为您找到课程结果约 454

汉英翻译——解当
开课中

贵州大学
1人评价(59)人学习
【课程简介】 本课程旨在引导学生通过解读和翻译国时政文献,多维度解当国。通过本课程的学习,学生不仅能够学到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译国”的国际传播意识,掌握国话语对外传播的有效策略,还将获得对当国的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播国声音、讲好国故事打下坚实的基础。   【课程特色】 首先,普通翻译课程往往侧重于语言的普遍性质,关注翻译的一般原则,而本课程则专注于国时政文献这一特殊文本类型的解读与翻译,视角独特,定位清楚,针对性强。据课程团队所知,目前国内还没有专门探讨时政文献翻译的类线上课程。 其次,本课程在教学内容设置与翻译实例选取上,紧密结当下形式与当国的会发,具有鲜明的时特色。 第三,类课程往往更加重视翻译知识和技能的传授,而忽视了学生文素养的培养,但这却是本课程所特别强调的,也是我们的特点和优势所在。通过对国时政话语的深解读,以及对当国多维度的综解,学生不仅能够更全地把握国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递国故事所承载的情感与价观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本课程内容结构清晰,逻辑严谨,点,不仅从宏观层国时政文献的语言特点及其翻译进行了系统性解析,还从微观层对其特色语言表达进行了细节性探讨,使学生能够全国时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州大学外国语学院翻译系教师,浙江大学英语语言文学硕士,主要研究方向为翻译论与实践、翻译教学,具有丰的翻译教学和实践经验。主和参与了十余项厅级及校级课题,并在省内外刊物上发表多篇学术论文,参编多部教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星学习通和学银在线上线),参与建设省级“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教学成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大学“优秀本科生导师”;获外研·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大学外国语学院副院长,副教授,英语语言文学硕士点主、硕士生导师;清华大学外国语言文学博士,四川外国语大学英语语言文学硕士;贵州省翻译工作协会副秘书长;2023年贵州大学教学名师。主要研究方向为翻译论及实践、国近现翻译史、少数民族文学外译等,主省部级、厅级等科研项目六项,主省级金课(一流课程)及其他教改项目三项,发表学术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作协会副会长,贵州大学外国语学院英语笔译硕点副主、导师,国家留学基金委美国Texas A&M大学英语系访问学。主、参与省厅级及校级课题近20项。在北大及省级以上学术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰,曾美国《酒店》杂志文版翻译,已出版、待出版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译论与实践、文化与翻译,担英语笔译专业的硕导和本科翻译工作坊的指导老师。主参与省部级项目10余项;主校级教改和科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材一部,有丰的翻译教学和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责界五百强企业主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目和情绪学著作《常的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册和著作式出版。贵州大学外国语学院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区盟会议、全球高等教育论坛、界拳击赛(WSB)、国—东盟教育作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

国传统文化与灵疗愈
省级
开课中

广东外语外贸大学
450人评价(111)人学习
【课程介绍】 本课程将借鉴现论,对国传统文化所包含的灵疗愈价进行阐发。课程的主体分为五个部分,从们普遍存在的现实困惑出发,依次探讨获得平等感、自由感、自适感、幸福感、平和感的方法。通过这门课,你将与国传统文化的重要思想建立起生命的连接,并收获提高幸福感的能力。 【课程特色】 激活经典, 西璧 本课程将对《老子》《庄子》等华经典进行生命化的解读,并借鉴西方学的论,激活经典在当下会的灵疗愈价。 针对痛点,服务生 每节课开篇,都会提出一个们普遍存在的现实困惑,然后由教师对这些困惑进行解答,帮学生获得走出困、提升幸福感的方法。 亲和精美,时感强 娓娓道来,话题涉及到当下关注的热点,如内卷、吐槽大会、乘风破浪的姐姐、专业选择等,有强烈的时感,配有大量有趣精美的视频、动画、图片,有效激发学生兴趣。 双语字幕、深浅出  全英讲解,英双语字幕,方便不语言能力的学生学习。主讲教师在教学屡获嘉奖,在处知识的重点、难点以及学生兴趣点的平上经验丰。 【主讲团队】 王焱:广东外语外贸大学教授,曾获“广东省高校优秀青年教师”称号、惠妍卓越教学奖。浙江大学国文学博士,广外外国文学博士后,美国爱荷华大学亚太研究访问学。广东省国学学会会长。主省级一流课程《国文化》。在广州闻电台和花城FM APP开设国学专栏节目《王焱的国学天地》。著有《得道的幸福——庄子审美体验研究》《一个别处的界——梭罗瓦尔登湖畔的生命实验》,参编教材《国文化精要》等两部,主多项国家级、省部级课题,发表学术论文80余篇。广州知名文化品牌“羊城学堂”“山讲堂”“开卷广州”主讲嘉宾,多次在广州图书馆、广东省立山图书馆、广州文艺市民空间等地向公众讲学。   James Alexander Campion (詹姆斯·亚历山大·坎皮恩):曾广东外语外贸大学语言学讲师。教授英语、语言学和学课程。于2014年在兰开斯特大学获得语言学硕士学位。对国哲学有着浓厚兴趣。多次获评广东外语外贸大学优秀外籍教师。   肖碧:广东外语外贸大学英语教育学院讲师,布莱特项目FLTA汉语教师,获第二届全国外语院校教师说课大赛一等奖、第七届“外教杯”全国高校外语教学大赛视听说组广东省二等奖。   苏雯超 :博士,副教授,广东外语外贸大学高级翻译学院云山青年学、研究生导师。研究领域为认知翻译研究、翻译技术与翻译教学。主教育部会科学研究青年基金项目、教育部产学作协项目、广东省哲学会科学规划项目等。发表学术专著Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation, 在Translation and Interpreting Studies等学术期刊发表论文,是较早使用眼动追踪技术研究声传译(视译)的研究之一。获评广东外语外贸大学本科优秀教学奖二等奖。   彭科明:国家事部CATTI一级口译;联国计划署(UNDP)认证译员、译审 ;担广东省译协事,国翻译协会会员、广东外语外贸大学大学翻译学博士生;曾于2015年在联国纽约总部文翻译处从事翻译;现广东外语外贸大学专职口译、完成笔译近500万字,为联国环署、欧盟委员会、广州市政府、深圳市政府、国家体育总局、国家外国专家局培训国法学会等政府部门,以及腾讯、华为、奥迪国、金蝶等大型公司担外聘笔译员;从事声传译近10年,为近200场国际研讨会担声传译、交替传译;出版译著一部,SSCI论文6篇,文期刊3篇。

视野大学英语进阶
开课中

新疆大学
50人评价(8)人学习
【课程简介】 本课程依托《视野大学英语(第三版)读写教程2》,从词汇、听力、阅读、写作四个维度全解析教材。共设置8个单元,每单元由导学、词汇、听力、阅读、写作5个板块组成。导学介绍单元主题;词汇部分讲解词汇技巧和重点单词;听力部分提供与主题相关的听力练习;阅读部分梳课文内容,讲解难句,介绍阅读技巧;写作部分讲解课文凸显的写作技巧。除授课视频外,还配有单元讨论、单元测试和期末测试,多维度帮学生检测学习效果。   【课程特色】 夯实基础 提升技能  紧密贴教材的词汇、听力、阅读、写作知识点,传授知识与提升技能并重。学练结 注重实效  五个模块的视频讲解过程针对知识点设计了弹题,以随时检验学习效果;课程还配有单元讨论、单元测试和期末测试,边学边思考、边学边测,巩固所学。   【课程团队】 课程负责 周宁:英语语言文学硕士、疆大学外国语学院讲师。主要研究方向为应用语言学、话语分析;发表多篇教研论文;主自治区大学英语教改项目3项,其重点项目1项;多次获得全国大学生英语竞赛全国一等奖指导教师奖、校级优秀青年教师荣誉称号。 团队成员 崔红霞:英语语言文学硕士,疆大学外国语学院讲师。主要研究方向为应用语言学、二语习得;发表教研论文1篇;参与教育部课题1项,校级重点教改课题1项,其教育部课题为第二参与;获得2020年外研“教学之星”大赛全国二等奖等多个奖项。 丁慧艳:疆大学外国语学院副教授。主要研究方向为二语习得、话语分析、跨文化研究;发表多篇教研、科研论文;主厅局级教改重点项目1项,参与教科研项目10余项;获得全国多媒体课件大赛(小组)三等奖等奖项。 杨蕾:英语语言文学硕士,疆大学外国语学院讲师。获得由剑桥大学考试委员会颁发的TKT证书。主校院联教改项目1项,院级教改项目1项。主编教材《疆旅游英语实训教程》1部,发表教研论文6篇。获得“自治区级优秀专业技术员”称号、“疆大学优秀青年教师奖”等奖项荣誉。 陈:英语语言学硕士、疆大学外国语学院讲师。参与多个自治区级和校级课题;指导学生参加“全国大学生英语竞赛”和 “外研杯”全国大学生英语演讲赛,多次获得全国大学生英语竞赛教师指导奖。 杜鋆:英语语言文学硕士、疆大学外国语学院讲师。具有丰的英语教学经验;主1项国外语教学基金资课题;多次参与教改项目。 郭泽:英语语言文学硕士,疆大学外国语学院讲师,主要研究方向是应用语言学。获得由欧洲研究学会颁发的结业证书。参与厅局级、校级教改课题多项。 金娟:英语语言文学硕士,疆大学外国语学院讲师,主要研究方向是应用语言学、教学法。主校院联课题1项,院级教改项目1项,参与其他教研、科研项目4项。发表教研、科研论文8篇。获得第五届全国微课大赛疆赛区一等奖、2020年外研“教学之星”大赛全国复赛特等奖和全国半决赛二等奖等奖项。 王晓平:英语语言文学硕士,疆大学外国语学院讲师,主要研究方向是应用语言学、教学法。获得第五届全国微课大赛疆赛区一等奖、2020年外研“教学之星”大赛全国复赛特等奖和全国半决赛二等奖等奖项。 赵秀花:英语语言文学硕士,疆大学外国语学院讲师;多次指导学生获得全国大学生英语竞赛全国特等奖、一等奖,本多次获得“外研杯”全国阅读大赛指导教师奖。 郑迎春:英语语言文学硕士、疆大学外国语学院讲师。主要研究方向为应用语言学;主厅局级大学英语教改项目1项、校级项目多项,参与多个教育部、厅局级及校级项目;获得教育部在线教育研究智慧教学之星、全国多媒体课件大赛高教文科组三等奖、国外语微课大赛疆赛区二等奖等奖项荣誉。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

解当国:汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(87)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具有家国情怀、国际视野和竞争力,服务国家文化对外传播与国际交流战略,满足国家与会对高层次译外才的需,政治立场坚定、国际视野开阔、语言知识扎实、翻译技能熟练的时政文献基础性翻译才。   【课程简介】 本课程为将习近平国特色会主义思想系统融阿拉伯语专业课程,探索课程思政有效路径,落实立德树根本务,帮学生在进一步夯实外语基本功,提高翻译能力的时,掌握习近平国特色会主义思想的科学体系,坚定“四个自信”;帮学生了解国特色话语体系,用论解读国实践,提高用外语向国际会讲好国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的国际化外语才,为国参与全球治动文明互鉴、构建类命运共体贡献力量。   【主讲团队】 侯宇翔:课程负责。北京第二外国语学院研究生院院长、区域国别学院执行院长,兼北京市翻译协会秘书长、国翻译协会事、阿拉伯期刊协会执委会委员等。国家重大教材《解当国》阿拉伯语版副总主编。《阿拉伯研究论丛》(CSSCI)主编,《北京翻译》主编。 主或参与国家科基金重大2项、省部级7项,省部级科研成果奖4项。完成专著2部,编著14部,译著9部。在《西亚非洲》《语言与翻译》(黎巴嫩)等期刊发表论文20余篇。3篇咨政报告获央主要领导批示。选国家级才项目、北京市优秀才项目支计划(青年骨干)等。获2024年全国优秀青年翻译工作、北京市教学成果奖1项、北京市青年教学名师、北京优秀本科主讲教师等荣誉称号。 金欣:副教授,天津外国语大学阿拉伯语语言文学硕士生导师、翻译硕士阿语笔译方向硕士生导师。 宏智:北京外国语大学阿拉伯学院讲师,博士(后),国外国文学学会阿拉伯文学研究分会副秘书长,主要研究方向为现当阿拉伯文学,曾在《外国文学》《外国文学研究》《国外文学》《当外国文学》《外国语文研究》等期刊发表论文十余篇。曾获2017年外研多语种“教学之星”大赛(阿拉伯语)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国阿拉伯语专业“金课”大赛一等奖等荣誉。 陆怡玮:上海外国语大学东方语学院阿拉伯语系教授,博士生导师,国外国文学学会阿拉伯文学研究分会副会长,主要研究方向为阿拉伯现当文学。 李海鹏:北京大学外国语学院阿拉伯语系教授。2005年进北京大学外国语学院阿拉伯语系学习,2016年获得北京大学文学博士学位。2016-2018年在北京大学外国语学院从事博士后研究工作。曾于2007-2008年赴叙利亚大马士革大学文学院学习,2010-2011年赴埃及开罗大学孔子学院工作,2013-2014年美国乔治城大学当阿拉伯研究访问学。主要研究领域为东近现历史与政治、阿拉伯伊斯兰文化。已出版专著《东多元的政治与族群认》(界知识出版,2020年),在《西亚非洲》《阿拉伯界研究》《当界与会主义》等期刊上发表论文多篇,译有尤金·罗根著《征服与革命的阿拉伯:1516年至今》(译,浙江民出版,2019年),参编教材《解当国·汉阿翻译教程》(外研,2022年)。 穆姝丹:教于西安外国语大学亚非学院——阿拉伯语专业,讲授课程包括解当国阿拉伯语系列教材、初//高级阿拉伯语、阿拉伯语精读、闻阿拉伯语等课程。主要研究方向为阿拉伯语言文学、区域国别研究,曾在北大、CSSCI来源期刊《电视研究》、《亚非语言文化研究》《文学天地》等期刊发表多篇论文,多次参与省级、校级科研项目。曾获2019年外研多语种“教学之星”大赛(阿拉伯语)全国总决赛季军;2019年外研多语种“教学之星”大赛西部赛区复赛阿语组一等奖(西部赛区第一名);2019年西部高校阿拉伯语教学基本功大赛一奖 白楠:宁夏大学阿拉伯学院教,副教授,副院长。参加第一期“讲好国故事”专家学研修班学习并作研讨。在《宁夏会科学》等刊物上发表学术论文20余篇;参编《“一带一路”国家语言状况与语言政策》、《商务阿拉伯语法律文书》等6部著作;作为副主编审组织翻译并出版了宁夏大学阿拉伯国家研究省部共建协的“读懂国”阿拉伯语版系列丛书共10部译著,并翻译了其平所著《国如何治》一书。主完成了1项国务院国办项目,1项教育部课题,参与1项国家科重大项目,1项国家科重大项目子项目,参与完成1项国家科基金项目,主完成宁夏科基金项目2项,厅局级项目1项。获全国高校阿拉伯语微课大赛二等奖等。 张依依:女,汉族,研究生学历,文学硕士学位,美国宾汉姆顿大学翻译学博士在读。本科毕业于北京第二外国语学院阿拉伯语专业,期间公派赴埃及苏伊士运河大学留学。后公派赴伦敦大学亚非学院学习并获得东研究硕士学位。现北京第二外国语学院东学院阿拉伯语语专教师。

学术论文文献阅读与机汉英翻译
国家级
开课中

重庆大学
18人评价(47)人学习
课程特色 教师专业实力雄厚课程团队有的教师在图书情报领域具有丰的经验,有的老师具有多年科研论文写作指导教学经验,此外课程在开发过程还邀请多位SCI审稿指导、把关。   课程内容实用性强课程按照科技论文“读什么”、“如何读”、“如何翻译”、“如何发表”四个方进行讲授。讲解过程依托学术论文写作实例介绍、演示如何使用文献管软件以及机器翻译软件,帮学习迅速从零起步,逐步独立完成学术论文的查找、阅读、翻译,做到能读会译,为日后在国际学术期刊发表论文做好准备! 课程编排层次课程内容循序渐进,从文献检索、文献管,到文献阅读方法;从机器辅翻译的翻译流程、方法,到完成学术论文的翻译,稳扎稳打、步步为营。   授课老师 何欣忆   重庆大学外国语学院教师,国ESP专业委员会重庆ESP分会常务事,重庆大学教师教学发培训师团队、混式教学培训师团队、翻转课堂研究团队、在线课程研究团队、未来学习研究成员。曾获“西浦全国大学教学创大赛”第一名,教育部在线教育研究“智慧教学之星”称号,重庆大学“唐立优秀教学教师奖”,重庆大学“教学成果奖”一等奖,“全国高校英语教师教学基本功大赛”二等奖。 陈毅强   重庆大学外国语学院教师。毕业于重庆大学外国语学院。曾在欧盟口译司接受声传译培训,后一直从事口笔译工作,迄今笔译总量超过300万字,传交传数百场。在校承担大学英语、英语口译门、商务翻译、MTI基础译训与模拟会议传译等课程的教学工作。 刘勇   重庆工商大学外语学院教师,承担商务英汉翻译、商务汉英翻译、口译、国文化概括等课程的教学工作。传、交传经验丰,曾参加多个大型会议的翻译工作,并为国银监会等机构提供翻译服务。

医学文英语
省级
开课中

福建医科大学
70人评价(23)人学习
本课程内容按照医学史和医疗环—生健康—健康—医学伦—医疗技术的脉络进行,涉及阿尔兹海默症、埃博拉、艾滋病、器官捐赠、临终关怀、整容手术、急救等高热话题。以医学文内容为线索,通过介绍医学文方的热点话题,将医学文知识和语言学习相容相辅,让学习以在医学文知识和语言习得上都学有所得。   【课程特色】   知识全,结构 课程设置科学,讲解循序渐进、逐步深,各单元内医学文知识的分布涵盖历史、文化、会问题等等。整个内容安排体现出脉络清晰、信息广、紧跟时的特点,形成一个医学文英语学习的有机整体。   题材丰,内容颖 以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以医学文素养为实践导向,阐述医学发的历史和成就,解释医学、健康、生命及文之间的关系及其复杂性,在医学教育加强文素质教育,使学生具备医学文精神并体现在工作实践。   语言能力与文知识并重 这门课程时具有文化通识教育与提升语言能力的特点,提高学生医学文学术英语的各项综运用能力和医学文素养,从而培养具有英语交际技能、创思维能力、文精神和全球视野为一体的适应会和时格医药卫生才。  

瘟疫与类故事
开课中

四川大学
260人评价(16)人学习
【课程简介】 《瘟疫与类故事》选取了历史上响深远的六大瘟疫:天花、麻风病、黑死病、霍乱、流感、艾滋病为主题,将疾病与类历史发生相结,在完成对疾病医学界定的基础上,着力从语言演变、文学书写、文化表征、历史呈现、会认知等方对疾病进行跨学科的深度解读。   【课程特色】 跨学科视野  课程从语言、文化、政治、军事、医学、会管等多角度对全球性爆发的主要瘟疫加以历时的系统梳,便于全认识疾病及其与类发的关系。多文本叙事:课程以瘟疫叙事为主线,涉及文学、绘画、视作品及会科学文献等多种文本,彼此参照,互为补充。 西方观照  课程提供西方不文化视角下的疾病阐释,凸显国自古以来在疾病诊治、疫情防控上的独特贡献,有于增进东西方解,促进全球范围内疾病防控的交流。 故事为载体  课程涉及《义山杂纂》《封神演义》《镜花缘》《十日谈》等多部西方文学作品,借故事现单元主题,具有趣味性。   【课程团队】 张秦:四川大学外国语学院副教授;长期从事英语语言文学教学研究,荣获全国大学英语竞赛优秀指导老师奖,百万题全国英语写作大赛优秀指导老师奖,多次获得四川大学青年骨干教师奖,课堂教学质量优秀奖,及“探究式”小班教学质量优秀奖。先后主承担省部级科研4项、校级科研3项,教改项目2项,出版有《大学英语口语》《教学应掌握的基本要领》《研究生医学英语》《莎士比亚经典:身份与文化生产》《女性形象与经典重构》等多部教材与著作。 熊庭:四川大学外国语学院副教授;在校开设课程:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获奖情况如下:2021年外研“教学之星”大赛复赛全国特等奖;“联盟杯”高校英语写作大赛优秀指导教师;四川大学创创业优秀指导教师. 刘怡:四川大学外国语学院副教授;在校开设课程如下:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、欧洲文化与艺术系列讲座等多门课程;获奖情况:四川大学青年骨干教师;本科教学质量优秀奖。 方云军:四川大学外国语学院副教授;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获全国大学生英语写作大赛优秀指导教师。 潘静文:四川大学外国语学院副教授;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、大学英语实用写作、英美文化公选课、加拿大文化等多门课程;获四川大学本科教学质量优秀奖。 张帆:四川大学外国语学院讲师;在学校开设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、学术英语写作、英美文化公选课等多门课程;为珠峰计划拔尖才培养项目英语指导老师,获四川大学课堂教学质量优秀奖和“探究式-小班化”教学质量优秀奖。

界跨文化交流
国家级
开课中

天津外国语大学
32人评价(32)人学习
       界各国文化都以其独特的方式为类文明作出了贡献,都是界文化殿堂的瑰宝。《界跨文化交流》慕课,为你开启这扇多彩的学习之门。        美洲、欧洲、东亚、东南亚、阿拉伯和非洲六大板块款款而来,16个章节,16个国家,不的历史、文化、经济、饮食、服饰、节日,错落有致地凝聚于这门传播国际文化的优秀课程。        课程由天津外国语大学王铭玉教授领衔,英语学院、日语学院、欧洲语言文化学院、亚非语学院等教学单位的教授、名师全力打造,涵盖15个语种、16个国家。       课程采取形式不一、丰多样的表现手法,注重知识性与趣味性的有机结,让学生了解界文化多样性的时,对各国文化的差异性进行梳,培养学生的跨文化能力。将界各国的独特文化,制作成一场视听盛宴,带领学生走进界跨文化交流的大门。        课程团队介绍:        王铭玉        天津外国语大学   翻译与跨文化传播研究院  教授        课程负责王铭玉,天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院院长,教授,博士生导师,央编译局博士后作导师、国家智库成员。“龙江学特聘教授”、天津市特聘教授、天津市教学名师,俄罗斯普希金奖章获得、俄罗斯“友谊与作”奖章获得,享受国务院特殊津贴。在语言符号学、普通语言学、功能语言学、外语教学论等方向有所造诣。        席娜        天津外国语大学  教务处  教授        课程负责席娜,教授,博士,天津外国语大学教务处副处长。国家级、省部级一流课程负责选天津市高校“青年骨干创才培养计划”,曾获高等教育天津市级教学成果一等奖2项、二等奖3项,“外教杯”天津市高校翻译大赛优秀指导教师、“卡西欧杯”优秀硕士论文奖优秀指导教师。长期致力于外语教育教学研究,出版专著、编著、教材等十余部,在外期刊发表多篇语言教育类论文;主完成或主要参与完成国家级、省部级和校级教学、科研项目二十余项。主要研究方向为外语教育、日语教育、课程与教学研究。        王申        天津外国语大学  英语学院  副教授        英语学院国际商务系,副教授,曾获天津市教学成果二等奖,主讲 “第二期来华留学英文授课品牌课程”。主要研究商务英语课程设置以及二语习得的学习因素。并在此领域公开发表学术论文20余篇,参与编写学术专著、教材和词典等近10部,主及参加各级各类项目10余项。        初相娟        天津外国语大学  日语学院  副教授        文学博士,副教授。研究方向为日语语言教育,担本科生及研究生多门课程的教学工作。选天津市优秀青年资项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《国学习日语动词谓语句的习得》,上海交通大学出版;2015年,译著(译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大学出版。 科研立项有:2017年主完成天津市教委科项目:日语专业学生动词活用形习得模式探究;2017年主在研天津市教委科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家科项目,多项省部级项目。在外期刊发表多篇语言教育类论文。        王文倩        天津外国语大学  欧洲语言文化学院  副教授        2008年毕业于俄罗斯伏尔加格勒国立师范大学,获得博士学位。年起教于欧洲语言文化学院俄语系,承担本科生专业基础课及文学方向硕士研究生课程的教学,硕士生导师。 现天津外国语大学欧洲语言文化学院科研副院长,主要研究方向为俄罗斯文学,主并参与多项科研项目。        朵宸颉        天津外国语大学  亚非语学院  教授        阿拉伯语语言文学专业博士,央编译局博士后,曾荣获2014年“天津好”称号,2016年荣获天津市教育系统劳动竞赛示范岗先进个,先后选“天津市优秀青年教师资计划”、天津市“131”创才培养工程第二、三层次选。研究方向为阿拉伯文学、阿汉翻译。先后发表论文十余篇,出版专著1部,主或参与科研项目十余项,其参与国家级项目2项,主或参与省部级课题3项。        王慧芳        天津外国语大学  教务处  副研究员        长期从事教育教学管工作,注重对教学方法的探索与教学模式的研究,积极参与《界跨文化交流》课程的教学改革,负责本课程相关教学工作的组织与管,保证教学计划和教学大纲的实施;负责本课程网络平台有关问题的答疑与辅导,共进每期教学工作的顺利运行。对慕课课程有专门研究并发表论文数篇,主或参与教学科研项目近10项。  

视野大学英语智慧课堂3
开课中

武汉理工大学
14人评价(134)人学习
【课程简介】         大学英语是非英语专业学生学习英语知识、培养语言能力和文素养的重要课程。多年来,武汉工大学外国语学院大力开此系列的课程建设,先后获批湖北省精品课程以及武汉工大学校级一流本科课程。在前期课程建设的基础上,本课程采用线上线下混的教学模式,依托《视野大学英语》教材,以线下学习为基础,围绕各单元主题精设计教学环节。知识讲解生动活泼,教学内容详略得当,写作技巧务学以致用,最后通过文化思政板块升华主题、拓思维和引领价,为广大学习呈现名副其实的智慧课堂。   【课程特色】 先进,以外鉴: 课程以学英语、鉴国为建设,以讲好国故事为己,柔性地将文化思政融语言教学课堂,结非英语专业学习的英语基础和认知特点,以喜闻乐见的方式进行知识传授、价引领和能力培养。 内容丰,主题为本:以《视野大学英语》教材为依据,以线下课堂教学为基础,从课文内容、篇章结构和语言特色出发,基于主题但不拘泥于课本。在语言上、内容上从文化与思政方进行拓,力为学习呈现丰多样、生动有趣的课程讲解。 设计颖,由浅深:以各单元主题为,精设计和编排教学活动。用生动活泼的导作为起始,由词语、句法和篇章的讲解开学习,并辅以写作技巧的提点,最后通过文化思政将主题得以拓和升华,由浅深,深浅出地将主题完整呈现。   【主讲教师】         王珏,女,现武汉工大学外国语学院大学英语一部讲师,毕业于英国纽卡斯尔大学,获语言学硕士学位。主要研究方向为应用语言学及外语教学。从教多年开设本科课程《大学英语》、《英美文化与概况》、《西语言文化概论》,教学效果优秀,在校级院级教学比武获奖,指导本科生及研究生在全国大学生英语竞赛及翻译大赛获奖。多次获教学优质优酬。近年来主和参与省级校级科研教研项目多项,参编教材多部,在重要期刊上发表多篇论文,涉及语言教学、修辞研究以及外语言与文化对比等诸多领域。           彭爱民,女,文学硕士,武汉工大学外国语学院大英一部教师,副教授,研究方向为美国文学。从教多年,秉有教无类,教学相长的教学,主讲课程有《大学英语》、《西方文化与交际》、《商务英语》、《美国历史与文化》。近年来主课题3项,参加横向课题10多项,参与编写国家规划教材及普通教材,并在重要期刊上发表论文多篇,内容涉及美国小说文本分析和语言教学等领域。           周晓莉,女,武汉工大学外国语学院讲师,毕业于华师范大学外国语学院,获外国语言学与应用语言学硕士学位。教授本科课程《大学英语》、《跨文化交际》、《美国电文化体验》。多次参加青教赛并获奖,指导多名学生在全国大学生英语竞赛及翻译大赛获奖。           周静,女,现武汉工大学外国语学院大学英语一部主,副教授,硕士生导师,毕业于华师范大学外国语学院,获文学博士学位。主要研究方向为应用语言学及大学英语教学。从教多年开设本科课程《大学英语》、《通用学术英语》、《英语视赏析与批评》,以及研究生专业课程《应用语言学》,教学效果优秀,指导本科生及研究生在全国大学生英语竞赛及翻译大赛获奖,是国家精品课程及精品资源共享课程《英语语言学》的主讲教师,被评为武汉工大学“精品课程名师”、“青年教学名师”以及“师德先进个”。近年来主和参与省部级和校级科研教研项目多项,主编参编国家级出版教材两部,在期刊上发表十余篇论文,涉及语言教学、修辞研究以及外语言与文化对比等诸多领域。           吴非,男,  武汉工大学外国语学院副教授,华师范大学教育技术学硕士。主要研究方向为教育技术学及大学英语教学。开设本科生课程有《大学英语》、《英语视赏析与批评》、《英语泛读》、《高级英语-阅读》,教学效果优秀。参与省部级科研教研项目2项,主编参编教材两部,发表论文多篇。           杨艳,女,武汉工大学外国语学院教师,副教授,兼职雅思考官。从事大学英语教学25年,教学经验丰,教学效果优秀。主讲课程:《大学英语》、《跨文化翻译鉴赏与实践》、《文化与翻译》,每年均获教学优质优酬奖励。指导多名学生在全国大学生英语竞赛和湖北省翻译大赛获奖,本获湖北省翻译大赛口译一等奖优秀指导教师称号。参与编撰校十三五规划教材1本(副主编);主编或参编教辅教参4本。主要参与建设校级一流本科课程1门;主要参与并完成建设校级精品在线课程1门,校课程思政精品项目1项,在《江汉论坛》等刊物发表论文多篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

视野大学英语智慧课堂4
开课中

武汉理工大学
22人评价(20)人学习
【课程简介】 大学英语是非英语专业学生学习英语知识、培养语言能力和文素养的重要课程。多年来,武汉工大学外国语学院大力开此系列的课程建设,先后获批湖北省精品课程以及武汉工大学校级一流本科课程。在前期课程建设的基础上,本课程采用线上线下混的教学模式,依托《视野大学英语》教材,以线下学习为基础,围绕各单元主题精设计教学环节。知识讲解生动活泼,教学内容详略得当,写作技巧务学以致用,最后通过文化思政板块升华主题、拓思维和引领价,为广大学习呈现名副其实的智慧课堂。   【课程特色】 先进,以外鉴: 课程以学英语、鉴国为建设,以讲好国故事为己,柔性地将文化思政融语言教学课堂,结非英语专业学习的英语基础和认知特点,以喜闻乐见的方式进行知识传授、价引领和能力培养。 内容丰,主题为本:以《视野大学英语》教材为依据,以线下课堂教学为基础,从课文内容、篇章结构和语言特色出发,基于主题但不拘泥于课本。在语言上、内容上从文化与思政方进行拓,力为学习呈现丰多样、生动有趣的课程讲解。 设计颖,由浅深:以各单元主题为,精设计和编排教学活动。用生动活泼的导作为起始,由词语、句法和篇章的讲解开学习,并辅以写作技巧的提点,最后通过文化思政将主题得以拓和升华,由浅深,深浅出地将主题完整呈现。 【主讲教师】 柳文文,武汉工大学外国语学院副教授,硕士生导师,毕业于武汉大学文学院,获文学博士学位。主要研究方向为大学英语教学、欧美文学文论,从教多年开设本科课程《大学英语》、《英语视赏析与批评》,以及研究生专业课程《英美短篇小说选读》,教学效果优秀。 2017年赴美国宾夕法尼亚大学英语系访学并参与各项文学研究课程和学术会议。多次在校级院级教学比赛获奖,每年均获得教学优质优酬一等奖,获得2009-2010年度教学优秀奖,被评为武汉工大学“先进工作”以及“师德先进个”。指导本科生及研究生在全国大学生英语竞赛及翻译大赛获奖,指导本科生获得大学生英语竞赛C组特等奖,指导研究生在湖北省翻译大赛口译比赛获优胜奖。指导学生获希望之星英语演讲比赛特等奖,荣获省级优秀指导老师称号。主校自主创项目三项,教育部协项目一项,近年来主和参与省部级和校级科研教研项目7项,译著三本,其一本译著《类的误测》被评为2018年重庆市优秀科普图书,副主编参编国家级规划教材一部,在期刊上发表十余篇论文,涉及文学研究、教学研究等领域。  樊华,女,武汉工大学外国语学院大学英语三部青年讲师,华师范大学英语语言文学学士、武汉工大学外国语言学及应用语言学硕士、英国利物浦大学MBA硕士。主要研究方向为会语言学及大学英语教学。从教多年开设本科课程《大学英语》、《英语听力与口语》、《大学英汉互译基础》及来华留学生课程《国概况》(China Panorama)。曾先后获得2017年度武汉工大学外国语学院“优秀工作”、2018年武汉工大学第九届青年教师教学竞赛二等奖、2020年武汉工大学第十届青年教师教学竞赛一等奖暨“优秀教案奖”、2021年湖北省第七届高校青年教师教学竞赛三等奖。 王婷婷,女,武汉工大学外国语学院大学英语三部讲师,毕业于华师范大学外国语学院,获文学硕士学位,主要研究方向为英语文学以及大学英语教学。从教多年,教授本科《大学英语》系列课程,并主讲多个不级别的口语课程,如《英语听力与口语》、《英语口语与交际训练》等,开设并主讲《美国历史与文化》,《英语视赏析与批评》教研组成员,研究生专业课程《英美短篇小说选读》团队成员。近年主和参与包括校级教研教改项目5项。获得外国语学院青年教师教学竞赛一等奖、校二等奖,校教案评比优秀奖,指导本科生获得全国大学生英语竞赛特等奖。 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)