为您找到课程结果约 599

中级俄语实践语法2
开课中

大连外国语大学
0人评价(149)人学习
【课程简介】 本课程旨在夯实俄语专业在初级阶段的语法知识基础,提高的语言运用能力,提高在使用外语交际过程中的准确度。在夯实俄语语法知识的同时,拓展的俄语语言国情文化知识。引导关注国事和身边事,适时引入中华文化,坚定社会主义核心价值观,培养的家国情怀、爱国主义精神、社会责任感和担当意识。   【课程特色】 教师经验丰富:本课程负责人为从事俄语语法教数十年的有经验教师,所带领团队教师均为具有《中级俄语实践语法》授课经验的教师,因而在课程设计过程中,团队能够针对习中的重点、难点知识进行梳理,使其能够直接地体现在慕课中并在慕课中得以解决,而避免泛泛地陈述知识点,对提高专业成绩、通过俄语专业四级有很强的针对性。   【主讲团队】 田秀坤:大连外国语大俄语院教授,毕业于吉林大研究院俄语语言文专业,硕士研究导师,研究方向为俄语语言、认知语言、翻译。主持2项国家社科基金中华术外译项目,主持1项教育部国别和区域研究专项课题、1项辽宁省社科基金项目、2项辽宁省教育厅人文社科研究项目、3项校级科研项目、1个校级科研创新团队,合著出版的术著作《现代俄语功能语法概论》获辽宁省自然科成果奖术著作类一等奖和辽宁省哲社会科成果奖叁等奖,出版译著(汉译俄)1部,发表术论文30余篇;主持2项省级教改项目、6项校级教改项目、2门校级在线开放课程,担任省级一流本科课程负责人,获辽宁省高校本科教成果奖一等奖3项(第一完成人1项、第二完成人2项)。 主编《理解当代中国:俄语读写教程》,任教育部高教司组织的“理解当代中国”多语种系列教材(俄语读写教程)编写理念和教材使用培训教师,任教育部高教司“理解当代中国俄语系列”虚拟教研室核心成员。 2013年6月至今担任术期刊《东北亚外语研究》副主编,2015年1月至2018年12月担任教育部通《通高中俄语课程标准(2017版)》修订组核心成员,2019年1月至今担任教育部《义务教育俄语课程标准(2022版)》修订组核心成员,2022年7月至2026年7月(聘请4年)担任辽宁省首届基础教育教指导专业委员会外语教专业指委会副主任委员。 董玲:大连外国语大俄语院副教授,俄语院副院长。国家语委科研机构中国东北亚语言研究中心(大连外国语大)研究员,博士,硕士导师,研究方向为区域、俄罗斯社会与文化。 王野:大连外国语大俄语院副教授,基础年级教研室主任。 王小溪:大连外国语大俄语院讲师,高年级教研室主任。 王钦懿:大连外国语大俄语院讲师,研究方向为政治语言

IT行业英语(软件工程师英语)
开课中

大连东软信息学院
269人评价(17)人学习
【课程简介】 课程主要依托英语工作环境下的企业真实案例,围绕软件开发命周期的可行性研究、需求分析、设计(概要设计和详细设计)、实施、测试、运行维护六个核心环节展开教,即软件开发命周期(Software Development Life Cycle, 简称SDLC)的六个阶段:1. 可行性研究(Feasibility Study); 2. 需求分析(Requirements Analysis); 3. 设计(Designing); 4. 实施(Implementation); 5. 测试(Testing); 6.运行与维护( Operation & Maintenance)。课程共6个单元,每个单元设置概览(Overview),技术对话( Technical Conversation), 技术文档阅读(Technical Document Reading), 技术电子邮件撰写(Technical Email Writing)四个习模块。 通过本课程的习,具有IT行业知识的习者在回顾、激活、唤醒、匹配相对应的专业知识的同时,将提升英语水平;对于具有英语专业背景的习者来说,课程在巩固和提高自己英语语言技能的同时,能够帮助习者清晰认知软件开发命周期的各个环节,透彻理解其核心内容、实用价值及其在软件开发命周期中所处的阶段和现实意义,同时帮助习者读懂原汁原味的IT行业英文专业文档。课程将帮助习者深化对IT行业专业知识的了解和掌握,同时提高其在IT行业工作环境下的英语应用能力。 【课程特色】 个性化:扭转“专而不通,通而不专” 的局面,有利于IT行业人才提高英语语言技能,帮助英语专业人才掌握IT行业知识并巩固和提高英语语言应用技能。 实用化:依托原汁原味的IT企业真实案例,帮助习者提高IT行业相关语言技能、职业素养,以及在IT公司国际化工作环境下的沟通能力。 行业化:由拥有IT企业工作经历和实践经验的教师参与课程设计、建设、评价和反馈,帮助习者透彻理解软件开发命周期各个环节的核心内容,同时了解IT行业相关职业素养。 国际化:引进具有IT领域工作经历和丰富教经验的国际化师资力量,中、外教师联合开展课程建设和教设计,提升课程的国际化视野。 【课程团队】张翼:大连东软信息院外国语院院长、教授,教育部职业院校外语类专业教指导委员会委员、辽宁省通高等校大外语教指导委员会委员;主要研究方向为CALL、ESP;主持《SPOC模式下“产出导向法”在大ESP教中的应用》等20余项省级教科研项目;主持多门省级精品资源共享课;主编辽宁省精品教材《IT行业英语》;主持并获得辽宁省高等校本科教成果二等奖两项,三等奖两项。Marlin Belt: 大连东软信息院外国语院外籍教师,资深讲师。具有20余年IT企业工作经历,主讲《IT行业英语》课程。 刘筱筠:大连东软信息院外国语院副院长、教授;主要研究方向为教育技术辅助外语教;主持并参与省级教科研项目近20项;参与多门省级精品资源共享课建设工作;主编教材2套,发表教科研论文近10篇;主持并获得辽宁省职业院校教成果二等奖、大连东软信息院本科教成果二等奖和三等奖各一项;参与辽宁省高等校本科教成果二等奖两项、三等奖一项。杨晓轩:大连东软信息院外国语院教师、副教授;国家信息产业部电子教育中心EPTIP认证培训师;主要研究方向为教育技术辅助外语教、专门用途英语;参与多门省级精品课建设工作;参与编写辽宁省精品教材《IT行业英语》,参与编写其他教材10余部;主持并参与教科研项目10余项;发表教科研论文10余篇;参与并获得全国多媒体课件大赛一等奖、中国外语微课大赛本科英语组全国总决赛一等奖各一项。孙建华:大连东软信息院外国语院公共英语教部副部长、副教授;主要研究方向为计算机辅助语言习;主持并参与省、部级教科研项目近10项;参与多门省级精品课建设工作;主编教材1套,发表论文20篇。参与校级教成果二等奖两项,三等奖两项。杜凌俊:大连东软信息院外国语院公共英语教部教师、讲师;研究方向为英美文、教育技术辅助外语教;主讲《IT行业英语》《大英语》等课程;参与各类教科研项目5项;主编教材1套、发表论文多篇;指导完成3项省级大创新创业训练项目。崔岩:大连东软信息院外国语院公共英语教部教师;研究方向为语用、专门用途英语、二语教、语篇分析等;主讲《IT行业英语》《大英语》等课程;参与各类教科研项目7项;发表论文多篇;获得金牌指导教师、省市级教信息化大赛一、二等奖多项。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

吴山风月 峥嵘浙江——浙江文化英文之旅
开课中

浙江工业大学
3人评价(8)人学习
【课程内容】 ​本课程共分为六大章节: 1. 景明郁青(全景浙江:自然物产篇和人文历史篇) 2. 岚清书润(诗画浙江:风景篇和书画篇) 3. 砚戏民绘(韵味浙江:戏曲篇和民俗篇) 4. 蒲轩嘉人(人文浙江:人物篇、文篇和建筑篇) 5. 棠桑食甘(富饶浙江:美食篇和物产篇) 6. 岁新予今(风采浙江:民企篇和时代篇)       本课程通过对浙江的人文地理、民俗风情、时代风采和精神品质等不同文化历史层面的展示,构建浙江故事的多维模式和开放格局,实现习者英语能力提升的同时,提高人文素养和增强民族认同与文化自信。   【课程团队】 葛俊丽,浙江工业大外国语院副教授,毕业于浙江大和悉尼大,主要研究方向为社会语言和二语习得。2012-2013年获“国家留基金委地方合作项目”资助在美国夏威夷大二语研究系访深造。主持教育部人文社科青年项目、浙江省哲社科规划项目、浙江省高校重大人文社科攻关计划青年重点项目、浙江省课程思政教研究项目、浙江省高校“十四五”四新重点教材建设项目等省部级及厅局级课题10余项;在外语术期刊上以第一作者发表论文10余篇,参编教材和教辅书共8部,出版译著1部。曾获浙江工业大第三届教书育人优秀奖;浙江工业大“三育人”标兵称号;浙江工业大第二届教师教创新大赛(副高组)一等奖;浙江工业大第二届课程思政专项赛(文科组)一等奖;浙江省高校2021年度课程思政教改革教师征文二等奖;《英语写作络课程》荣获第七届浙江省高校教师教软件比赛二等奖等。    罗晓燕,浙江工业大外国语院副教授,毕业于浙江大,主要研究方向为二语习得和认知语言。主持参与省部级和厅局级项目10余项,在《比较教育研究》等术刊物发表论文近20篇,主编、参编教材6部;作为主要成员参加浙江省一流课程1项;所授课程《通用术英语》曾获浙江省高校互联+教优秀案例特等奖。现担任浙江工业大外国语院大英语教研部副主任。   吴瑛,浙江工业大外国语院讲师,毕业于浙江大,主要研究方向为比较教育和英语教育。主持参与浙江省教改项目、浙江省课程思政教研项目、浙江省研究教育会项目各1项,以及校级研究教改课题多项,参编专著1部、教材4部和教辅1部,公开发表论文多篇。曾获浙江工业大“优秀共产党员”荣誉称号,现担任浙江工业大外国语院研究教研部副主任。   郭铭莉,浙江工业大外国语院讲师,毕业于浙江大,主要研究方向为特殊用途英语(ESP)和二语习得。参与浙江省高校重大人文社科青年重点项目和浙江省课程思政教研项目各1项、主持参与校级教改课题若干项,出版译作1部、参编教材和教辅3部,公开发表论文1篇。曾获浙江工业大“先进工作者”荣誉称号。

日语发音入门
开课中

大连外国语大学
21人评价(545)人学习
【课程概况】 本课程作为《新经典日本语基础教程第一册》中的发音入门部分,集结团队成员多年的教经验,依据科的教理论,为日语零基础的教习提供、课件、络视频课、听辨练习、测试题库等基础日语相关服务。本课程在确保知识体系和教方法科合理的基础上,大量增加发音、词汇等语言输入。另外通过丰富多彩的图片引入情景式教,能够促进借助图片展示的语境通过猜测、联想等策略高效地记忆单词的发音及意义,借助语境提升教的趣味性。此外本课程通过设置大量的听辨练习、跟读练习、认读练习等多样化的练习方式促进的语言产出与操练,有利于在练习发音的同时习得词汇、日常用语等相关知识。   【课程优势】 本课程作为讲解日语发音基础类的慕课,课程内容为本校日本语院一线教团队编写,积累了丰富的课程资料和教经验。作为本课程的设计者及实践者,我们认为自己制作的在线开放课程具备以下几个优势。 1. 在确保知识体系和教方法科合理的基础上,大量增加发音、词汇等语言输入。     传统发音教的方法是强化输出操练,本团队在保留传统发音教的知识体系的基础上,在开发和整合资源时,从语言习得的角度出发,在每节视频课的导入环节,引入了大量单词的发音输入,即通过“听音识音”的练习尽可能大地增加了语言输入,促进带着新鲜感和好奇心进入知识讲授环节。 2.通过丰富多彩的图片引入情景式教,借助语境提升教的趣味性。     本课程在发音知识的讲授环节,通过大量丰富多彩的图片传达单词的意思,能够促进借助图片展示的语境通过猜测、联想等策略高效地记忆单词的发音及意义,有利于自主建构知识,并且举一反三的模仿。利用多媒体课件的优势,将传统单调的讲解转变成多感官的刺激,提升教的趣味性。 3.语言操练形式多样化,课程配备的练习和测试有利于巩固发音知识。     在知识讲授环节后,本课程通过设置大量的听辨练习、跟读练习、认读练习等多样化的练习方式促进的语言产出与操练,有利于在练习发音的同时习得词汇、日常用语等相关知识。此外,本课程中每一个知识点讲授后,均配有相关的练习方便自检,包括填空、择、简答等题目,以期启发在课后进行深层次的习与巩固。   【课程团队】 刘晓华,副教授, 主编各类工具书5部、编著11部及《初级日语听力教程》、《新大日本语》、《新通用日语听力教程》、《新标准日语听力教程》、《新经典日本语听力教程》等10余部高等校教材。在国内外期刊杂志上共发表术论文30余篇,其中6篇获得省市级科研奖励。 月,2018年获得大连外国语大青年教师教基本功大赛二等奖、第二届外研社多语种“教之星”全国总决赛日语组冠军,2019年获得第五届中国外语微课大赛日俄德法语组二等奖。 张浩然,2022年获得“外研社杯”全国高校日语专业课程思政教设计大赛团队二等奖。 朱一平,2022年获得大连外国语大高校教师教创新大赛中级及以下组一等奖。 本课程视频中所用部分图片来自络,仅供教交流使用。

英汉翻译基础
开课中

北京交通大学
2人评价(62)人学习
【课程简介】 《英汉翻译基础》是面向非英语专业本科开设的一门英语拓展课程,在精讲翻译技巧的基础上,引导探究不同题材不同文体的翻译,切实提高翻译能力。可以深刻理解翻译本质、认识翻译过程、区分翻译目的、辨析翻译功能。指导进行不同题材的翻译实践,系统地引导认识汉英两种语言的差异。   【课程特色】 以翻译技巧为切入点,以精翻译材料为抓手,课程组精需要讲解的翻译技巧,详细讲解了常用的6种翻译技巧,正反交替译法、增词法、省略法、词类转换、被动语态翻译、长难句翻译,既关注英译汉的实践,也关注汉译英的实践。译例的择既包含句子也包括段落和篇章。 习完本课程后,能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,能摘译所专业的英语文献资料,译文通顺达意,理解和语言表达错误较少。此外,将能够评估不同的翻译版本并欣赏翻译的作品。 注重培养的双语能力,帮助了解和熟悉原作和译文两种语言的文化背景。只有这样,才能在翻译过程中熟练应用翻译能力,真正做到双语知识与文化知识的融会贯通。   【主讲团队】 乔澄澈:北京交通大语言与传播院副教授,文博士。入北京市青年英才计划人,北京交通大红果园人才计划D类人,北京交通大优秀主讲教师。获北京交通大青年教师教比赛三等奖,获首届“外教社杯”全国大英语教大赛北京赛区综合组优胜奖。发表SSCI, AHCI, CSSCI检索论文多篇,专著1部,译著3部,主持北京社科基金项目1项,参与多项国社科、教育部人文社科项目。参与多部国家级规划教材编写。   刘岚:北京交通大语言与传播院副教授。主讲《中级综合英语》、《高级综合英语》、《英汉翻译基础》、《科技英语英汉互译》、《术听说与跨文化交际基础》等课程。曾获外研社“教之星”大赛全国复赛特等奖及全国半决赛二等奖。参编大英语教材19部,其中国家级规划教材11部。   付天英: 2000年6月毕业于北京师范大外语系英语语言文专业英汉翻译方向,取得文硕士位;2000年7月至今任教于北京交通大,主讲公共英语基础课程及拓展课程,包括《中级综合英语》、《高级综合英语》、《科技英语英汉互译》等;主编参编教材十余部;出版独立译著2部;获评北京交通大“优秀主讲教师”;带领团队获得外研社“教之星”大赛全国复赛一等奖。   朱静:副教授,国家级一流本科课程核心成员,《商务英语》等五门在线课程的主讲教师,第三届中国外语微课大赛本科英语组全国总决赛一等奖获得者,出版译作5部。   刘玉洁:北京交通大语言与传播院讲师,文博士,国际韩礼德研究会常务理事。北京交通大优秀主讲教师,获北京市第十二届高校青年教师教基本功比赛三等奖。出版专著1部,在光明日报、SSCI等核心期刊发表论文多篇,主持社会科横向项目1项,校级教改、科研项目多项,参与多项国家社科基金项目。

口译理论基础
开课中

大连外国语大学
0人评价(18)人学习
【课程简介】 《口译理论基础》是为高等院校翻译专业及英语专业打造的专业课程,培养掌握基本的口译理论并对口译实践有所反思,培养运用理论在实践中发现问题,分析问题,解决问题,提高口译实践和研究能力,并为位论文的撰写打下良好的基础。   【课程简介】 邹德艳:博士,大连外国语大高级翻译院教授,副院长、硕士导师,北京大及英国伦敦大院访问者,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会理事、中国翻译协会专家会员、辽宁省优秀专家、辽宁省本科教名师、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人、大连市本地全职高端人才。主持国家社科基金项目“同声传译共时信息处理能力研究“、教育部人文社科基金项目”交替传译工作记忆的认知研究“。国家级一流本科专业建设点“翻译专业”建设负责人,出版专著3部《口译的记忆训练——理论与实践》《交替传译工作记忆能力的差异研究》《口译中的话语——分析与重构》、教材5部《同声传译》《交替传译》《听辨与译述》《商务英语口译》《专题口译》,建设国家高等教育智慧教育平台课程3门《交替传译》《同声传译》《英汉视译》,主持辽宁省通高校虚拟教研室“翻译专业虚拟教研室”,获辽宁省一流本科课程5门、辽宁省本科教成果奖4项、辽宁省哲社会科奖·成果奖(省政府奖)2项。

中国文化概况(日语版)
开课中

东华理工大学
0人评价(157)人学习
【课程简介】 本课程旨在通过《中国文化概况(日语版)》的习,了解中国文化中专有名词的日文表述、进一步提高的日语表达能力;会用日语讲述中国文化,通过我们的将中国文化更好地对外传播,促使日语为母语的人加深对中国的理解;习外国文化知识的同时加深对中国文化的理解,进一步扩充的知识面,提高跨文化交际能力;培养一批精通中国文化的外语习者,为海外孔子院的发展储备懂中国文化的专业人才。   【课程特色】 1. 语言方面:使用日语作为教语言,方便日本及其他熟悉日语的习者能够更轻松地理解和习课程内容,有助于提高习者的日语水平。 2. 文化方面:《中国文化概况(日语版)》专注于介绍中国文化,包括历史、地理、文、科技、艺术、体育等方面的内容,课程具有鲜明的文化特色,有助于习者更好地了解和欣赏中国文化。 3. 教资源方面:本课程系列有国家级一流课程《中国文化概况(英文版)》在线课程,并上线中国慕课平台,除此以外,对应韩语版的中国文化概况课程也在紧锣密鼓地准备上线中,可以同时习用英、日、韩语讲述中国文化,每个语种具备丰富的教资源,帮助不同语种的习者全面、系统地习中国文化,进行不同文化之间的对比。 4. 互动性方面:习者可以通过在线讨论、问答等方式与其他习者和教师进行互动,提高习效果。 5. 教师团队:课程在具有丰富中国文化教经验的东华理工大廖华英教授的指导下,与外校日语专业科带头人、本校日语骨干教师及两名日籍外教合作研发完成,老中青年教师兼备,保证了课程的质量和权威性。   【课程指导】 廖华英:课程指导,东华理工大课程思政教研究中心主任、教授,教育部课程思政教名师、江西省首届金牌教授,江西省外语会课程思政教与研究会会长。 主持国家级线上一流课程2门、国家级社会实践一流课程和教育部课程思政示范课课程;主持国家社科、教育部人文社科等省部级以上课题10余项,主编国家级及高等教育规划教材10余部;获江西省教成果奖一等奖2次、二等奖1次,江西省社科优秀成果二等奖,江西省高校优秀教材一等奖,江西省防疫期间线上优质课程一等奖等;全国第三届高校教师教创新大赛课程思政组正高组二等奖;指导中国文化实践作品获得全国“挑战杯”一、二等奖。   【主讲团队】 章霞:课程负责人,女,江西新余人,汉族,讲师,东华理工大外国语院日语系副主任。主讲课程包括:基础日语、高级日语、中国文化通论(日文)、口译等。近年来主要从事日语教改革、日语教育和日本文研究。在国内省级期刊公开发表论文数十篇,主持参与省级课题3项、市厅级人文社科3项、校级课程思政课题及教改课题若干。 张颖:主讲老师,男,中共党员,博士,副教授, 现任江西科技师范大侨联主席、海外联谊会会长,日本江西友会会长。江西科技师范大、江西师范大担任硕士导师,日语科带头人;江西省外语会理事。主要从事英日中翻译、日语语用和英语语言研究,出版专著2部、译著2部;参与主持省级及校级课题七项,“十四五”规划课题一项《应用型人才培养模式下的日语翻译课程教改革探讨研究》;国内外期刊发表术论文20余篇。 于智颖:主讲老师,女,讲师,硕士。2011年起从教于东华理工大外国语院日语系。主讲课程:《基础日语》、《日语语言概论》、《日语视听说》等。一直潜心教,不断探索更新教育理念,在2021年首届“外教社杯”全国高校日语电子课件大赛中获得三等奖。一直坚持“以赛促”的理念,指导参加各类竞赛,获得“挑战杯”全国课外术作品大赛一等奖、笹川杯全国高校日语知识竞赛二等奖、“江铃杯”全省日语演讲比赛三等奖、江西省首届“滕王阁”杯日语作文比赛一等奖,2021年全省高校“红色走读”优秀团队称号等。 李励宇:主讲老师,讲师,硕士,2017年6月毕业于江西师范大日语语言文专业。主攻方向:跨文化交际。

现代日语语法
开课中

大连外国语大学
11人评价(20)人学习
     《现代日语语法》课程是日语语言文专业的必修或限定修课程。语法是如何组织词语的规律性的东西,即语言的结构方式,包括词的构成和变化、词组和句子的组织。     本课程取《现代日语语法》(上海外语教育出版社,译自『基礎日本語文法』(くろしお出版))作为教材,教材一如原作者所述:“1、力求叙述、说明浅显易懂;2、尽可能涵盖基础的语法条目;3、致力于合理、系统化语法条目”,即“简明、扼要、系统”。     全面系统习日语语法对于专业日语来说是非常必要的,可以解决习中的语法难点,减少语言使用中出现的语法错误,进一步提高日语的理解和表达能力。因此,本课程的教目的是使日语专业的系统地了解并掌握日语语法知识,帮助解决语法上的疑难问题,提高在上下文中恰当运用日语语法的能力和准确性。

中国名画与中国文化
开课中

合肥工业大学
10人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程共五个单元,围绕中国历史上五幅传世名画《千里江山图》《清明上河图》《富春山居图》《汉宫春晓图》和《百骏图》展开讲解。课程内容包括画作赏析、作者的人经历及其对画作的影响、画作的社会和文化内涵、其成为“传世名画”的原因,以及画作的流传情况。课程在讲述画作背后的故事的同时,阐述中国人的文化心态、行为方式。同时,课程帮助习者了解和掌握相关文化知识,提高人文素养与艺术鉴赏等能力。   【课程特色】 着眼名画 体会文化  课程以中国传世名画为着眼点,从中国历史和文化的角度解析国画,引导习者理解、欣赏、体会中国名画和中国文化。 结构严谨 条理清晰   课程共分为五个单元,从作者的人经历及其影响、画作的社会及文化内涵等不同角度解读不同名画背后的故事,娓娓道来、讲述清晰。 中国风格 制作优美  课程以名画为背景,展现了浓郁的中国风格,充分体现了画作鲜活的形态和浓厚的文化底蕴,同时创造了愉悦的习氛围,吸引习者跟着课程领略、欣赏这些传世名画。   【课程团队】 周皓:合肥工业大副教授,杜克大访问者;长期从事大英语、英汉翻译技巧和文化类课程的讲授;近年来主持并参与多项国家级及省部级科研及教研项目;发表文章数篇,主编多部教材,出版各类著作。 周亚芳:合肥工业大外国语院副教授;从事大英语教多年,教经验丰富,主讲课程主要包括大英语(综合教程)、商务英语等。 张洁:合肥工业大外国语院副教授;长期致力于大英语的教和研究工作;主编、参编教材多部;参与四项省部级教研、科研项目;撰写、发表术论文多篇;指导一项国家级大创新项目。 陈丽丽:合肥工业大英语教师;主要研究方向翻译理论与实践研究、英语语言教研究;主持及参与省级、校级多项课题;发表论文多篇,参编多部教材;多次获得省级、校级教比赛奖项;主讲英汉翻译技巧、商务英语、职业英语、大英语视听说、大英语读写译、西方影视欣赏、口语强化等课程。 孙桂林:合肥工业大教师;长期从事高校英语教与跨文化交际研究工作,主讲大英语、实用英语阅读技巧、跨文化交际、中华楹联文化等课程;主持研究项目多项;发表术论文多篇。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英语通识阅读
开课中

大连外国语大学
7人评价(118)人学习
【课程简介】 本课程共10章,是翻译专业本科一二年级的重要专业必修课。本课题针对目前大“碎片化阅读”、心态浮躁、焦虑等问题和通识基础薄弱的问题,通过英语经典文本的深入阅读,培养阅读的专注力和定力,扩大见识视野,提升人文素质,既要有术思考能力,又要有德才修养,使通识教育与科知识并行,获得反思现实人的思辨能力,提升胸怀天下的大情怀,实现提升我国人文教育品质的目的。   【课程特色】 内容丰富 维度多元  不同于其他英语课程,本课程不拘泥于文作品或者社会作品,也不拘泥于文本体裁、文流派或者出版时间,而是依照英语专业的英语水平和思想状况,按照文本的语言难度、思想难度、现实关怀等逐渐增加难度,从人文、社会、历史、政治等角度取经典阅读书目,经典书目有青少年文经典,也有厚重的历史作品,更有当今宏大的史书。目标明确 特色鲜明  课程设置主题阅读、问题讨论、价值思考等多角度阅读训练,来培养的阅读习惯、分析归纳能力、推理检验的逻辑思维能力、以及思辨鉴赏能力,同时扩大的英语词汇量和阅读量,为进入下一阶段的习打下坚实的基础。本课程还在每一个章节的结尾植入思想提升的内容,使阅读经典与现实人建立起连接,从而引发对现实人的关怀和反思。   【主讲团队】 吴杨:文博士,大连外国语大高级翻译院副教授,翻译硕士导师,2008-2009年在美国访,2014-2015年在加拿大访。主要研究方向为中国现当代文译介,长期从事翻译实践工作,主持2021年国家社科基金中华术外译项目1项,参与国际中文教实践创新项目1项,在上海译文出版社出版译著10余部,200多万字,并多次获得省级译著一二三等奖和论文二等奖。主持智慧树和超星慕课平台“英语通识阅读”课程。省级一流本科课程“英语通识阅读”主持人,省一流课程“笔译工作坊”的主讲教师,校级科研创新团队带头人,研究笔译工作坊的主持人,多次获得省、校级教成果奖。 魏立:大连外国语大高级翻译院副教授,研究方向为外语教育法、非文翻译,翻译教。在《外语刊》《时代文》等刊物上发表论文二十余篇;参编《英语国家社会与文化》、《英语笔译实务教材:3级》、《留英语口语每日一段》、《无敌商务应用信函》等近二十部教材或英语读物;主持“英语读写”课程,获得省级一流线上线下混合课程;参与省部级横向课题两项、主持或参与省级、校级科研项目二十余项。开设综合英语、多文体阅读、语言概论、英汉语言比较、英语读写等多门课程。2022年获省级教成果奖一等奖、高教社微课大赛省级二等奖。 夏维红:博士,副教授,硕士导师,大连外国语大多语种翻译研究中心秘书、全职研究员,中国少数民族文会理事、中国比较文会翻译研究会会员;研究领域为当代翻译理论、中国近现代翻译史和中国少数民族文外译;近年来在《外国语》《中国比较文》《解放军外国语报》《东方翻译》等术期刊发表论文近20篇,主持辽宁省社会科规划基金重点项目等各类项目10余项。 杨迪:英语语言文博士,毕业于清华大人文院外文系,现为大连外国语大高级翻译院专任教师,主要教授翻译专业本科基础课程。研究方向为十九世纪英国文与社会,文图像,文与翻译。 刘禹:大连外国语大高级翻译院讲师,硕士位,毕业于英国纽卡斯尔大TESOL专业。研究方向为应用语言。开设英语通识阅读、语音、视听说课程。 周雪:大连外国语大高级翻译院教师,硕士导师,主要研究方向为英语文与翻译,翻译出版了十多部译著,主持国家级科研项目一项,有多年的海外汉语教经验。开设英语通识阅读、英语多文体阅读、英语笔译实务、听辨与译述、字幕翻译、英语文概论等多门课程。2021年获校级教成果奖三等奖。 Louise Rash:大连外国语大高级翻译院外籍专家,开设英语应用文写作、通识英语阅读、Advanced Reading等多门课程。