为您找到课程结果约 599

日语语法
开课中

四川外国语大学
63人评价(52)人学习
本课程授课内容为日语语法,将语法分为了体言、动词、动词的体、动词的态、形容词、形容动词、格助词、敬语以及主要句型等九板块,每个板块中包括微课、在线练习、讨论和教师答疑。本课程微课也用于日语专业《综合日语》和辅修双位《综合日语》课程的翻转课堂教,可供同们课前预习和课后复习。  

中国名画与中国文化
开课中

合肥工业大学
10人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程共五个单元,围绕中国历史上五幅传世名画《千里江山图》《清明上河图》《富春山居图》《汉宫春晓图》和《百骏图》展开讲解。课程内容包括画作赏析、作者的人生经历及其对画作的影响、画作的社会和文化内涵、其成为“传世名画”的原因,以及画作的流传情况。课程在讲述画作背后的故事的同时,阐述中国人的文化心态、行为方式。同时,课程帮助习者了解和掌握相关文化知识,提高人文素养与艺术鉴赏等能力。   【课程特色】 着眼名画 体会文化  课程以中国传世名画为着眼点,从中国历史和文化的角度解析国画,引导习者理解、欣赏、体会中国名画和中国文化。 结构严谨 条理清晰   课程共分为五个单元,从作者的人生经历及其影响、画作的社会及文化内涵等不同角度解读不同名画背后的故事,娓娓道来、讲述清晰。 中国风格 制作优美  课程以名画为背景,展现了浓郁的中国风格,充分体现了画作鲜活的形态和浓厚的文化底蕴,同时创造了愉悦的习氛围,吸引习者跟着课程领略、欣赏这些传世名画。   【课程团队】 周皓:合肥工业副教授,杜克访问者;长期从事英语、英汉翻译技巧和文化类课程的讲授;近年来主持并参与多项国家级及省部级科研及教研项目;发表文章数篇,主编多部教材,出各类著作。 周亚芳:合肥工业外国语院副教授;从事英语教多年,教经验丰富,主讲课程主要包括英语(综合教程)、商务英语等。 张洁:合肥工业外国语院副教授;长期致力于英语的教和研究工作;主编、参编教材多部;参与四项省部级教研、科研项目;撰写、发表术论文多篇;指导一项国家级生创项目。 陈丽丽:合肥工业英语教师;主要研究方向翻译理论与实践研究、英语语言教研究;主持及参与省级、校级多项课题;发表论文多篇,参编多部教材;多次获得省级、校级教比赛奖项;主讲英汉翻译技巧、商务英语、职业英语、英语视听说、英语读写译、西方影视欣赏、口语强化等课程。 孙桂林:合肥工业教师;长期从事高校英语教与跨文化交际研究工作,主讲英语、实用英语阅读技巧、跨文化交际、中华楹联文化等课程;主持研究项目多项;发表术论文多篇。   (* 权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

中国传统文化与心灵疗愈
省级
开课中

广东外语外贸大学
449人评价(111)人学习
【课程介绍】 本课程将借鉴现代心理理论,对中国传统文化中所包含的心灵疗愈价值进行阐发。课程的主体分为五个部分,从人们普遍存在的现实困惑出发,依次探讨获得平等感、自由感、自适感、幸福感、平和感的方法。通过这门课,你将与中国传统文化的重要思想建立起生命的连接,并收获提高幸福感的能力。 【课程特色】 激活经典, 中西合璧 本课程将对《老子》《庄子》等中华经典进行生命化的解读,并借鉴西方心理的理论,激活经典在当下社会的心灵疗愈价值。 针对痛点,服务人生 每节课开篇,都会提出一个人们普遍存在的现实困惑,然后由教师对这些困惑进行解答,帮助生获得走出困境、提升幸福感的方法。 亲和精美,时代感强 娓娓道来,话题涉及到当下关注的热点,如内卷、吐槽会、乘风破浪的姐姐、专业选择等,有强烈的时代感,配有量有趣精美的视频、动画、图片,有效激发生兴趣。 双语字幕、深入浅出  全英讲解,中英双语字幕,方便不同语言能力的习。主讲教师在教中屡获嘉奖,在处理知识的重点、难点以及生兴趣点的平衡上经验丰富。 【主讲团队】 王焱:广东外语外贸教授,曾获“广东省高校优秀青年教师”称号、惠妍卓越教奖。浙江中国文博士,广外外国文博士后,美国爱荷华亚太研究中心访问者。广东省国会会长。主持省级一流课程《中国文化》。在广州闻电台和花城FM APP开设国专栏节目《王焱的国天地》。著有《得道的幸福——庄子审美体验研究》《一个别处的世界——梭罗瓦尔登湖畔的生命实验》,参编教材《中国文化精要》等两部,主持多项国家级、省部级课题,发表术论文80余篇。广州知名文化品牌“羊城堂”“中山讲堂”“开卷广州”主讲嘉宾,多次在广州图书馆、广东省立中山图书馆、广州文艺市民空间等地面向公众讲。   James Alexander Campion (詹姆斯·亚历山·坎皮恩):曾任广东外语外贸语言讲师。教授英语、语言和心理课程。于2014年在兰开斯特获得语言硕士位。对中国哲有着浓厚兴趣。多次获评广东外语外贸优秀外籍教师。   肖衡碧:广东外语外贸英语教育院讲师,富布莱特项目FLTA汉语教师,获第二届全国外语院校教师说课赛一等奖、第七届“外教社杯”全国高校外语教赛视听说组广东省二等奖。   苏雯超 :博士,副教授,广东外语外贸高级翻译院云山青年者、研究生导师。研究领域为认知翻译研究、翻译技术与翻译教。主持教育部人文社会科研究青年基金项目、教育部产合作协同育人项目、广东省哲社会科规划项目等。发表术专著Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation, 在Translation and Interpreting Studies等术期刊发表论文,是较早使用眼动追踪技术研究同声传译(视译)的研究者之一。获评广东外语外贸本科优秀教奖二等奖。   彭科明:国家人事部CATTI一级口译;联合国计划署(UNDP)认证译员、译审 ;担任广东省译协理事,中国翻译协会会员、广东外语外贸翻译博士生;曾于2015年在联合国纽约总部中文翻译处从事翻译;现任广东外语外贸专职口译、完成笔译近500万字,为联合国环境署、欧盟委员会、广州市政府、深圳市政府、国家体育总局、国家外国专家局培训中心、中国法会等政府部门,以及腾讯、华为、奥迪中国、金蝶等型公司担任外聘笔译员;从事同声传译近10年,为近200场国际研讨会担任同声传译、交替传译;出译著一部,SSCI论文6篇,中文期刊3篇。

西班牙社会与文化
开课中

天津外国语大学
0人评价(42)人学习
【课程简介】 本课程通过对西班牙地理、历史、政治、经济、社会、文化、艺术、人文、民俗及教育等专题的讲解,达成课程的知识积累教目标。 本课程通过对中国-西班牙多层面对比的教方式,达到开阔生视野,加深其对西班牙文化的了解,丰富跨文化交际体验和实践,提高跨文化交际意识的教目标。 本课程通过课堂讨论、课下思考、撰写小论文等教手段,达到培养生分析问题和解决问题的能力,培养生基本术素养的教目标。 【课程特色】 目前,国内现有的西班牙国情类教材较少,不利于综合系统训练。本课程最程度发挥教师的集体智慧,并从国内现有教材、国外相关书籍和教程、互联网、自媒体等多个渠道获取丰富素材,能使课程素材更完备、更丰富、更具时代感。   【主讲团队】 张鹏:女,天津外国语西班牙语系教授,硕士生导师,主要研究方向为翻译理论与实践、对比语言和应用语言、拉美问题研究。主要承担《当代西班牙》、《基础西语》等本科课程,以及《语言理论》、《中西翻译史》、《拉美历史研究》、《拉美国情研究》等硕士研究生课程。张鹏教授长期深耕教与科研一线,教经验丰富,科研能力突出,知识面宽广,术视野开阔,在翻译理论、普通语言、拉美问题研究等领域成果丰硕。以主译身份完成国家社科基金中华术外译项目 1 项,主持省部级项目 1 项,参与完成国家社科基金项目 1 项,省部级项目 7 项。出术著作 17 部,在术期刊上发表论文 20 余篇。 于长胜:男,西班牙语语言文硕士,历史在读博士,天津外国语西班牙语系教师。主要研究方向为西语国家国情研究。一线教时间15年,为天津外国语硕士研究生讲授《西班牙国情研究》课程,为本科生开设《西班牙社会与文化》《拉美社会与文化》《拉美地理与历史》等课程。参与各级各类项目3项,发表论文5篇。 吴兆颖:女,西班牙语语言文硕士,天津外国语西班牙语系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为西班牙语笔译和西语国家文。一线教时间22年,为天津外国语硕士研究生讲授《文作品翻译》课程,为本科生开设《基础西语3》《基础西语4》《拉美文》等课程。参与国家社科基金项目1项,参与撰写著作3部,发表论文5篇。 殷明:男,西班牙语语言文硕士,天津外国语西班牙语系教师。主要研究方向为跨文化交流、西语国家国情研究。一线教时间20年,为天津外国语硕士研究生讲授《西班牙语高级视听说》课程,为本科生开设《基础西班牙语1》、《基础西班牙语2》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目11项,发表论文3篇。 李想:女,西班牙语语言文硕士,天津外国语西班牙语系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为墨西哥文、翻译理论与实践。一线教时间15年,为天津外国语硕士研究生讲授《高级西班牙语翻译(汉译西)》课程,为本科生开设《基础西语4》课程。主持各级各类项目2项,参与各级各类项目6项,参与编写词典类工具书1部,出译著1部,合作出译著2部,发表论文8篇。 王磊:男,西班牙语语言文硕士,西班牙语语言在读博士,天津外国语西班牙语系教师。主要研究方向为翻译理论与实践和西班牙语语言与文化。一线教时间21年,为天津外国语硕士研究生讲授《西班牙语语法》课程,为本科生开设《基础西语1》、《基础西语2》、《西语语法1》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目8项,出译著2部,合作出译著3部,发表论文5篇。

当代美国社会与文化
省级
开课中

广东外语外贸大学
84人评价(81)人学习
课程概述 语言习离不开文化的习和研究。外语专业的生不仅要精通外国语言,还需深入理解外国文化,才能在不同文化之间搭建起沟通的桥梁。广东外语外贸英文院的《当代美国社会与文化》课程是英语专业的核心必修课程,为想了解美国社会和文化的生提供全面而深入的介绍,并旨在提升生对文化现象的分析和研究能力。   课程共十五个单元,内容涵盖美国政治、经济、和社会的各个方面。政治方面主要着重于美国宪法、修正案、政府架构、两政党、利益集团、司法和社会福利等话题。经济方面包括国内经济、金融、外贸和工作就业等。社会方面较为广泛,包括教育、移民、种族、家庭、媒体、娱乐、犯罪和警察等话题。每一个话题都将提供一个审视美国社会的独特视角,使生获取对美国文化的多维度、全方位的深刻理解。    课程的独特之处在于它不停留于简单的文化介绍层面,而是注重对美国社会深层架构的探索,提升生透过现象看本质的分析能力。课程积累了二十多年的教经验,采用全英教,教团队国际化,跨文化的视角尤其适用于想了解美国社会文化的中国习者。 参考资料 1. Zinn, Howard. 2015. A People's History of the United States. Harper Perennial Modern Classics. 2. Forte, David F & Spalding, Matthew, ed. 2014. The Heritage Guide to the US Constitution, revised. Regnery Publishing. 3. Sadker, David M. 2011. Teachers, Schools, and Society: A Brief Introduction to Education, 3rd ed. McGraw Hill Education. 4. Bayor, Ronald H, ed. 2016. The Oxford Handbook of American Immigration and Ethnicity. Oxford University Press. 5. Stinnet, Nancy; Stinnet, Nick; DeGenova, Mary Kay & Rice, F Phillip, ed. 2016. Intimate Relationships, Marriages, and Families. Oxford University Press. 6. Schiller, Bradley R & Gabhardt, Karen. 2015. The Economy Today. McGraw-Hill Education. 7. Segal, Elizabeth A. 2009. Social Welfare Policy and Social Programs. Cengage Learning. 8. Noel, Hans. 2014. Political Ideologies and Political Parties in America. Cambridge University Press. 9. Sweet, Stephen A. 2016. Changing Contours of Work: Jobs and Opportunities in the New Economy. SAGE Publications, Inc. 10. Luther, Catherine A. 2011. Diversity in the US Mass Media. Wiley-Blackwell. 11. Neubauer, David & Meinhold, Stephen S. 2016. Judicial Process: Law, Courts, and Politics in the United States. Cengage Learning. 12. Panzarella, Robert & Vona, Daniel. 2013. Criminal Justice Masterworks: A History of Ideas About Crime, Law, Police and Corrections. Carolina Academic Press.

玩转越南语零起点快车道
开课中

云南师范大学
0人评价(83)人学习
【课程简介】 这是一门既可供越南语专业生选修的科基础课,也可供非专业生选修的通识课,集趣味性、专业性为一体。课程教资源丰富多元,适合开展线上线下混合式教生可利用碎片化时间习越南语语音、常用生活词汇、简单对话和越南文化,补充赴越南必需的旅游、美食和签证常识,轻松掌握越南语入门基础和跨文化交际能力。   【课程特色】 语音基础是习越南语必修的入门课程内容,对越南历史文化的了解也是用好越南语,走进越南的必备前提。本门课程运用直接拼读法和文化环境感应法,教越南语的元音、辅音、声调、音节等最基础语音概念和发音原理,结合语音单元教配套常用词汇和日常基础对话,做到会发音就会拼写单词,会拼写单词就会说简单对话。同时结合语音教内容,介绍相关越南文化特色、旅游、货币、美食和签证必备常识,让生在富有趣味性的文化环境中感应并记住相关语音和词汇。该门课程也是从事与越南相关研究的必备入门课程,为不同专业的生在中级、高级越南语的习和相关研究提供必要的知识和能力储备。本课程在已经完成的云南省级精品课程“基础越南语”和云南省十二五规划教材《越南语入门篇》基础上精心开发,现为云南师范校级在线开放精品课程,可供越南语专业生作为科基础课选修,同时也可供其他相关专业生作为增加复合技能和知识的通识课程选修。 课程由国内越南语著名专家承担课程顾问,增加越南知名文化家做的专访,课程主讲老师中青年教师搭档,中外教配合,课程内容具有时代感和吸引力。   【主讲团队】 杨健:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系系主任,教授、博士、硕士生导师,云南省非通用语教指委会副主任委员、云南省社科院越南研究所特聘研究员。研究领域:越南语语言与文化。先后在国内外发表论文近20篇,其中核心期刊论文6篇,3篇咨询报告被省哲社规划办采纳;出专著1部、教材3部;主持2项国家社科课题,参与2项国家社科重课题;1篇论文荣获第21次云南省哲社会科成果奖“二等奖”,专著《交融与内聚:越南文化流变的多维透视》2017年中国非通用语优秀成果专著一等奖,主编的《越南语》系列教材获云南省十二五规划教材,完成1项省级精品课程《基础越南语》,主持1项省级虚拟仿真实验项目《(越南)汉喃文经典与中华传统文化》并1项同名软件著作权。积极投身社会服务工作,多次承担省级及以上中越政府官方往来活动翻译。   何艳红:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系教师,讲师、硕士,具有丰富的越汉翻译实践经验:担任澜沧江-湄公河跨境艾滋病联防联控项目、联合国反拐合作行动、广西壮族自治区博物馆与越南国家博物馆业务交流合作研讨会同传译员。著有1本译著《中国社会文化-越南语》,1个计算机软件著作权《越南语字母发音与翻译软件》,主编《越南语初级篇》,获2019年云南省高校教等奖。   陈氏青娥:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系外教。本科毕业于越南河内中文专业,硕士。云南日报报业集团外聘越南语翻译;开办“跟青娥越南语”在线习平台;创办“跟青娥越南语”微信公众号以及网络上的多种媒体平台;具有丰富的越南语教实战和网络主播经验,教方法灵活,颖活泼,富有创造性;授课细致,条理清晰,教效果优秀。   杜文会:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系外教。河内人,博士研究生在读。熟练掌握 Photoshop、Lightroom、Adobe premiere,具有丰富的微课教经验,创制越南语快乐园地系列微课,教效果得到生广泛好评。

理解当代中国:汉西翻译
开课中

广东外语外贸大学
0人评价(48)人学习
【课程简介】 本课程包括绪论和十个章节,每一章山核心概念解读、关键语句理解与翻译和重点段落分析与翻泽讲组成,思政目标与专业目标并重,将翻译方法的讲解融入时政文本的分析与理解中。授课教师团队由来自广东外语外贸、天津外国语、四川外国语和苏州的教材编写老师组成,熟悉教材特点和内容,拥有丰富的一线教经验。   【课程特色】 目前,西班牙语专业还没有翻译课型的慕课。且该课程作为《理解当代中国》西班牙语系列课程之一与己经上线的演讲、读写慕课完整搭建了该系列本科课程的数字化资源平台。   【主讲团队】 陈星:博士,广东外语外贸教授,硕士生导师,西方语言文化院副院长,兼任中国拉丁美洲会理事,《基础西班牙语》省级一流本科课程负责人。主要研究方向为西班牙语教和西班牙语国家研究;在国内外期刊、报纸发表相关论文近二十篇:主编教材1部,参编教材多部。曾获全国第二届董燕生教研究奖、多语种“教之星"教比赛全国总决赛西班牙语组亚军、校惠妍卓越教奖等教科研奖项。

通过报刊看法国社会百态
开课中

天津外国语大学
3人评价(35)人学习
【课程简介】 本课程精选16篇法国报刊原文文章,内容涉及法国政治、经济、教育、文化、社会生活等方面。虽然16篇的数量有限,但每一篇都可以作为了解相关文化背景知识的切入点。例如,我们通过讲法国义务教育的文章可以了解法国的教育制度;通过关于五一铃兰销售的文章可以了解法国人庆祝劳动节的传统;通过关于实行夏令时的文章可以了解法国人一年两次的时令转换;通过关于埃菲尔铁塔和巴黎圣母院火灾的报道可以了解这些建筑的前世今生;通过总统给法国足球队颁发荣誉勋章的报道来了解足球运动在法国的发展等。所选文章的难度适中,由易到难,兼顾语言的实用和内容的颖,兼顾知识性与趣味性。每课的讲解内容涉及文化背景知识和重点词句的理解两部分。   【课程特色】 1. 语言技能知识和文化背景知识相结合 2. 报刊阅读类课文紧跟时事,并且保证原汁原味的法语运用 3. 将碎片化的知识组合成完整的习体系   【课程特色】 贾芳:天津外国语欧洲语言文化院法语系讲师,法国研究中心副主任。毕业于法国南特,2003年起在天津外国语欧语院法语系工作。主要研究方向为法国国情、中法关系、法语教法。曾发表论文《法社近五年涉华报道特点及原因分析》,出《希腊亚神故事》、《卡米的故事》、《拉鲁斯百科全书青少》、《中国世界级非物质文化遗产(法语)》等译著。近年来,主要担任法语专业年级主干课中级法语1、2和选修课法国闻的教工作。在教过程中,积极进行课程改革,改进教方法,提高教质量。2019年获天津外国语本科教质量优秀奖。

英汉翻译基础
开课中

北京交通大学
2人评价(65)人学习
【课程简介】 《英汉翻译基础》是面向非英语专业本科生开设的一门英语拓展课程,在精讲翻译技巧的基础上,引导生探究不同题材不同文体的翻译,切实提高生翻译能力。生可以深刻理解翻译本质、认识翻译过程、区分翻译目的、辨析翻译功能。指导生进行不同题材的翻译实践,系统地引导生认识汉英两种语言的差异。   【课程特色】 以翻译技巧为切入点,以精选翻译材料为抓手,课程组精选需要讲解的翻译技巧,详细讲解了常用的6种翻译技巧,正反交替译法、增词法、省略法、词类转换、被动语态翻译、长难句翻译,既关注英译汉的实践,也关注汉译英的实践。译例的选择既包含句子也包括段落和篇章。 习完本课程后,生能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,能摘译所专业的英语文献资料,译文通顺达意,理解和语言表达错误较少。此外,生将能够评估不同的翻译本并欣赏翻译的作品。 注重培养生的双语能力,帮助生了解和熟悉原作和译文两种语言的文化背景。只有这样,才能在翻译过程中熟练应用翻译能力,真正做到双语知识与文化知识的融会贯通。   【主讲团队】 乔澄澈:北京交通语言与传播院副教授,文博士。入选北京市青年英才计划人选,北京交通红果园人才计划D类人选,北京交通优秀主讲教师。获北京交通青年教师教比赛等奖,获首届“外教社杯”全国英语教赛北京赛区综合组优胜奖。发表SSCI, AHCI, CSSCI检索论文多篇,专著1部,译著3部,主持北京社科基金项目1项,参与多项国社科、教育部人文社科项目。参与多部国家级规划教材编写。   刘岚:北京交通语言与传播院副教授。主讲《中级综合英语》、《高级综合英语》、《英汉翻译基础》、《科技英语英汉互译》、《术听说与跨文化交际基础》等课程。曾获外研社“教之星”赛全国复赛特等奖及全国半决赛二等奖。参编英语教材19部,其中国家级规划教材11部。   付天英: 2000年6月毕业于北京师范外语系英语语言文专业英汉翻译方向,取得文硕士位;2000年7月至今任教于北京交通,主讲公共英语基础课程及拓展课程,包括《中级综合英语》、《高级综合英语》、《科技英语英汉互译》等;主编参编教材十余部;出独立译著2部;获评北京交通“优秀主讲教师”;带领团队获得外研社“教之星”赛全国复赛一等奖。   朱静:副教授,国家级一流本科课程核心成员,《商务英语》等五门在线课程的主讲教师,第届中国外语微课赛本科英语组全国总决赛一等奖获得者,出译作5部。   刘玉洁:北京交通语言与传播院讲师,文博士,国际韩礼德研究会常务理事。北京交通优秀主讲教师,获北京市第十二届高校青年教师教基本功比赛等奖。出专著1部,在光明日报、SSCI等核心期刊发表论文多篇,主持社会科横向项目1项,校级教改、科研项目多项,参与多项国家社科基金项目。

中国文化日译与实践
国家级
开课中

天津外国语大学
0人评价(18)人学习
【课程简介】 课程契合中国文化走出去战略,紧贴校跨文化能力的培养,内容涵盖了建筑、医、工艺、饮食、武术等十四个主题,实现了语言能力和内容依托的无缝对接。   【课程特色】 1)课程内容契合中国文化走出去战略:本课程内容涵盖了儒家文化、道家文化、古代建筑、中华武术、中国文,古代工艺、中国文、中华饮食、中华武术等十四个中国传统文化基础要素,内容循序渐进、选材颖、主题契合,注重知识性和人文性的平衡。2)教方法实现知识融合与课堂翻转:教内容聚焦工具性和人文性,在知识讲授中实现了语言输入、语言吸收到语言输出的良性循环,打破了内容习与语言实训间的界限,强调了线上资源的利用和线下自主习,提升了课堂效率和生参与积极性。3)教目的融合专业课程与课程思政:课程建设始终坚持思想引领,结合专业知识引导生自觉弘扬中华优秀传统文化,培养生的思辨意识、家国情怀和文化自信,达到润物细无声的育人效果。   【主讲团队】 朱鹏霄:天津外国语日语院教授,博士生导师,现任天津外国语日语院院长、日语科带头人。曾获天津市优秀共产党员、天津市教名师。先后入选天津市“131”创型人才培养工程第一层次人选、天津市宣传文化“五个一批”人才、天津市高校“中青年骨干创人才培养计划”人选,兼任中华日本会常务理事、副秘书长、全国高校日语专业联盟副秘书长、汉日对比语言研究会常务理事、天津市翻译协会常务理事、中国高等教育会外语教研究分会理事。日本国立国语研究所合作研究员、日本武藏野客座教授、渤海客座教授、中国外文局CATTII国际考试(日语)术委员会委员、国家社科基金项目成果通讯鉴定专家、国家社科基金中华术外译项目通讯评审专家、教育部位与研究生教育发展中心通讯评议专家。 主要从事基于语料库的日语语言研究、政治文献翻译研究和日语教材评测研究,主持国家社科项目2项、教育部人文社科及天津市哲社科项目5项、天津市外专项目1项、参与完成国家社科、国家出基金、国家闻出总署重点规划等国家级课题4项、作为主要成员参与省部级科研项目6项、厅局级科研项目7项、调研项目7项,出专著、编著、译著、发表论文等60余部(篇)。 研究成果曾获第九届“孙平化日本术奖励基金”著作类等奖,天津市高校优秀本科教成果一等奖,天津市第十一届社会科优秀成果等奖,参与编写的《中华文化概览》获得了与中国出政府奖齐名的第四届中华优秀出物奖电子出物提名奖,并被国家列入向西藏自治区赠送名录,组织完成的《汉日词典》是我国日语界规模最、内容最全的综合工具书,此外,还荣获校级优秀科研成果奖二等奖1项,等奖2项。 刘泽军:天津外国语日语院教授,博士,日语院副院长,研究生导师。研究方向为日语语言、日语教育、日语翻译(口译,笔译)、谈话分析。入选天津市高校“中青年骨干创人才培养计划”、“131”创人才第二层次,曾获第九届“孙平化日本术奖励基金”等奖、第八届天津市教成果二等奖等。出专著、编著、教材等14部,发表论文24篇,主持教育部等省部级项目3项,参与国家级、省部级及各类科研、教改项目10余项。指导生多次在全国、省部级各类专业赛事中斩获一等奖。 初相娟:天津外国语日语院副教授,文博士。研究方向为日语语言教育,担任本科生及研究生多门课程的教工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国习者日语动词谓语句的习得》,上海交通社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗公开》,上海交通社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委人文社科项目:日语专业生动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委人文社科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。 翁耀东:天津外国语日语院副教授,硕士。曾获2018年,卡西欧杯全国青年教师基本功赛冠军。从事日语语言研究。参与编写《跨文化交际日语晨读1,2》教材获天津市教成果二等奖。参加第九届全国日语卡西欧杯教基本功赛获得一等奖。参加天津市哲社会科项目《习近平依法治国论述日译研究》等。 叶栩邑:天津外国语日语院讲师,硕士生导师,文博士。主要研究方向为中日对比语言及翻译。2013年获第五届卡西欧杯全国青年教师基本功竞赛等奖,2016年度获评天津市高校“131”创型人才,2019年获外研社多语种“教之星”日语组全国冠军。主持省部级课题1项,校级课题2项,参与国家社科1项、教育部人文社科1项、天津市哲社科1项、中央编译局委托项目1项、校级课题2项,参编《视野跨文化交际日语》系列教材。