为您找到课程结果约 601

中国文化日译与实践
国家级
开课中

天津外国语大学
0人评价(18)人学习
【课程简介】 课程契合中国文化走出去战略,紧贴校跨文化能力的培养,内容涵盖了建筑、医、工艺、饮食、武术等十四个主题,实现了语言能力和内容依托的无缝对接。   【课程特色】 1)课程内容契合中国文化走出去战略:本课程内容涵盖了儒家文化、道家文化、古代建筑、中华武术、中国文,古代工艺、中国文、中华饮食、中华武术等十四个中国传统文化基础要素,内容循序渐进、选材新颖、主题契合,注重知识性和人文性的平衡。2)教方法实现知识融合与课堂翻转:教内容聚焦工具性和人文性,在知识讲授中实现了语言输入、语言吸收到语言输出的良性循环,打破了内容习与语言实训间的界限,强调了线上资源的利用和线下自主习,提升了课堂效率和参与积极性。3)教目的融合专业课程与课程思政:课程建设始终坚持思想引领,结合专业知识引导自觉弘扬中华优秀传统文化,培养的思辨意识、家国情怀和文化自信,达到润物细无声的育人效果。   【主讲团队】 朱鹏霄:天津外国语大日语院教授,博士导师,现任天津外国语大日语院院长、日语科带头人。曾获天津市优秀共产党员、天津市教名师。先后入选天津市“131”创新型人才培养工程第一层次人选、天津市宣传文化“五个一批”人才、天津市校“中青年骨干创新人才培养计划”人选,兼任中华日本会常务理事、副秘书长、全国校日语专业联盟副秘书长、汉日对比语言研究会常务理事、天津市翻译协会常务理事、中国等教育会外语教研究分会理事。日本国立国语研究所合作研究员、日本武藏野大客座教授、渤海大客座教授、中国外文局CATTII国际版考试(日语)术委员会委员、国家社科基金项目成果通讯鉴定专家、国家社科基金中华术外译项目通讯评审专家、教育部位与研究教育发展中通讯评议专家。 主要从事基于语料库的日语语言研究、政治文献翻译研究和日语教材评测研究,主持国家社科项目2项、教育部人文社科及天津市哲社科项目5项、天津市外专项目1项、参与完成国家社科、国家出版基金、国家新闻出版总署重点规划等国家级课题4项、作为主要成员参与省部级科研项目6项、厅局级科研项目7项、调研项目7项,出版专著、编著、译著、发表论文等60余部(篇)。 研究成果曾获第九届“孙平化日本术奖励基金”著作类三等奖,天津市校优秀本科教成果一等奖,天津市第十一届社会科优秀成果三等奖,参与编写的《中华文化概览》获得了与中国出版政府奖齐名的第四届中华优秀出版物奖电子出版物提名奖,并被国家列入向西藏自治区赠送名录,组织完成的《汉日大词典》是我国日语界规模最大、内容最全的综合工具书,此外,还荣获校级优秀科研成果奖二等奖1项,三等奖2项。 刘泽军:天津外国语大日语院教授,博士,日语院副院长,研究导师。研究方向为日语语言、日语教育、日语翻译(口译,笔译)、谈话分析。入选天津市校“中青年骨干创新人才培养计划”、“131”创新人才第二层次,曾获第九届“孙平化日本术奖励基金”三等奖、第八届天津市教成果二等奖等。出版专著、编著、教材等14部,发表论文24篇,主持教育部等省部级项目3项,参与国家级、省部级及各类科研、教改项目10余项。指导多次在全国、省部级各类专业赛事中斩获一等奖。 初相娟:天津外国语大日语院副教授,文博士。研究方向为日语语言教育,担任本科及研究多门课程的教工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国习者日语动词谓语句的习得》,上海交通大出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委人文社科项目:日语专业动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委人文社科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。 翁耀东:天津外国语大日语院副教授,硕士。曾获2018年,卡西欧杯全国青年教师基本功大赛冠军。从事日语语言研究。参与编写《跨文化交际日语晨读1,2》教材获天津市教成果二等奖。参加第九届全国日语卡西欧杯教基本功大赛获得一等奖。参加天津市哲社会科项目《习近平依法治国论述日译研究》等。 叶栩邑:天津外国语大日语院讲师,硕士导师,文博士。主要研究方向为中日对比语言及翻译。2013年获第五届卡西欧杯全国青年教师基本功竞赛三等奖,2016年度获评天津市校“131”创新型人才,2019年获外研社多语种“教之星”日语组全国冠军。主持省部级课题1项,校级课题2项,参与国家社科1项、教育部人文社科1项、天津市哲社科1项、中央编译局委托项目1项、校级课题2项,参编《新视野跨文化交际日语》系列教材。

跨文化交际
国家级
开课中

大连外国语大学
10人评价(837)人学习
【课程介绍】 本课程有助于习者了解和理解跨文化交际的基本概念、基本知识和基本理论,增加对英语国家的文化敏感性,提习者的跨文化交际意识,培养习者的综合素质,更好地运用英语进行跨文化交际。在以英语为媒介获得跨文化交际知识和跨文化交际能力的同时,丰富的英语语言知识,提习者的英语听说读写译技能。   【课程特色】 本课程获批第二批国家级一流本科课程和辽宁省一流本科课程。课程在内容丰富性、跨文化敏感度培养、英语国家文化的认识、综合素质提和灵活习方式等方面具有明显的优势。习者可以通过本课程获得广泛的知识,提升跨文化交际能力,并更好地适应多元化的国际环境。   【主讲团队】 吕春媚:博士,教授,硕士导师。现任大连外国语大英语院院长,任中国校外语科发展联盟外国文科研究委员会主任委员、全国美国文研究会理事、中美比较文化研究分会常务理事、北京外国语大爱尔兰研究中、上海对外经贸大爱尔兰研究中等教育部备案爱尔兰研究中客座教授;国家级一流本科专业负责人,国家级一流本科课程、辽宁省一流本科课程《跨文化交际》负责人;大连外国语大科方向带头人。在《当代外国文》《英美文论丛》等本科权威期刊发表多篇术论文,出版专著3部,教材5部,主持完成教育部人文社会科基金项目、教育部区域与国别研究项目、辽宁省社会科规划基金项目等多项省部级项目。荣获辽宁省哲社会科奖·成果奖三等奖,获评辽宁省教名师、辽宁省优秀教师、辽宁省校创新人才、大连市优秀共产党员等称号,在第六届“外教社杯”全国校外语教大赛中荣获全国总决赛英语专业组一等奖。 范丽雅:大连外国语大英语院讲师,研究方向为应用语言

西方文化之窗
国家级
开课中

广东外语外贸大学
489人评价(2623)人学习
《西方文化之窗》是一门文化通识性课程,也可以是英语专业的文化素养课程。习对象是喜欢文化研究、热文化修养、爱好英语的习者。   本课程以希腊神话故事和圣经故事为载体,通过理解故事本身让习者了解西方文化的起源,通过挖掘故事背后的哲理,帮助习者深刻理解两希文明对西方社会方方面面的影响;并在此基础上与中国传统和现代文化进行对比,了解中西方文化的异同点,提跨文化交际和思辨能力,增强习者对中西两种文化的认识。   课程形式为视频讲授,主讲教师每周围绕一个主题进行讲授,有的主题被分解为多个知识点,以2—3个视频呈现。此外,课程还配备了一定的阅读材料、练习、和讨论,帮助习者巩固知识,促进习者之间的交流。课程采用全英教,配备英语字幕,以满足习者不同程度的需要。   本课程采用多种评估方式,注重习者的平时表现,关注习者的平时作业和讨论,了解其习进展。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英语话农史——成语篇
国家级
开课中

江西农业大学
22人评价(14)人学习
成语,既成之语也,是人们长期习用、简洁精辟的定型词组或短句。中国成语是中国独有的语言资源,承载了丰富而厚重的人文内涵,表达着臧否人伦善恶、境界下的中国价值观,折射出中华民族几千年积淀的的智慧之光,可谓是汉语语言的精华,也是世界语言文化中一朵绚丽的奇葩,值得大加推广。中国成语之美,美不胜收。   《英语话农史——成语篇》撷取的关于食物、动物、草木、光阴及山水等方面的成语故事、传说、典故,表达的是人类共同情感。本课程团队充分认识到,在新时代背景下,外语教育工作者有责任在跨文化交际中拓宽国际视野、融入中国情怀,让世界更好的了解中国文化,有责任以寓教于乐的形式帮助英语习者掌握英语知识、提升英语能力的同时会用英语讲述中国故事,传播中国智慧,增强中国文化自信。这也是制作该课程的动力和宗旨。  

法语口译
国家级
开课中

广东外语外贸大学
55人评价(147)人学习
广东外语外贸大法语语言文专业是教育部特色专业建设点、广东省校重点专业、广东省名牌专业和国家一流专业建设点。依托该专业,法语口译慕课享有优势明显的建设平台。在国家级精品资源共享课《法语口译》的基础上,法语口译慕课对标“金课”建设标准,突出阶性、创新性和挑战度,于2020年获评广东省一流课程。 课程不拘泥于某一本固定教材,而是根据技能特点和教阶段选择时代特征明显的语料。遵循技能习的认知规律,课程重视反思性习和过程评估,鼓励习者勤练习、多总结。 口译技能的习过程充满挑战,希望大家能享受习进阶的成就感!

中国文化概况(汉语+手语版)
开课中

东华理工大学
12人评价(9)人学习
《中国文化概况》(汉语+手语版)是东华理工大团队共同研发的中国文化多语种系列课程之一,是一门将“汉语”和“手语”结合的方式主要针对特殊群体(聋哑、留和手语专业等)系统介绍中国文化的课程。 本课程主要包括中国基本国情、中国哲与宗教、中国文、中国艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国节日、中国饮食、中国建筑等十个章节。课时总长410分钟。本课程旨在使全面掌握中国文化基本概况和精髓,由表及里地理解和推广中国文化,是部分特殊专业的以及特殊群体能会用手语表达或理解中国文化。 本课程的应用对象为:校大(含职院校)、来华留、师范院校特教(手语)专业、普通中、特教(聋哑)以及社会(手语)习者。 该课程体系较完整,基本涵盖了中国文化的主要方面,教内容涉及的脉络、文化特点清晰明了、重点突出,采用汉语+手语结合的呈现方式旨在能充分发挥该课程的汉语和手语并存的功能,扩大教对象的覆盖面,各取所需。尤其是手语的介入填补了目前全国校尚无手语慕课的白,响应了习近平总书记关于“一个都不能少”的教育扶贫理念。 同时该课程也是思政融入课程的典型案例:1. 教师以为本,培养的人文情怀和公益精神,指导共同完成;2.课程内容涵盖对中国灿烂文化,对优秀传统美德的诠释等正确价值观的引导;3. 该课程已线下应用到了江西多所校的留和江西十所留守儿童校和特教校,两千多人习和使用。

英语漫谈海上新丝路
开课中

大连海事大学
49人评价(15)人学习
《英语漫谈海上新丝路》从大连出发,沿着海上新丝路,横贯亚非欧三大洲六个国家,带大家一起英语、看风景、聊文化。我们将跟随它一同走过以下国家:     印度尼西亚 Indonesia   最大的岛国,各岛处处青山绿水,四季皆夏,人们称它为“赤道上的翡翠”。                             斯里兰卡 Sri Lanka   南亚岛国,坐拥美丽的沙滩和千年的宗教古城,浓郁的茶香和绚丽的宝石闻名于世。                             巴基斯坦 Pakistan   随处可见身披美丽彩衣的客车、身着色彩艳丽服装的女人和虔诚祈祷的信众。                           肯尼亚 Kenya   拥有数量众多的珍禽异兽,多姿多彩的赤道自然景观和风土民情。                           摩洛哥 Morocco   “北非花园”,温和的海洋性气候使这里的很多海滨城市四季常青。                             法国 France   耸入云的埃菲尔铁塔,精美肃穆的巴黎圣母院……这里是欧洲浪漫的中。                           欢迎关注课程公众号:  

英语报刊选读
开课中

山西工商学院
0人评价(212)人学习
【课程简介】 《英语报刊选读》是一门集新闻知识、英语语言知识、世界知识为一体、知识性与实用性相结合主干课程。旨在拓宽知识面域的同时增强其透视社会问题的分析能力,拓展批判性思维,提升思辨能力,更好地形成社会主义价值观,培养成为德才兼备,具有家国情怀和国际视野的新时代专业人才。   【课程特色】 (1)科规划 横纵结合    课程将“英语”与“新闻”两科交叉融合,将教内容进行模块化重组,以新闻篇章结构为主线,新闻类型为载体,构建了新闻知识、语言知识、世界知识的“两纵一横”教知识体系。 (2)逻辑思辨 思政融入  课程以社会主义核价值观为引领,以“思践悟”为主线,拓宽知识面域的同时增强其透视社会问题的分析能力,从新闻材料辨析作者的立场和观点,并进行批判性解读。(3)以致用 责任担当  课程关注中外英文报刊中相关中国的报道,引导习者读新闻、知天下、晓国情。引导习者掌握新闻多元读写能力的基础上讲好中国故事,传递中国声音,担负时代责任。   【主讲团队】 王燕飞:骨干教师,双师型教师,中共党员。一直在教一线从事英语与翻译教工作,课改能力强,科研热情,能够组织实施并在全校推广相关研究成果,具有很的理论修养和研究经验。 主持山西省校哲社会科研究项目1项,主持山西省“十四五”规划课题1项,主持教育部供需对接就业育人项目5项,校级教改课题1项,参与省级课题4项,校级课题2项。发表实用新型专利2项,参编教材1部,著作2部,发表术论文4篇。多次参加教比赛,获得“第八届全国等院校英语教师教基本功大赛”国家二等奖、“首届全国校外语课程思政教比赛”国家二等奖,多次获得外研社“教之星”大赛、外语课大赛以及“外教社”全国校外语教大赛等山西省“一等奖”、“二等奖”等多项奖励。指导比赛多次获奖,“口译大赛”“外研社阅读大赛”“外研社写作大赛”“互联网+”大创新创业大赛、“三创大赛”“外教社·词达人杯”全国大英语词汇等获得山西省“一等奖”等多项奖励。 

口译理论基础
开课中

大连外国语大学
0人评价(19)人学习
【课程简介】 《口译理论基础》是为等院校翻译专业及英语专业打造的专业课程,培养掌握基本的口译理论并对口译实践有所反思,培养运用理论在实践中发现问题,分析问题,解决问题,提口译实践和研究能力,并为位论文的撰写打下良好的基础。   【课程简介】 邹德艳:博士,大连外国语大级翻译院教授,副院长、硕士导师,北京大及英国伦敦大院访问者,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会理事、中国翻译协会专家会员、辽宁省优秀专家、辽宁省本科教名师、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连市本地全职人才。主持国家社科基金项目“同声传译共时信息处理能力研究“、教育部人文社科基金项目”交替传译工作记忆的认知研究“。国家级一流本科专业建设点“翻译专业”建设负责人,出版专著3部《口译的记忆训练——理论与实践》《交替传译工作记忆能力的差异研究》《口译中的话语——分析与重构》、教材5部《同声传译》《交替传译》《听辨与译述》《商务英语口译》《专题口译》,建设国家等教育智慧教育平台课程3门《交替传译》《同声传译》《英汉视译》,主持辽宁省普通校虚拟教研室“翻译专业虚拟教研室”,获辽宁省一流本科课程5门、辽宁省本科教成果奖4项、辽宁省哲社会科奖·成果奖(省政府奖)2项。

中国文化概况(日语版)
开课中

东华理工大学
0人评价(163)人学习
【课程简介】 本课程旨在通过《中国文化概况(日语版)》的习,了解中国文化中专有名词的日文表述、进一步提的日语表达能力;会用日语讲述中国文化,通过我们的将中国文化更好地对外传播,促使日语为母语的人加深对中国的理解;习外国文化知识的同时加深对中国文化的理解,进一步扩充的知识面,提跨文化交际能力;培养一批精通中国文化的外语习者,为海外孔子院的发展储备懂中国文化的专业人才。   【课程特色】 1. 语言方面:使用日语作为教语言,方便日本及其他熟悉日语的习者能够更轻松地理解和习课程内容,有助于提习者的日语水平。 2. 文化方面:《中国文化概况(日语版)》专注于介绍中国文化,包括历史、地理、文、科技、艺术、体育等方面的内容,课程具有鲜明的文化特色,有助于习者更好地了解和欣赏中国文化。 3. 教资源方面:本课程系列有国家级一流课程《中国文化概况(英文版)》在线课程,并上线中国慕课平台,除此以外,对应韩语版的中国文化概况课程也在紧锣密鼓地准备上线中,可以同时习用英、日、韩语讲述中国文化,每个语种具备丰富的教资源,帮助不同语种的习者全面、系统地习中国文化,进行不同文化之间的对比。 4. 互动性方面:习者可以通过在线讨论、问答等方式与其他习者和教师进行互动,提习效果。 5. 教师团队:课程在具有丰富中国文化教经验的东华理工大廖华英教授的指导下,与外校日语专业科带头人、本校日语骨干教师及两名日籍外教合作研发完成,老中青年教师兼备,保证了课程的质量和权威性。   【课程指导】 廖华英:课程指导,东华理工大课程思政教研究中主任、教授,教育部课程思政教名师、江西省首届金牌教授,江西省外语会课程思政教与研究会会长。 主持国家级线上一流课程2门、国家级社会实践一流课程和教育部课程思政示范课课程;主持国家社科、教育部人文社科等省部级以上课题10余项,主编国家级及等教育规划教材10余部;获江西省教成果奖一等奖2次、二等奖1次,江西省社科优秀成果二等奖,江西省校优秀教材一等奖,江西省防疫期间线上优质课程一等奖等;全国第三届校教师教创新大赛课程思政组正组二等奖;指导中国文化实践作品获得全国“挑战杯”一、二等奖。   【主讲团队】 章霞:课程负责人,女,江西新余人,汉族,讲师,东华理工大外国语院日语系副主任。主讲课程包括:基础日语、级日语、中国文化通论(日文)、口译等。近年来主要从事日语教改革、日语教育和日本文研究。在国内省级期刊公开发表论文数十篇,主持参与省级课题3项、市厅级人文社科3项、校级课程思政课题及教改课题若干。 张颖:主讲老师,男,中共党员,博士,副教授, 现任江西科技师范大侨联主席、海外联谊会会长,日本江西友会会长。江西科技师范大、江西师范大担任硕士导师,日语科带头人;江西省外语会理事。主要从事英日中翻译、日语语用和英语语言研究,出版专著2部、译著2部;参与主持省级及校级课题七项,“十四五”规划课题一项《应用型人才培养模式下的日语翻译课程教改革探讨研究》;国内外期刊发表术论文20余篇。 于智颖:主讲老师,女,讲师,硕士。2011年起从教于东华理工大外国语院日语系。主讲课程:《基础日语》、《日语语言概论》、《日语视听说》等。一直潜,不断探索更新教育理念,在2021年首届“外教社杯”全国校日语电子课件大赛中获得三等奖。一直坚持“以赛促”的理念,指导参加各类竞赛,获得“挑战杯”全国课外术作品大赛一等奖、笹川杯全国校日语知识竞赛二等奖、“江铃杯”全省日语演讲比赛三等奖、江西省首届“滕王阁”杯日语作文比赛一等奖,2021年全省校“红色走读”优秀团队称号等。 李励宇:主讲老师,讲师,硕士,2017年6月毕业于江西师范大日语语言文专业。主攻方向:跨文化交际。