为您找到课程结果约 599

新一代德语——基础篇
开课中

同济大学
5人评价(615)人学习
【课程简介】 本课程为外语教与研究出版社最新德语教材《新一代德语1》配套习视频。慕课共由20个视频组成,每2个视频对应《新一代德语1》中的一个单元,适合在课前预习或自主习使用,尤其适合使用《新一代德语1》这套教材,但公共德语课程课时设置较少的高校使用。 课程的设计理念符合最新教法发展,结构合理,内容详实,制作精良。在教授德语基础语音、语法及词汇知识的同时培养的语言应用能力、跨文化交际能力和国际视野。主要版块包括“情景对话”、“主题词汇”、“交际意向”、“语法讲解”和“语音规则”。   【课程特色】 课程建设依托同济德语课程优势资源,课程主讲人即《新一代德语1》的第一编者,熟悉教材内容,教经验丰富。   【主讲团队】 陈忱 同济外国语院德语系德语教研室副主任,博士,硕士导师。曾获同济讲课竞赛文科类一等奖、同济隧道奖及宏达奖、青年岗位能手、青年五四奖章、优秀共产党员等荣誉称号。 主要研究方向为德语语言、认知语言和德语教法。编写多本与德语、中德语教相关的德语教材以及德福考试、德语四六级考试备考的相关教辅,同时也是《新一代德语1》的第一编者。

英语语(国际化方向)
开课中

沈阳师范大学
75人评价(22)人学习
本课程共11单元,每单元一个高频语话题,希望能够帮助习者在日常活、习和未来工作中就熟悉的话题使用英语进行较为独立的交流;能以头形式较清楚地描述事件、物品,陈述道理或计划,表达意愿等;能够就较熟悉的主题或话题进行较为自如的头交流;能根据交际需要较好地使用交际策略;能够熟悉雅思语考试的流程和基本要求等。   教团队: 张宜:教授,任现任专业技术职务已14年。辽宁省本科教名师(2012年),辽宁省优秀教师(2012年)。辽宁省精品资源共享课负责人兼主讲人,曾获辽宁省教成果二等奖第一获奖人(2012年),在国家级核心期刊(CSSCI)公开发表8篇术论文,出版术专(译)著3部。近年来,相继出版了语言术专著《中国当代语言述历史》、《中国当代语言述实录》2部。在中国当代语言领域提出开展语言述历史研究,丰富、拓宽了中国语言史的研究方法和研究视角,社会影响力显著。高见:荣获2019年外研社教之星赛辽宁省二等奖。吴娜:荣获2019年外研社教之星赛辽宁省二等奖;沈阳师范标兵。由元:副教授,教授英语(雅思)等课程。  

英语语音
国家级
开课中

内蒙古师范大学
46人评价(1001)人学习
【课程简介】 本课程由八个单元组成,内容包括:导、元音、辅音、重音和节奏、连读、语调、英美发音差异和音韵之美。其中导部分主要涵盖了发音知识框架,中国英语发音的问题和建议;音韵之美部分通过歌曲和诗歌赏析传授英语发音的方法要领,巩固前几章所内容,并突出英语语音之美。本慕课配套教材《21世纪英语语音教程》于2020年9月由复旦出版社出版发行。【课程特色】问题导向 求真务实   教设计针对的发音错误和问题进行,结合教研成果和教实践,详细讲解的常见错误及改进方法;英双语授课,语为主,有效帮助英语基础比较薄弱的。素材丰富 形式多样   课程内容丰富,素材形式多样。包括英美经典电影、歌曲、诗歌,融入抖音视频、卡通动画,还加入主讲教师的留经历与见闻等等,帮助提高对英语语音美的感知力和鉴赏力。授课活泼 寓教于乐   教形式活泼多样,包括教师讲授、师访谈、教师角色扮演、教师玩偶对话等,还通过小纸条、腰鼓道具等方式,使课堂变得有新意、有看点。主讲教师语音基本功扎实,讲授幽默风趣、通俗易懂,能使在轻松愉悦的习中掌握知识。 【课程团队】郭玺平:内蒙古师范英语教师。北京第二外国语院硕士,国家公派留英国南安普顿访问者。主讲课程有英语、英语语音、英语演讲等。2005年获内蒙古师范第五届中青年教师教技能赛一等奖;2011年获第二届“外教社杯”全国英语教赛内蒙赛区一等奖,全国总决赛第五名;2018年被评为内蒙古自治区“教坛新秀”。主持自治区级课题3项,校级课题3项,主编教材1部,参编教材3部,发表论文10余篇。田超:内蒙古师范英语教师,内蒙古师范硕士。主讲课程有英语语音、英美国家概况、英语演讲等。2006年获内蒙古师范教师技能赛三等奖;2009年获内蒙古师范说课赛优秀奖;2019年获内蒙古师范教师技能赛二等奖。张昱:内蒙古师范外国语院英语教师,英国埃克塞特硕士。主讲课程有交际英语、英语语音等。2014-2016年间分别赴瑞典、印度尼西亚和柬埔寨参加“儿童权利、课堂与校管理”培训项目。2016年和2018年分别赴美国北卡罗来纳州和英国曼彻斯特参加英语教师短期培训项目。2017年获内蒙古师范青年教师技能赛三等奖。2018年获“第九届”外教社杯内蒙古自治区青年教师技能赛英语专业组一等奖。2019年获内蒙古师范青年教师技能赛外语组一等奖。张渊:内蒙古师范外国语院英语教师。美国夏威夷硕士。2014年获澳利亚南昆士兰TESOL证书。2018年获第九届“外教社杯”全国高校外语教赛商务英语组内蒙古自治区一等奖;2019年内蒙古师范第十一届青年教师教技能赛二等奖;2019年获内蒙古师范外国语院教师技能赛一等奖。主持校级项目2项,参与教育部项目1项、自治区级项目4项,参编教材2部,合著专著2部。     (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英语:英语语言技能提高方法
国家级
开课中

哈尔滨工程大学
209人评价(168)人学习
作为,你还在为记不住英语单词而烦恼吗?还在为听不懂英美人士的日常会话而郁闷吗?了多年的英语,你还在为写不出毕业论文中的英文摘要挠头吗? 那么,快来加入我们,加入《英语:英语语言技能提高方法》这门慕课吧! 本课程是由十几位拥有丰富教经验的一线教师联合打造的精品课程。 主讲老师根据多年教实践经验,历时多年总结英语习的常见问题,秉承“授之以渔”的理念,从习策略、习技巧和习方法的角度,帮助全面提升英语水平。课程按照词汇、听、说、读、写、译六模块编排,动活泼地介绍了阶段英语习的策略、技巧与方法。课程内容丰富、形式新颖、课设计,方便你随时随地修炼你的英语内力! 课程时 12周 课程内容 课程内容包括:视频讲解、测试、讨论。 视频讲解:共有60余个主课时,每个单元讲解课时数量不等,按内容需求设置。讲解内容丰富,涵盖各语言技能,介绍多种习方法和策略; 测试与讨论:每个主讲视频后均配备测试与讨论,考查习内容的理解,鼓励积极讨论、表达观点并分享习经验。 (* 因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。) 习模式 自由习 课程特色 课程汇集多位一线优秀教师精心授课,求同存异,汇聚精华; 课设计、短小精悍,讲解精炼,方便灵活、充分利用时间习; 课程讲解动画呈现,新颖活泼、趣味性强。 习方法 自由式习,自行决定习顺序; 12周内完成课程习、测试及讨论。 课堂讨论 主讲视频均配课堂讨论题; 希望广积极思考、参与讨论; 讨论可回复、点赞,充分互动。 考核方式 主讲视频均配后测试,测试成绩全程累加作为本课程最终成绩; 参考参与讨论表现及互动情况; 无期中、期末考试。   教团队

文科研究方法导论
已结课

北京第二外国语学院
7人评价(76)人学习
【课程简介】 课程主要面向高年级本科和研究,这一阶段的面对毕业论文以及涯的开端,需要系统习科研究方法,包括数据收集、数据分析方法。本课程从研究需求出发,比较全面地介绍了多种定性和定量数据收集和分析方法,为提供理论以及实践指导。   【课程特色】 目标明确 指导性强  本课程主要介绍常用的研究方法,包括是什么、怎么做、优劣势是什么。如此可以为提供全面的阐述,对的研究设计及数据分析提供实践性指导。   【主讲团队】 曲鑫:中国职业外语教育发展研究中心专家委员会委员、中国高校外语科发展联盟课程与教材建设委员会委员。2019年度国家社科基金中华术外译项目通讯评审专家,教育部位中心专家库成员。2010年3月至2011年3月国家留基金委“国家公派专项”赴美访问者;2015年9月至2017年9月教育部人文社科重点研究基地北外中国外语与教育研究中心博士后研究员。科研论文发表于《外语教》、《中国外语》、《东北师报(哲社会科版)》等术期刊。出版SAGE质性研究方法译丛译著一部,十一五”、“十二五”国家级规划教材五部。 张玉美:张玉美,北京第二外国语院英语教育系主任,北京师范应用语言专业博士。主要研究方向为外语教与测评,在国内外核心期刊发表术论文多篇,出版专著和参与编写专著两部。曾作为核心成员参与多项省部级外语教育及教育质量监测项目,主持教改和外语教方向科研项目多项。 李德刚:北京第二外国语院副教授,主持国家自然科基金青年项目1项,北京市社科基金青年项目1项,参与多项省部级及以上课题;在核心期刊发表论文10余篇;主要研究方向是社会科研究方法、国际贸易理论与政策、科技创新等。

英语听说(二)——说世界,话中国
开课中

西北政法大学
16人评价(21)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社出版教材《新视野英语(第三版)视听说教程2》设计,是《英语听说(一)》的系列课程。课程精选八主题——终身习、绿色旅游、体育与精神、聚光灯下、智慧城市、勇攀事业高峰,科技利与弊、发现真实身份;基于主题设计五模块——谈西方、谈中国、听力技能、语技能、实景演练。课程设计兼顾术性、趣味性和普遍适用性,注重中国元素和跨文化元素的融入,突出“听说+思政”的时代性,旨在培养习者的交流能力、习方法和英语核心素养。   【课程特色】 五模块 八主题  五模块——“谈西方”、“谈中国”、“听力技能”、“语技能”、“实景演练”;八主题——“终身习”、“绿色旅游”、“体育与精神”、“聚光灯下”、“智慧城市”、“勇攀事业高峰”、“科技利与弊”、“发现真实身份”。 中外文化 碰撞交融  课程能够带领深入了解中国文化和西方文化,提高跨文化交际能力和思辨能力,坚定中国文化自。 讲听看练 有机结合  课程教组织形式多样化,寓教于乐,讲、听、看、练有机结合。 听说入手 落脚综合  课程以听说技能训练入手,落脚英语综合能力的提升和高阶思维的训练。 产出导向 项目驱动  课程以单元主题下的实景训练项目为驱动,创设真实活场景,注重习者产出能力的培养。   【课程团队】 李雪:西北政法外国语英语教研室主任,西北政法师德先进个人,课程思政标兵,优秀教师,英国朴茨茅斯访问者,省级一流课程负责人。从事英语教十几年,有着丰富的教经验,并多次获得国家级、省级、校院级比赛奖励:外研社“教之星”赛全国复赛一等奖,全国高校教师教创新赛——第五届外语赛,全国三等奖/陕西省一等奖;“外教社杯”全国高校外语教赛,陕西省二等奖;西北政法课程思政赛第一名;西北政法课教比赛,校级一等奖;西北政法首届创新赛三等奖等。近年来公开发表核心期刊论文7篇,主持、参与厅局级、校级课题5项,校级重点课程建设2项,优秀教成果奖等。 陈河:西北政法外国语院副院长,副教授,硕士导师。中国英语比较研究会专门用途英语专业委员会理事,英国伦敦工商会考试局颁发的“国际商务英语教师资格证书”持有者。主要研究领域为商务英语、英语教育。近年来公开发表论文十余篇,包括南核心、CPCI-SSH检索收录及其它核心期刊论文8篇,副主编教材2部。主持厅局级课题1项,横向课题1项,校级教改重点项目1项,校级重点课程建设2项,参与省部级课题5项。获校级优秀教成果奖,省级教比赛奖2项,国家级教实践赛优秀指导教师奖3项。 柯菲:西北政法外国语英第二教研室副主任,讲师,研究方向为英语教育与翻译。从事英语教十余年,曾获西北政法“课程思政”教比赛二等奖、“课程思政教骨干”荣誉称号;西北政法校级优秀教师;西北政法首届教师课教比赛二等奖。 霍瑛:西北政法英语ESP教研室主任,西北政法优秀教师,“全国高校外语数字化教”委员,主要研究领域为翻译、英语教育。从事英语教十九年,教经验丰富。发表与英语教相关论文十余篇,主持、参与多个教改革项目,并多次获得国家级、省级、校级、院级教赛奖励。 王斯纯:西北政法外国语院优秀青年教师,毕业于英国谢菲尔德,获应用语言及英文教育硕士位,有着丰富的教经验,授课方式深受喜爱,获第十届“外教社”全国高校外语教赛陕西赛区听说组三等奖,外研社“教之星”赛全国复赛一等奖。 亢萌:西北政法外国语院优秀青年教师,毕业于美国福特英语教育专业,获得硕士位。有着丰富的一线教经验,发音纯正,深受喜爱,曾获得外研社“教之星”赛全国复赛一等奖。 韩露:西北政法外国语院优秀教师,硕士,研究方向翻译。发表术论文10余篇,独著一部,参与译著一部。从事英语教近二十年,有着丰富的一线教经验,发音纯正,风趣幽默,深受喜爱。 赵瑾:西北政法外国语院优秀教师,硕士,研究方向翻译、英语教育。从事英语教近二十年,有着丰富的教经验,曾获得全国多媒体课件比赛陕西省二等奖;首届“外教社杯”全国英语教赛陕西省三等奖;外国语院说课赛二等奖。 田园:讲师,硕士,研究方向为英语教育。主持完成英语“ESP财经英语”校级课程建设项目。获得由培英国伦敦工商会考试局颁发的“国际商务英语教师资格证书”。荣获西北政法优秀教师。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

互译
开课中

上海师范大学
20人评价(12)人学习
【课程简介】 本课程教授英语之间基础的翻译技巧及实用语体的翻译。选取量经典作品中的例句,注重分析,强调实践,培养在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面的翻译基础知识,了解英两种语言的差异。课程还通过相应的翻译实践使掌握翻译的基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实用语体的翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养互译基础技巧及不同领域的实际翻译运用能力。 【课程特色】循序渐进  课程从字词过渡到句子层面,最后讲解多种实用语体的翻译,内容安排循序渐进、前易后难,帮助了解翻译技巧背后的深层语言现象。注重技巧  课程不仅教授英双语之间翻译技巧,也同时介绍不同实用语体的翻译侧重点,课程通过量翻译实践帮助将具体的翻译技巧应用于实际翻译中。 实用性强  课程基于翻译教实践,结合第一手翻译经验,通过对各类翻译实例的分析、讲解和练习,帮助习者掌握翻译的思路和方法,对日后从事翻译实践具有实用价值。 【课程团队】王惠萍:上海外国语翻译博士;现任上海师范外语部主任、副教授、翻译硕士导师;研究方向为翻译与文化;曾在英国曼彻斯特翻译与跨文化研究中心访;教授课程包括翻译概论、英互译、通用术英语等;主持并完成教育部人文社会科研究基金项目“译者的文化身份与译者的职责——20世纪代表外籍译者英译中文著作之策略研究”及其他横向和校级项目多项;出版专著一部、翻译及参编译著三部,发表论文十余篇;曾获上海市高等教育教成果奖一等奖、外研社“教之星”赛全国复赛季军、上海师范“精彩课堂”优秀奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

新一代英语(第二册)
开课中

西安交通大学
36人评价(11)人学习
“新一代英语”课程有效贯彻“分类指导、因材施教”的原则,以适应各高校个性化教的实际需要。课程全面实践“产出导向”教法,以有效提高英语教效率。课程的流程设计体现“习中心”、“用一体”、“全人教”的教理念,以“输出驱动”、“输入促成”和“选择性习”的外语教假设为指导,采用“驱动(motivating)-促成(Enabling)-评价(Assessing)”的教流程,培养用英语解决问题的能力。          本课程基于《新一代英语 基础篇 综合教程2》讲授,突出资源共享、师互动、交互训练、数据反馈,以实现优质慕课资源、在线自主习与课堂教的优势互补,全力支持教师进行智慧教设计。   课程特色:       从普通本科高校英语教实际和习的兴趣出发,教任务的设计贴近活、体现实用性的交际场景,设计灵活多样的练习形式,以真实场景与创新设计激发习积极性。       课程主题丰富,单元讲解既注重提升科人文素养,又坚持思想性原则,培养正确的价值观,发展其思辨能力;文化视角全面,展现多元文化,注重中国文化,通过比较分析中外文化,坚定文化自。       内容紧扣需求,夯实语言基础。课程讲解紧扣语言发展需求,关注词汇、搭配、语法、篇章等基础语言知识,注重听、说、读、写、译基础语言技能,并结合讲解语言习策略,在线交互练习加强基础语言习,为语言应用能力的发展夯实基础。       以产出任务作为教起点和教终点,用输入材料引领进行“选择性”习,有针对性地习重点词汇、搭配、功能表达、篇章组织等,从内容、语言和结构上为完成产出任务做好准备,最终实现用无缝对接。  

英语——北京电子科技职业
省级
开课中

北京电子科技职业学院
1人评价(33)人学习
【课程简介】 《英语》是高等职业教育专科课程体系和各专业人才培养方案中的重要组成部分,是我校三年制高职必修的公共基础课程;兼具工具性和人文性。课程全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,是实现全面育人、落实“课程思政”的重要平台和载体。该课程以中等职业校和普通高中的英语课程为基础,围绕职场涉外沟通、多元文化交流、语言思维提升和自主习完善四个科核心素养,旨在培养习英语和在职场情境中应用英语的能力,为未来继续习、职场就业和终身发展奠定良好的英语基础。 【课程特色】 1)基于“的目标”开发高质量在线习资源 基于科核心素养,岗课赛证融合建设多形态线上资源,如授课视频183个,测验、作业题800道,动画、虚拟仿真资源74个等,对应设计“测验”“讨论”“作业”“评价” “问卷”等功能,实现练用评合一,支撑持续深度的个性化习需求。 2)基于“的方式”开发PAPER线上习得流程 根据认知规律、线上习特点,结合“驱动-促成-评价”产出导向教法、“练用合一”习方法,设计PAPER线上语言习得流程。员按流程完成语言习得活动任务点,即完成职场任务。如遇疑点,可通过平台“讨论”“群聊”等师线上探究解惑,也可线下答疑。 3)基于“的效果”开展精准化线上评价 利用平台息化手段记录每个活动任务点完成进度,自动判定客观测试题成绩并做个体、班级分析,即时记录语、写作等主观题的师、评价成绩,将成绩纳入课前诊断性、课中形成性、课后总结性评价。数据收集的全员全程即时性确保习效果评价精准化。  

视译
开课中

大连外国语大学
16人评价(95)人学习
【课程简介】 本课程以英视译必备的译技能为主线,涵盖视译简介、视译准备、合理断句、成分转换、添加与省略、从句视译、特殊句式视译、限时视译、带稿同传等内容。课程由基础到深入、循序渐进,帮助习者了解和掌握英视译技巧、提升交替传译技能、为同声传译的习奠定基础。课程旨在培养具备一定的译综合技能、英双语技能及复合型知识结构并能初步胜任一定难度的译工作的专业人才。   【课程特色】 课程体系完整  本课程包含英视译中的准备、转换、句式处理、限时视译、带稿同传等主干技能,全面提升习者的双语转换能力和视译技能,为同声传译习奠定基础。 实战训练为先  本课程以英视译技能训练为主,运用实战案例深度解析英视译中的技巧要点和应对策略,帮助习者积累实战经验,提升译综合素养,教会习者运用视译技巧高效完成译任务。 师资阵容强  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均为翻译硕士导师,教及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教成果奖以及省级、国家级教比赛奖。   【课程团队】 赵颖:连外国语高级翻译院副教授、MTI研究教研室主任、硕士导师;讲授交替传译、专题译、商务译、译实务、视译等本科及研究译课程;多次获得校级、省级教成果奖;主讲课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教创新赛——第五届外语赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖;主编及参编《商务英语译》、《基础译》、《专题译》等多部译教材。 邹德艳:上海外国语英语语言文博士,连外国语高级翻译院副院长、教授,硕士导师;曾获辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、连外国语“教名师”等多项称号;曾赴联合国驻维也纳办事处译部见习,获国内骨干教师高级访问者项目资助赴北京访,获国家留基金委资助赴英国伦敦院(University College London)访;主讲交替传译、专题译、英英视译、译的记忆训练、译理论基础等本科及硕士译课程;主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材;主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”;多次获得校级及省级教成果奖;邹老师作为连外国语本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 方菊:上海外国语翻译博士;连外国语高级翻译院副教授、硕士导师;国家留基金委曼彻斯特公派访问者;主编《交替传译》等教材;译教经验丰富,主讲交替传译、专题译、同声传译、译工作坊等本科及研究课程;三次获得辽宁省教成果奖;外事活动译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 陈婧:连外国语高级翻译院副教授、硕士导师;英国布鲁奈尔访问者;主讲同声传译、会议同传、外交译等本科及研究译课程;主编和参编多部译教材;主持和参与多项省级、国家级科研及教改革项目。 傅琼:上海外国语英语语言文博士,连外国语高级翻译院副教授、硕士导师;主讲听辨与译述、联络译、外事活动译实践等本科及研究译课程;主持校级及省级教改革及科研项目8项;编《基础译》教材,出版专著1部;获省级教成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。刘春伟:连理工博士;连外国语英语院副教授、硕士导师;曾获留基金委资助赴萨里访;讲授金融译、法庭译等相关译课程;出版译著2本、发表论文10余篇;主持省部级立项3项、校级立项4项;获省级教成果一等奖,主讲的《外交译的特点》课程获第四届中国外语赛优秀奖。 张华慧:连外国语高级翻译院副教授、硕士导师;主持国家级创新创业训练计划项目1项,主持辽宁省普通高等教育本科教改革研究项目2项;主讲联络译、交替传译、专题译、商务译等课程;主编及参编多部译教材;主持及参与省级、国家级科研及教改革项目;主讲课“译中的跨文化能力”获“全国高校教师教创新赛——第五届外语赛”辽宁省二等奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)