为您找到课程结果约 614

综合英语(4)
开课中

南京师范大学中北学院
0人评价(293)人学习
【课程简介】 本课程旨在通过语言基础训练与篇章讲解分析,使生逐步提高篇章和语体讲解分析能力,阅读理解能力和阅读速度,培养阅读习惯和兴趣。了解英语各种文体表达方式和特点,扩大词汇量,并且习段落与段落之间衔接、拼合以及其间逻辑关系,进而习谋篇布局技巧和方法,继而培养和提高生综合运用英语能力。通过传授英语基础知识,对生进行全面、严格基本技能训练,培养生实际运用语言能力、良好风和正确习方法,为进入高年级打下扎实专业基础。   【课程特色】 课程资源稀缺:目前未发现本课程有类似线上课程,所以在目前“综合英语(1)”-“综合英语(3)” 慕课已经上线并使用基础上,本课程上线后,无疑能够填补该系列课程及相关领域空白,满足相关英语类专业生及其他英语习者需求。同时,本课程立足于外研社第三版新教材及其配套新课件,部分主讲教师参与了官方课件制作,对于课程内容选择合理,重点分析透彻,互动交流充分。同时,本课程恰当融入育人元素,较好体现了新版教材讲授中思想性与科统一。   【主讲团队】 曹子昀:英国诺丁汉大教育硕士。2019年9月至今担任南京师范大中北院外语系专任教师,现为外语系讲师。主要研究方向为英语语言与文。目前参与教改项目两项:“阅读圈”在“综合英语”课程中案例实证研究(院级)、整合“阅读圈”于“综合英语”促进习者自主研究(外教社中陶会重点项目)。目前在教课程为外国语院英语专业必修课程“综合英语(3)”、“综合英语(4)”、“英语阅读(3)”和“英语阅读(4)”。曾2020外研社“教之星”大赛全国复赛二等奖;2023外研社“教之星”大赛江苏省二等奖。 步阳辉:南京大英语语言文硕士研究生,现为南京师范大中北院外国语院副教授,发表论文20余篇;主持或参与国家、军队及校级等各类研究课题20余项,其中参与国家社科基金军事项目3项,江苏省社科基金项目1项;获各类教成果奖15项;指导大创项目3项;出版译著或编写教材10部;翻译外文教资料数十余万字。2007年入选解放军理工大“三大工程”教科研骨干,2012年入选“三大工程”术方向带头人;2012年获军队院校“育才奖” 银奖。

英汉/汉英笔译
开课中

大连外国语大学
10人评价(31)人学习
【课程简介】 《英汉/汉英笔译》课程旨在帮助生较熟练地掌握笔译技巧,具备基本双语转换意识,掌握英汉互译技巧与方法。本课程共十讲,主要内容包括翻译基本概念、英汉语言对比、词类转换、被动语态翻译、四字格翻译及计算机辅助翻译、译后编辑及校审等。 【课程特色】 夯实基础,深入浅出  课程注重英汉两门语言对比,系统地介绍中英思维方式对比下翻译基础理论知识,由浅入深地将两门语言差异及其承载文化差异展现给生。 务实创新,特色鲜明  笔译技巧与翻译技术相结合,充分体现该课程实践性和交互性,使生紧跟翻译专业发展,满足其对翻译课程个性化需求。 【主讲团队】 赵勇,大连外国语大高级翻译院教授,硕士生导师,博士位,研究方向为翻译、国际关系,全国人大常委会法工委法律英文译审专家委员会委员,国家留基金委项目美国波士顿大帕迪全球研究院访问者,曾获大连市科著作奖三等奖;编写专著10余部,主持国家级科研项目1项,省级及其它项目是10余项;发表论文10余篇。   许丹,大连外国语大高级翻译院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教经验,主讲课程包括英汉笔译、汉英笔译、国际政治笔译、时政笔译基础等。主编笔译类教材1部,译著1部;公开发表笔译教研论文10余篇;主持省级科研项目1项,校级各类教研项目6项,参与国家级、省级及其他级别项目9项。曾获全国外语微课大赛省级一等奖(国家级三等奖)。   王少爽,大连外国语大高级翻译院教授,硕士生导师,博士位,研究方向为翻译、术语。主持国家社科基金项目“技术赋能时代译者息素养发展机制研究”,主持教育部人文社科项目“现代语言服务行业术语管理体系研究”;在CSSCI核心期刊发表论文多篇;出版译著:《被遗忘殖民地》,南开大出版社,2014;参编著作:《翻译技术教程》(上、下册),商务印书馆,上海外语音像出版社,2017。   王丽娟,大连外国语大高级翻译院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教经验,主讲课程包括英汉笔译、汉英笔译等。公开发表翻译教研论文近10篇,主持参与翻译相关教研项目4项,参与教材编写2部。   夏维红,大连外国语大高级翻译院副教授,硕士生导师,博士位,研究方向为翻译。曾主持及参与省级科研项目多项;发表论文近10篇,CSSCI论文一篇,并多次获得各级奖项。   李广寒,大连外国语大高级翻译院讲师,博士位,研究方向为翻译与国际传播。主持及参与省级科研项目多项;发表翻译研究论文十余篇,参译、参著三部。

市场营销英语
国家级
开课中

广东外语外贸大学
23人评价(58)人学习
课程特色 课程内容丰富,视频制作精良         课程覆盖知识面广,内容涵盖:基本概念、营销组合、营销策略、营销环境分析、市场细分、产品组合、产品线组合、新产品开发、品牌建设、客户关系管理、营销道德、可持续营销、产品生命周期、消费者市场及商业市场,媒体策略,在线营销及社交媒体营销、国际化营销等。视频风格清新、动感,时代特色鲜明,符合当代大生审美。   课程结构合理,习环节科     课程设置科、合理,循序渐进、逐步深入,课程从基本概念入手,到市场营销实操和管理,佐以丰富例证,让习更加有效地发生。   案例真实丰富,理论实践相结合     每个单元中,在讲解完相关知识后,在阅读材料中都配有真实案例。这些案例在生动、形象诠释知识点同时,也帮助生体验商务交往真实情境。   作业形式创新,语言专业并重          课程作业形式为听录音、做听写。可下载录音文件后提交听写作业。这样设计兼顾语言技能提升和专业知识掌握:一方面,帮助习者把单词发音、拼写和意义间关联起来,并促进习者精准掌握语法,提高语言能力;另一方面,听写材料是对市场营销知识概括总结,有助于巩固知识。   课堂讨论深入,培育思辨能力         课程精心设计了讨论话题,通过讨论问题鼓励生独立思考,形成批判思维能力。课程团队老师们将关注讨论,并给予反馈和引导,期待在讨论中与习者撞击出精彩思维火花! (* 因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)   授课教师 刘亮星,广东外语外贸大英语专业副教授,硕士生导师。昆士兰大院市场营销系访问者。曾获BEC Higher A等证书,微课大赛冠军。刘老师讲授《市场营销英语》、《商务英语》等课程多年。科研方面,他主持广东省教改项目两项、在线课程一项;他还是广东省教团队骨干成员。刘老师业余时间还开办了微公众号“米糕商务英语充电站”。此外,刘老师还是两个孩子父亲,他热爱家庭、热爱生活,也是一位马拉松爱好者。 邓谊,邓谊,广东外语外贸大讲师,伦敦大亚非院硕士,香港理工大博士。曾获英国9th DICOEN Early Career Award,湖南省教竞赛三等奖,拥有BEC高级证书。邓老师研究领域包括:多模态商务和机构话语研究、语用和跨文化交际。她主讲工商管理、国际贸易以及商务英语等课程,教经验丰富。   课程大纲 Chapter 1 Marketing Basics Unit 1 What is Marketing and Marketing Process Unit 2 Customer Needs Unit 3 The Changing Marketing Landscape Chapter 2 Company and Marketing Strategy   Unit 4 Marketing Mix Unit 5 Marketing Strategy Unit 6 Business Portfolio and BCG  Chapter 3 Analysing the Marketing Environment  Unit 7 SWOT Analysis Unit 8 The Macroenvironment and Microenvironment Chapter 4 Managing Marketing Information to Gain Customer Insights.  Unit 9 Marketing Research Unit 10 Marketing Information and Customer Insights Chapter 5 Understanding Customers and Buyer Behaviour  Unit 11 The Buyer Decision Process Unit 12 Consumer Markets and Consumer Buyer Behaviour Unit 13 Business Market and Business Buyer Behaviour Chapter 6 Designing a Customer-Driven Marketing Strategy  Unit 14 Market Segmentation Unit 15 Market Targeting Unit 16 Customer Loyalty Chapter 7 Products, Services & Brands Unit 17 Product and Service Decisions Unit 18 Product Mix and Product Line Decisions Unit 19 Branding Strategy: Building Strong Brands Chapter 8 New Product Development and Product Life-Cycle Strategies  Unit 20 New Product Development Process Unit 21 Product Life-Cycle Strategies Chapter 9 Pricing Issues Unit 22 Definition of Price and Major Pricing Strategies  Unit 23 Other Considerations Affecting Price Decisions Chapter 10 Marketing Channels: Delivering Customer Value Unit 24 Supply Chains and Marketing Channels Unit 25 Retailing and Wholesaling Chapter 11 Engaging Customers Unit 26 Media Strategy Unit 27 Public Relations Unit 28 Customer Relationship Management Chapter 12 Personal Selling and Sales Promotion Unit 29 Personal Selling and Managing the Sales force Unit 30 Sales Promotion Chapter 13 Direct, Online, Social Media & Mobile Marketing  Unit 31 Buzz Marketing Unit 32 Digital and Social Media Marketing Chapter 14 Marketing Budget and Legal Aspects Unit 33 Marketing Budget Unit 34 Legal Aspects of Marketing Chapter 15 The Global Marketplace  Unit 35 Global Marketing and Its Environment Unit 36 Decision on Global Marketing Issues Chapter 16 Sustainable Marketing: Social Responsibility and Ethics Unit 37 Market Ethics Unit 38 Sustainable Marketing

当代美国社会与文化
国家级 省级
开课中

广东外语外贸大学
84人评价(330)人学习
课程概述 语言习离不开文化习和研究。外语专业生不仅要精通外国语言,还需深入理解外国文化,才能在不同文化之间搭建起沟通桥梁。广东外语外贸大英文《当代美国社会与文化》课程是英语专业核心必修课程,为想了解美国社会和文化生提供全面而深入介绍,并旨在提升生对文化现象分析和研究能力。   课程共十五个单元,内容涵盖美国政治、经济、和社会各个方面。政治方面主要着重于美国宪法、修正案、政府架构、两大政党、利益集团、司法和社会福利等话题。经济方面包括国内经济、金融、外贸和工作就业等。社会方面较为广泛,包括教育、移民、种族、家庭、媒体、娱乐、犯罪和警察等话题。每一个话题都将提供一个审视美国社会独特视角,使生获取对美国文化多维度、全方位深刻理解。    课程独特之处在于它不停留于简单文化介绍层面,而是注重对美国社会深层架构探索,提升生透过现象看本质分析能力。课程积累了二十多年经验,采用全英教,教团队国际化,跨文化视角尤其适用于想了解美国社会文化中国习者。 参考资料 1. Zinn, Howard. 2015. A People's History of the United States. Harper Perennial Modern Classics. 2. Forte, David F & Spalding, Matthew, ed. 2014. The Heritage Guide to the US Constitution, revised. Regnery Publishing. 3. Sadker, David M. 2011. Teachers, Schools, and Society: A Brief Introduction to Education, 3rd ed. McGraw Hill Education. 4. Bayor, Ronald H, ed. 2016. The Oxford Handbook of American Immigration and Ethnicity. Oxford University Press. 5. Stinnet, Nancy; Stinnet, Nick; DeGenova, Mary Kay & Rice, F Phillip, ed. 2016. Intimate Relationships, Marriages, and Families. Oxford University Press. 6. Schiller, Bradley R & Gabhardt, Karen. 2015. The Economy Today. McGraw-Hill Education. 7. Segal, Elizabeth A. 2009. Social Welfare Policy and Social Programs. Cengage Learning. 8. Noel, Hans. 2014. Political Ideologies and Political Parties in America. Cambridge University Press. 9. Sweet, Stephen A. 2016. Changing Contours of Work: Jobs and Opportunities in the New Economy. SAGE Publications, Inc. 10. Luther, Catherine A. 2011. Diversity in the US Mass Media. Wiley-Blackwell. 11. Neubauer, David & Meinhold, Stephen S. 2016. Judicial Process: Law, Courts, and Politics in the United States. Cengage Learning. 12. Panzarella, Robert & Vona, Daniel. 2013. Criminal Justice Masterworks: A History of Ideas About Crime, Law, Police and Corrections. Carolina Academic Press.

同声传译
开课中

大连外国语大学
10人评价(33)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具备同声传译基础技能、英汉双语技能及复合型知识结构,并能初步胜任一定难度国际会议同传任务口译人才。课程共分九章,以同声传译技能为主线,涵盖同声传译简介、听辨、多任务处理、基本原则、息结构、转换速度、视译、常用技巧、带稿同传等内容,由基础到深入、循序渐进,帮助生了解同传技巧,提高同传技能,拓展同传行业知识。 【课程特色】体系完整  涵盖同声传译简介、听辨、多任务处理、基本原则、息结构、转换速度、视译常用技巧、带稿同传等内容。技能为先  以同声传译技能为主,技巧训练循序渐进,适合口译教特点以及同声传译技能习得特殊性。实战演练  在教视频之外,还提供大量延伸习及实战演练资料,为习者练习提供指导,突出同声传译面向应用特点,以培养职业素养和能力。师资雄厚  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均为翻译硕士导师,具备高级职称或出国习经历,且教及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教成果奖以及省级、国家级教比赛奖项。 【课程团队】方菊:大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导师,上海外国语大翻译博士,国家留基金委曼彻斯特大公派访问者。主编《交替传译》等教材。口译教经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。邹德艳:大连外国语大高级翻译院副院长、教授、硕士生导师,上海外国语大英语语言文博士,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连外国语大“教名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问者项目资助赴北京大访,获国家留基金委资助赴英国伦敦大院(University College London)访。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教成果奖。邹老师作为大连外国语大本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。陈婧:大连外国语大高级翻译院副教授、硕士生导师,大连外国语大外国语言及应用语言硕士,英国布鲁奈尔大访问者。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程。主编和参编多部口译教材,主持和参与多项省级、国家级科研及教改革项目。赵颖:大连外国语大高级翻译院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导师。讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等本科及研究生口译课程。多次获得校级、省级教成果奖。主讲微课“交替传译中公共演讲技巧”获“全国高校教师教创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。刘春伟:大连外国语大英语院副教授,硕士生导师,大连理工大博士,获留基金委资助赴萨里大访。讲授《金融口译》《法庭口译》等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主持省部级立项3项,校级立项4项,获省级教成果一等奖,主讲《外交口译特点》课程获第四届中国外语微课大赛优秀奖。 【参考书目】 Gile, D. Basic Concepts and Modes for Interpreter and Translator Training[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2008. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2008. 鲍刚. 口译理论概述[M]. 北京: 中国出版集团, 2011. 弗朗兹•波赫哈克.  仲伟合等(译). 口译研究概论[M]. 北京: 外语教与研究出版社, 2010. 勒代雷. 闫素伟, 邵炜(译). 口译训练指南[M]. 北京: 中译出版社, 2011. 姚斌. 会议口译[M]. 北京: 外语教与研究出版社, 2016. 张维为. 英汉同声传译[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2011. 仲伟合. 同声传译[M]. 北京: 外语教与研究出版社, 2011. 邹德艳. 同声传译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2014.   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

玩转越南语零起点快车道
开课中

云南师范大学
0人评价(91)人学习
【课程简介】 这是一门既可供越南语专业生选修科基础课,也可供非专业生选修通识课,集趣味性、专业性为一体。课程教资源丰富多元,适合开展线上线下混合式教生可利用碎片化时间习越南语语音、常用生活词汇、简单对话和越南文化,补充赴越南必需旅游、美食和签证常识,轻松掌握越南语入门基础和跨文化交际能力。   【课程特色】 语音基础是习越南语必修入门课程内容,对越南历史文化了解也是用好越南语,走进越南必备前提。本门课程运用直接拼读法和文化环境感应法,教越南语元音、辅音、声调、音节等基础语音概念和发音原理,结合语音单元教配套常用词汇和日常基础对话,做到会发音就会拼写单词,会拼写单词就会说简单对话。同时结合语音教内容,介绍相关越南文化特色、旅游、货币、美食和签证必备常识,让生在富有趣味性文化环境中感应并记住相关语音和词汇。该门课程也是从事与越南相关研究必备入门课程,为不同专业生在中级、高级越南语习和相关研究提供必要知识和能力储备。本课程在已经完成云南省级精品课程“基础越南语”和云南省十二五规划教材《大越南语入门篇》基础上精心开发,现为云南师范大校级在线开放精品课程,可供越南语专业生作为科基础课选修,同时也可供其他相关专业生作为增加复合技能和知识通识课程选修。 课程由国内越南语著名专家承担课程顾问,增加越南知名文化家做专访,课程主讲老师中青年教师搭档,中外教配合,课程内容具有时代感和吸引力。   【主讲团队】 杨健:云南师范大华文院(国际汉语教育院)越南语系系主任,教授、博士、硕士生导师,云南省非通用语教指委会副主任委员、云南省社科院越南研究所特聘研究员。研究领域:越南语语言与文化。先后在国内外发表论文近20篇,其中核心期刊论文6篇,3篇咨询报告被省哲社规划办采纳;出版专著1部、教材3部;主持2项国家社科课题,参与2项国家社科重大课题;1篇论文荣获第21次云南省哲社会科成果奖“二等奖”,专著《交融与内聚:越南文化流变多维透视》2017年中国非通用语优秀成果专著一等奖,主编《大越南语》系列教材获云南省十二五规划教材,完成1项省级精品课程《基础越南语》,主持1项省级虚拟仿真实验项目《(越南)汉喃文经典与中华传统文化》并1项同名软件著作权。积极投身社会服务工作,多次承担省级及以上中越政府官方往来活动翻译。   何艳红:云南师范大华文院(国际汉语教育院)越南语系教师,讲师、硕士,具有丰富越汉翻译实践经验:担任澜沧江-湄公河跨境艾滋病联防联控项目、联合国反拐合作行动、广西壮族自治区博物馆与越南国家博物馆业务交流合作研讨会同传译员。著有1本译著《中国社会文化-越南语版》,1个计算机软件著作权《越南语字母发音与翻译软件》,主编《大越南语初级篇》,获2019年云南省高校教大赛三等奖。   陈氏青娥:云南师范大华文院(国际汉语教育院)越南语系外教。本科毕业于越南河内大中文专业,硕士。云南日报报业集团外聘越南语翻译;开办“跟青娥越南语”在线习平台;创办“跟青娥越南语”微公众号以及络上多种媒体平台;具有丰富越南语教实战和络主播经验,教方法灵活,新颖活泼,富有创造性;授课细致,条理清晰,教效果优秀。   杜文会:云南师范大华文院(国际汉语教育院)越南语系外教。河内人,博士研究生在读。熟练掌握 Photoshop、Lightroom、Adobe premiere,具有丰富微课教经验,创制越南语快乐园地系列微课,教效果得到生广泛好评。

理解当代中国关键词
开课中

西安外国语大学
0人评价(53)人学习
【课程简介】 随着我国综合国力持续提升和对外开放不断扩大,国际社会对当代中国认知需求显著增长。 “中国关键词”是国外民众了解当代中国窗口。正确理解、准确传播“中国关键词”,避免误读、误解,对讲好中国故事,展现真实、立体、全面中国具有重要意义。 讲好中国故事、传播好中国声音是新时代中国高等外语教育新使命。   【课程特色】 1)将价值塑造、知识传授和能力培养融为一体,帮助生理解当代中国社会实践,增进对中国共产党领导和中国特色社会主义政治认同、思想认同、理论认同、情感认同。 2)实施内容和语言融合式外语教理念,帮助生在德语过程中提高外语习效能。 3)实施跨文化思辨外语教理念,帮助生从跨文化视角理解中国实践,提升其语言运用能力、跨文化能力、思辨能力等多元能力。   【主讲团队】 张世胜:课程负责人。北京外国语大博士,西安外国语大德语教授(三级),博士生导师,国家级一流专业(德语)建设点负责人,教育部高等校外国语言文类专业教指导委员会德语分委员会委员,中国外国文会德语文研究分会理事,陕西省高等校专业设置与教指导委员会咨询专家委员会委员,陕西省外国文会副秘书长,陕西省翻译协会常务理事,陕西省作家协会文翻译委员会委员。承担多门德语专业课程工作。在重要术期刊上发表论文多篇,出版专著一部、教材教辅多部、译著几十部,主持参加国家级、省级、校级科研项目多项。 陈晨:西安外国语大博士,德国慕尼黑大联合培养博士,陕西省外国文会会员,入选教育部2013年度中德职业教育人员联合培养项目德语译员人才。现为西安外国语大德语专业讲师,承担多门德语专业课程工作。发表论文多篇,主持参加校级、省级科基金项目多项。 李莉:西安外国语大博士,奥地利维也纳大联合培养博士,陕西省外国文会会员。现为西安外国语大德语专业讲师,承担多门德语专业课程工作。发表论文多篇,主持校级课题多项。 许楷:西安外国语大德语语言文博士研究生、外聘德语教师。承担多门德语课程工作,参加歌德院“德语教习”项目。发表论文多篇,主持、参加科研项目多项。

思辨英语听力
国家级
开课中

南京大学
61人评价(126)人学习
【课程简介】 课程依托外研社出版教材《大思辨英语教程》视听说系列教材,主要分为三部分。第一部分为基础,讲解英语听力技能和策略,提高习者对语言感知和理解能力;第二部分为主体,着重讲授思辨具体技能,包括如何识别和评价所听材料、论题、息、概念、假设、推断、意义和观点;第三部分为运用,讲授如何在听力过程中综合使用各项技能。通过这门课,你将到英语听力理解和思辨有关知识和技能,提升基础语言能力和阐释、分析、推理、评价等高阶思维能力。   【课程特色】 夯实基础  提高能力  课程前三个单元讲解英语听力技能和策略,提高生对语言感知和理解能力,为听力思辨打好基础。 慎思明辨  发展思维  课程讲授思辨八个要素,包括如何识别和评价所听材料、论题、息、概念、假设、推断、意义和观点,训练高阶思维能力。 练结合  以致用  课程讲解充分结合实例,深入浅出,易于理解;每单元配备测试,使生及时检测,巩固所。 资源丰富  难度适中  课程全英文授课,配有英文字幕和讲课要点提示,对生词专门讲解,对难点配合动画,所有音视频均配有文本,帮助生更好地掌握课程内容。   【主讲教师】 王艳:南京大外国语院英语系博士,副教授。主要研究方向为应用语言、二语习得、英语听力教与研究。主要术成果有:发表《思辨听力:理据、框架与操作》、《以语言能力、思辨能力和跨文化能力为目标构建外语听力教新模式》等十多篇CSSCI期刊论文,撰写《英语听力教与研究》、《中国大生二语听力理解能力模型建构》等专著,主编《大思辨英语教程视听说》系列教材。

理解当代中国·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(404)人学习
【课程简介】 本课程包括四个部分:第一部分为总体介绍,整体说明中国时政文献翻译基本性质和特点,强调中国时政文献翻译特殊性和重要性;第二部分系统说明中国时政文献语言特点,为后续基于语言特点翻译转换做好准备;第三部分全面梳理中国时政文献翻译策略体系性和专业性,突出翻译实践策略意识重要性;第四部分全面习主题思想内容,突出基于思想主题翻译策略习。   【课程特色】 主题内容突出:围绕习近平新时代中国特色社会主义思想主题内容,强调主题思想习与翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说明中国时政文献语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事综合理解,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲解透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践策略分析,突出中国时政文献翻译策略系统性和操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合理:先明确中国时政文献翻译重要性、特殊性与规范性,再系统介绍中国时政文献语言特点,同时强调翻译策略系统性与实用性,终突出翻译策略在中国时政话语对外传播中作用,文本特性、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语大二级教授,主要研究方向:语料翻译研究、翻译与跨文化传播、中国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,中国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科大教授,主要研究方向:翻译史、翻译教。 邓小文:北京外国语大副教授,主要研究方向:口译实践与教。 王海若:北京外国语大讲师,主要研究方向:口译实践与教。 闫晓珊:广东外语外贸大讲师,主要研究方向:翻译与国际传播。 强晓:复旦大讲师,主要研究方向:典籍英译。

零起点法语入门
国家级
开课中

北京外国语大学
123人评价(348)人学习
本课由北京外国语大法语系副教授傅绍梅老师根据其30多年法语教经历,总结出来法语语音入门必备经验。 傅老师发音精准,原汁原味,是地道法国标准语音;傅老师在语音发音教上非常严谨,该系列课程也针对中国习者一些特有口音进行了纠正。该语音教程有以下特色:    1. 边边练:北外名师领读纠音,发音规则精讲,面面俱到;    2. 生词编排巧妙,完即练,趣味盎然;    3. 要点精讲:融汇教经验,化解难点疑点,体会标准法式发音;    4. 阶段性复习:掌握字母组合发音,融会贯通,温故知新,提高效率。