法语)教团队骨干成员;曾多次获得校级本科优秀教奖;获2023年度全国“教之星”大赛三等奖。 林夏:广东外语外贸大西方语言文化院法语系讲师,法国国立东方语言文化院(Inalco)语言文化教法博士。主要教授基础法语、法语写作、法语二外等课程,参与编写“理当代中国”系列教材《法语读写教程》。主要研究领域为语言文化教理论与实践、跨文化研究。参与多项省级科研项目,发表术论文数篇。 余珊:广东外语外贸大南国商院法语教师,相继教授《基础法语》、《报刊法语》、《法译汉》、《汉译法》等课程;发表数篇论文,承担了省级基础法语教团队、校级法语文化与翻译创新团队等项目;参与编写外研社出版的《中国日常文化》书,并多次荣获校级优秀教师荣誉。 周芷莹:广东外语外贸大南国商院法语助教。获北京外国语大法语口译硕士位,曾于勒诺布尔阿尔卑斯大交换习。研究方向为翻译,目前主要负责基础法语、法语口译等课程。

当代中国:汉西翻译
开课中

广东外语外贸大学
0人评价(47)人学习
【课程简介】 本课程包括绪论和十章节,每章山核心概念读、关键语句理与翻译和重点段落析与翻泽三讲组成,思政目标与专业目标并重,将翻译方法的讲时政文本的析与理中。授课教师团队由来自广东外语外贸大、天津外国语大、四川外国语大和苏州大的教材编写老师组成,熟悉教材特点和内容,拥有丰富的线教经验。   【课程特色】 目前,西班牙语专业还没有翻译课型的慕课。且该课程作为《理当代中国》西班牙语系列课程之与己经上线的演讲、读写慕课完整搭建了该系列本科课程的数字化资源平台。   【主讲团队】 陈星:博士,广东外语外贸大教授,硕士生导师,西方语言文化院副院长,兼任中国拉丁美洲会理事,《基础西班牙语》省级流本科课程负责。主要研究方向为西班牙语教和西班牙语国家研究;在国内外期刊、报纸发表相关论文近二十篇:主编教材1部,参编教材多部。曾获全国第二届董燕生教研究奖、多语种“教之星"教比赛全国总决赛西班牙语组亚军、校惠妍卓越教奖等教科研奖项。