为您找到课程结果约 217

海外工项目管理西班牙语
开课中

成都外国语学院
39人评价(40)人学习
(一)课内容本课由海外项目工作经验丰富的“双师型”师团队参与制作,注重培养学生在海外西语国家工项目设全流中的翻译能力,以及使用西语进行招投标、人事、商务等一系列项目管理活动的能力。在这门课中,你将学习到部分工项目管理行业均会涉及的通用知识,包括项目各方关系、标准、财务报表、国际物流、工项目模式等,以及专门工项目的技术知识,包括土、水坝、水轮发电机、石油勘探与化工、工设备等。 (二)课学习流每一课均配有词汇预习、思考题目和单元测验,因此学习流为:根据预习题目进行预习研究——思考问题——观看视频——视频内容讨论——完成测试。(三)课资源本课的课资源包括课前词汇预习、授课视频、单元测试、扩展阅读,还包括用于翻转课堂的讨论题目和议等。

跨文化思辨英语学:理念与方法
国家级
开课中

北京外国语大学
52人评价(238)人学习
本课依托于外研社出版材《大学思辨英语》系列研发而成。 本课由北京外国语大学孙有中授、金利民授、张莲授、蓝纯授、夏登山授以及南京大学王艳副授组成专业学团队,遵循《普通高等学校外国语言文学类专业本科学质量国家标准》对人才培养规格的要求,系统介绍跨文化思辨英语学原则、学理念,及其在英语听、说、读、写等核心课学中的应用,帮助英语专业师范生及各学段英语师在一线学中融合语言能力、跨文化能力与思辨能力培养,创新学设计,提升学质量,为我国英语育及职业发展工作做出贡献。   【课特色】 知名专家,联袂主讲:跨文化思辨英语学领域知名专家担纲主讲,跟踪学术前沿,促进学方法革新和学质量提升。 理念先行,实践结合:围绕跨文化思辨英语学核心原则和学方法展开,通过学活动示例,展示如何将思辨能力和跨文化能力各项子技能贯彻落实到听、说、读、写的具体学活动中。 内容系统,科学规划 :课内容系统,层层推进。单元学目标和单元小结,帮助聚焦学习重点,理清学习思路;在线测试和讨论,强化学习效果,增进同伴交流。   【主讲专家】 孙有中 北京外国语大学副校长、授、博士生导师,育部高等学校外国语言文学类专业学指导委员会主任,中国英汉语比较研究会英语学研究分会会长,中国跨文化交际学会会长,中国翻译协会副会长,中国亚太学会副会长,中国澳大利亚研究会会长,国际跨文化交际研究会(IAICS)顾问,《国际论坛》主编,《中国ESP研究》主编,《跨文化研究论丛》主编,《澳大利亚研究》主编。主要研究领域包括外语育、跨文化交际与传播、美国研究。“新世纪百千万人才工”国家级人选,中宣部“文化名家暨‘四个一批’人才计划”专家,国家“万人计划”哲学社会科学领军人才,享受政府特殊津贴。   金利民 北京外国语大学孔子学院工作处处长、英语学院授,国际应用语言学学会执行委员。主要研究领域为第二语言习得、外语育、大学生思辨能力发展、英语口语学等。曾联合主持北京市高等学校学改革立项项目“北外英语专业本科人才培养模式的研究与实践”。主要成果包括专著《汉语中介语的体标记变化规律》、材《大学思辨英语》口语系列(主编)、编著《北外英语专业课堂学理念与实践》、《英语育与人文育》及外语学论文等。曾获2008年、2012年、2017年北京市学成果一等奖、二等奖共5项以及北京市优秀师称号。   张莲 北京外国语大学英语学院副院长,博士,授,博士生导师,育部外国语言文学类专业学指导委员会副秘书长,中国英汉语比较研究会外语育与发展专业委员会副主任。研究方向为应用语言学,重点关注师认知与发展、课堂话语分析和二语写作。近几年主持或参与完成国家社科基金和育部人文社科项目数项。2009、2013、2018年获北京市高等学成果一、二等奖;2017年获北京市高等学校学名师奖。   蓝纯 北京外国语大学英语学院授、博士生导师。主要研究领域为认知语言学、语用学、修辞学、翻译。已出版专著、编著及材十余部,包括A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese (2003),《认知语言学与隐喻研究》(2005),《语用学与〈红楼梦〉赏析》(2007),Facets of Language (2007),《语言学概论》(2009),《修辞学:理论与实践》(2010),《大学思辨英语精读1:语言与文化》(2015),其中 Facets of Language 被评为2008年北京市高等育精品材,《语言学概论》和《修辞学:理论与实践》被评为国家“十二五”规划材;另有译著4部,在国内外学术刊物上发表论文三十余篇。2004年获霍英东育基金高校优秀青年师奖。   王艳 南京大学外国语学院英语系博士,副授。主要研究兴趣为应用语言学、二语习得,英语听力学与研究。主要成果包括发表《基于认知框架的二语学生听力理解困难分析》、《输入方式与听力词汇习得——一项听力词汇习得实验的报告》、《对学生和师关于课堂学活动看法的调查与分析》、《自主学习者对师角色的期待》、《自主学习中的行为与成效研究》、《思辨听力:理据、框架与操作》、《以语言能力、思辨能力和跨文化能力为目标构外语听力学新模式》等多篇CSSCI期刊论文,撰写《英语听力学与研究》、《中国大学生二语听力理解能力模型构》等专著,主编《大学思辨英语视听说》系列材,参编《高级英语口语》。   夏登山 北京外国语大学英语学院授,现任中国逻辑学会语用学专业委员会理事、北京市高校英语类专业群专家委员会秘书长。主要研究方向是语言学、翻译史,曾主持完成国家社科基金项目、育部人文社科项目和中国博士后科学基金特别资助项目等多个国家级、省部级科研项目。近年来在商务印书馆、外语学与研究出版社等出版专著、材四部,在国内外学术期刊发表论文三十余篇。

旅游日语轻松说
开课中

福建师范大学
14人评价(17)人学习
​⚫ 日语的基本语音有哪些?要怎么读、怎么写? ⚫ 日本一年当中都有哪些传统节日和美丽景观? ⚫ 如何解决在日本的交通出行、入驻酒店和点餐结账?常用的日语怎么说? ⚫ 日本有哪些商品值得购入?又在哪儿能买到呢? 读万卷书、行万里路。日本无论是气候、地理位置还是人文环境,都是我们踏出国门之旅不可错过的一站。2019年开始大学生只要有在学证明就可以办理赴日旅游签证。而本课将一一解答上面的问题,为你的旅行保驾护航。     《旅游日语轻松说》涉猎广泛,以日语口语为基础,以文化交流为主导,突出实用性、功能性。内容涵盖了旅行中常遇到的几大场景,包括旅行前的信息搜集、出行准备、抵达日本、当地交通、入住酒店、享受美食、旅行购物、旅行应急等。通过本课的学习和辅导,可以帮助准备踏上日本的学生深刻了解中日文化差异,迅速提高日语口头表达能力,零距离融入日本。     本课学过中,以生活情景对话为主要学形式,根据不同的内容进行生动形象的角色扮演,与学生进行同步交流沟通,利用网络学的优势提高学习的趣味性和主观能动性,在提高学生日语口语水平的同时,栩栩如生地介绍日本的文化习俗和风土人情,进一步培养学生境外生活的相关能力,激发学生的潜能,树立自信心。

研究生公共英语思辨阅读与写作
开课中

福建师范大学
125人评价(7)人学习
《研究生公共英语思辨阅读与写作》包含9讲,第1讲为课导学,第2-9讲的英语思辨阅读主题均紧扣全球经济、育、文化相关热点话题。主题阅读及拓展阅读文章均从世界各大纸媒及网络媒体中精心挑选,力求多视角剖析热点话题。本课强调阅读与写作的整合学,将写作学和阅读学融为一体,以“写作为本”开展“专题阅读”,即“窄式阅读”(Narrow Reading)。在短时间内让学生同时阅读多篇同一主题但是视角不同、题材和体裁不同的文章,目的是开拓学生的视野,打破固化思维,由师生共同参与,共同打磨完成一篇篇语言表达通顺和内容情感丰富的英语习作。本课包含三个环节,共九个要素,各个要素相互关联、相互促进、层层推进: 1. 读前:主题圈定、甄选作品、师导读 遴选阅读作品坚持三个原则:其一是多视角原则,所选作品的视角应该是多维的,不囿于一家之言;其二是多题材原则,丰富的题材可以诱发学生的阅读兴趣,保持阅读的新鲜感;其三是多体裁原则,就文章体裁而言,可以是记叙文、说明文和议论文,就文学体裁而言,可以是散文、诗歌、小说、戏剧等。 2. 读中:阅读思考、词典辅助、思维参与 为每篇文章设置几道与文章内容相关,同时能够引发学生深层次思考的开放式问题(open questions),对培养学生批判性思维(critical thinking)大有裨益,目的是激发学生的“思维参与”,让学生融入阅读的语境中,口到心到,实现真正的体验式阅读。 3. 读后:创意表达、分享作品、拓展阅读 针对所布置的话题,结合前面阅读的篇章,通过充分思索、分享与讨论,开阔视野、开拓思路,借鉴阅读过中所获取的全新知识和独特观点。在写作过中离不开学习型词典的辅助,需要通过词典来验证作文中一些关键词语和短语的使用。提交作品之后,师的“引导式”评阅,自己的“反思式”评估过中往往会产生更开阔的思路,可以促进思考,促进写作,促进阅读。 《研究生公共英语思辨阅读与写作》”为写而读“流如下图所示:    

中华时令草木
开课中

福建农林大学
0人评价(21)人学习
【课简介】 《中华时令草木》由福农林大学戴尔豪西大学联合学院(国际学院)与农学院师共同制作,是一门关于中华时令草木的通识性国际课。课以中国传统文化中的二十四节气为线索,通过对各个节气具有代表性的中华时令草木的学习,学生将感受蕴含在植物中的蓬勃生命力,感知植物和人类社会千丝万缕的联系,感悟这些时令草木中折射出的中国文化智慧。课分六个章节,首先介绍中国二十四节气各不相同的气候、农事活动等,接着简要介绍植物的特征与门类,之后在春、夏、秋、冬四个章节中,挑选极具中国文化内涵的时令植物,从形态特征、文化意蕴、价值功能等方面进行详细介绍。课力求讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。   【课特色】 课资源稀缺:目前暂无同类型其他英文慕课。 本课内容适用面广,适合高校各个专业的具备一定英文基础的本科生、研究生,以及对中国特色时令植物、对中国文化传播感兴趣的学习者。课以中国传统文化中的二十四节气为线索,通过介绍各个节气具有代表性的中华时令草木,引导学生感受蕴含在植物中的蓬勃生命力,感知植物和人类社会千丝万缕的联系,感悟这些时令草木中折射出的中国文化智慧。课力求讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。   【主讲团队】 王宪:副授,长期从事英语专业英语写作、翻译学与研究。主持各级改科研课题10项,发表论文十余篇。主持福省省级一流在线课《英语写作能力进阶》一门,主持福农林大学国际课《中华时令草木》,出版数字材一部,译著一部。曾获外研社“学之星”大赛全国总决赛二等奖(2023年)。指导各级大学生创新创业项目5项,指导学生多次在“外研社-国才杯”、“批改网杯”、“百万同题”英语写作大赛中获奖。 朱震逸:毕业于中国人民解放军国际关系学院(现解放军国防科技大学),主修英语语言文学,福农林大学国际学院,讲师。长期从事外语专业基础学,学科目涉及剑桥商务英语和跨文化交际等。在各级刊物上发表论文8篇,参编材两本,并且指导学生在大学生英语竞赛里得奖。2022年发表了两篇思政学论文,并于2023年指导学生创新项目。 专注进行跨文化传播路径研究,助力中国文化走出去。 黄碧光:福农林大学农学博士,授,长期授药用植物学相关课,积极探索数字化引领的学改革,善于利用多种智慧学工具,如微助、雨课堂、慕课堂等进行课堂学辅助,重视理论知识与实践应用的紧密结合,知识理论讲授的同时兼顾其趣味性。发表多篇混合式改论文,出版材《药用植物学概论》一部(中国农业出版社),出版数字课《青草药识别》1门(2022年,高等育出版社),获批福省省级一流课《青草药识别》一门(2019年)。

外经贸英语函电
国家级
开课中

福建农林大学
61人评价(444)人学习
想了解与海外企业进行有效沟通和谈判的技巧吗? 想学习不同国家的商务礼仪文化,从而能够更好地进行国际商务交往吗? 想依据不同的商务目的,撰写简短、有效的电子邮,从而使国际贸易顺利进行吗? 快快来加入《外经贸英语函电》课吧! 本课不仅提供单元化、模块化的知识点学习,更是提供丰富的拓展学习资料。它把英语与外贸知识相互结合、把商务与文化相互结合。具体包括如下四个模块内容:基础知识模块,介绍商务英语写作技巧;专业知识模块,涵盖国际贸易基本流,如交、价格谈判、付款、包装、运输、索赔等,并明确各环节写作技巧和实践任务;拓展知识模块,介绍商务翻译、商务谈判、以及商务礼仪等知识,有助于学生的拓展学习;商务实践模块,展示学生的外贸实践视频,拉近了学习者与实践者之间的距离,有助于促进课学习者把理论运用于实践的决心和动力。 本课授课对象为英语专业、国际贸易专业的高校或高职学生、外贸创业者、商务英语爱好。希望大家在共同学习、相互探讨中收获知识、结交朋友、共同成长!

造福人类的幸福草
开课中

福建农林大学
0人评价(9)人学习
【课简介】 习近平总书记在二十大报告中明确提出了“加强中华文明传播力和影响力”的使命,也 为外语课设指明了方向。农业技术及对外援助传播是提升我国国际传播能力的重要内容,用外语讲好中国农业故事是农林院校英语类专业新阶段的战略任务。本课通过讲述现代农业新技术菌草造福人类的故事,分享中国减贫和生态治理经验、传播中国农业发展智慧,同时服务于农、林交叉的农林特色通识育课体系设和农林特色话语体系构。   【课特色】 菌草技术是“小而美、惠民生”的外交名片,林占焙授的菌草宁夏扶贫故事也成为热播电视剧《山海情》的原型素材。然而,很多人并不了解该技术,也不知道林授如何运用菌草技术助力国内减贫和国际援外。本团队师团队率先通过重点案例传播菌草故事,用通俗易懂的语言,图文并茂的多模态形式普及菌草知识,让更多人通过了解菌草,熟悉菌草减贫故事,拓宽减贫致富门路。   【主讲团队】 周晶:福农林大学戴尔豪西大学联合学院(国际学院)公共外语学部讲师,主要讲授大学英语课。2017-2018年赴美国奥特本大学访学。研究领域为跨文化学;跨文化传播。 学奖励:1. 外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖(2023.7);外研社“学之星”福 赛区本科高校大学英语组团队二等奖(2023.6);全国大学生英语竞赛优秀指导师奖;2. 福农林大学学创新大赛三等奖(2022);外研社“学之星”大赛团队福赛区三等奖(2022);3. 全国大学生英语竞赛优秀指导师奖;首届“钉钉”杯全国大学外语写作大赛优秀指导师奖(2020) 张云清:福农林大学戴尔豪西大学联合学院(国际学院)副院长,研究生导师。研究领域为翻译与传播、商务翻译、信息技术与外语育、跨文化交际。主持国家级一流在线课《外经贸英语函电》,主持省级一流虚拟仿真实验学课《基于中非菌草技术推广的英语翻译虚拟仿真实验》,先后主持校级、省级以上课题十多项。在SCI、EI、CSSCI等期刊上发表学术论文20余篇,在国家级出版社出版专著、译著及材合计6部,在编部级材1部。 傅超波:福农林大学戴尔豪西大学联合学院(国际学院)副授。研究领域为外语育管理与学(英汉翻译理论与实践)、国际中文育行业管理、育国际交流与合作行业管理、研究与实践等。具有丰富的外事外交、国际中文育管理与学实践以及英汉汉英口笔译经验,在各类外事外交场合和国际学术会议中担任口译100多次,翻译官方文和正式文数十万字;作为主要成员参与“外研社-福农林大学双语工名著翻译项目”,完成名著重译4本,总计约12万字。主持和参与科研课题20多项,发表论文20余篇,主编和参编材16部,发表译著2部、科普论文3万余字,在版译著和专著2部。 林冬梅:国家菌草工技术研究中心菌草与生态学院(碳中和学院)硕士生导师,联合国菌草项目技术顾问,长期从事菌草技术科学研究与菌草“一带一路”可持续发展的研究,以及菌草服务脱贫攻坚与乡村振兴实践。担任我国援助中非、巴新、斐济、莱索托、卢旺达等国菌草技术项目国内负责人及项目专家。带领菌草科创乡村振兴实践团队荣获“2022年全国文化科技卫生‘三下乡’活动优秀团队”。指导学生团队获“创青春”全国大学生创业大赛公益创业赛银奖等多个奖项。撰写减贫案例被外交部和国务院扶贫办编制的《消除绝对贫困-中国的实践》收录,以及被联合国南南合作办公室《生态经济南南合作与三方合作》英文报告收录。获“福省援外工作先进个人”、福农林大学“优秀师”、中非共和国国家感恩(军官)勋章、“农工党中央脱贫攻坚先进个人”等荣誉称号。 蓝桂兰:福农林大学戴尔豪西大学联合学院(国际学院)讲师。研究领域为话语分析,跨文化交际。出版《跨文化交际与大学英语学 》、《互文性视角下的新闻语篇的批评性分析》等,主持厅级,校级课题三项,参与厅级及校级课题两项。

中小学英语学研究方法
省级
开课中

浙江师范大学
23人评价(144)人学习
【课简介】   本课聚焦外语学研究中三种常用的研究方法:问卷调查、实验研究和课堂观察,以问题为导向,系统介绍每种研究方法的核心概念、特点、类型、操作流、数据的收集与分析、信度与效度、道德伦理问题、研究报告的撰写等。课帮助学生快速掌握这些研究方法,从而学会实用的英语学研究和论文的写作技巧。   【课特色】   以问题为导向 满足学生需要   课收集了部分本科生、研究生和在职英语师对学研究方法的需求,从而确定课内容的具体知识点,保证让学生学有所获。    学重点突出 内容系统实用   课选取了英语学研究中常用的三种研究方法,即问卷调查、实验研究和课堂观察,系统讲解每种方法的概念、特点和操作步骤,便于学生根据所学开展学研究。 论文案例真实 理论结合实践   课选取中小学英语学期刊和硕博士论文作为分析案例,将知识点的讲解与研究案例相结合,便于学生理解消化。 学形式多样 课资源丰富   微课制作多以学真实案例为切入点,结合各种学视频、测试、思考题、作业等课资源,课具有趣味性和交互性。   【课团队】   胡萍萍:上海外国语大学英语语言文学博士,浙江师范大学外国语学院副授、硕士生导师,美国威斯康星大学麦迪逊分校访问学者;研究方向为外语学理论与实践、研究方法论;发表学术论文30余篇,出版学术专著1部、参编材1部;曾获浙江省外语微课大赛一等奖、“外社杯”全国高校外语学大赛浙江赛区综合课组三等奖、校学“十佳”、学“思政之星“、“战疫”课思政先锋等。 裘晨晖:博士、浙江师范大学外国语学院讲师;研究方向为英语育、二语习得,擅长应用语言学研究方法、数据统计分析,同时关注心理语言学和神经语言学等领域。 陈炯萤:绍兴市高级中学英语师,浙江师范大学外国语学院硕士。 Andrea Michelle Horrigan: 外籍专家,在中国和西班牙授英语已有18年。

医学人文英语
省级
开课中

福建医科大学
70人评价(23)人学习
本课内容按照医学史和医疗环境—生理健康—心理健康—医学伦理—医疗技术的脉络进行,涉及阿尔兹海默症、埃博拉、艾滋病、器官捐赠、临终关怀、整容手术、急救等高热话题。以医学人文内容为线索,通过介绍医学人文方面的热点话题,将医学人文知识和语言学习相容相辅,让学习者可以在医学人文知识和语言习得上都学有所得。   【课特色】   知识全面,结构合理 课设置科学合理,讲解循序渐进、逐步深入,各单元内医学人文知识的分布涵盖历史、文化、社会问题等等。整个内容安排体现出脉络清晰、信息面广、紧跟时代的特点,形成一个医学人文英语学习的有机整体。   题材丰富,内容新颖 以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以医学人文素养为实践导向,阐述医学发展的历史和新成就,解释医学、健康、生命及人文之间的关系及其复杂性,在医学育中加强人文素质育,使学生具备医学人文精神并体现在工作实践中。   语言能力与人文知识并重 这门课同时具有文化通识育与提升语言能力的特点,提高学生医学人文学术英语的各项综合运用能力和医学人文素养,从而培养具有英语交际技能、创新思维能力、人文精神和全球视野为一体的适应社会和时代发展的合格医药卫生人才。  

医学翻译
开课中

福建医科大学
1人评价(31)人学习
《医学翻译》是面向社会开放的一门在线翻译课,修课对象为具有一定英语基础且对医学英语及翻译感兴趣的学习者。本课注重理论联系实际,遵循从简单到复杂、从词汇到语篇的渐进式编排原则,围绕医学英语和翻译简介、医学词汇翻译技巧、医学句子翻译技巧和医学语篇翻译技巧四个模块展开学。在介绍了医学英语、医学词汇及医学翻译基本特征后,从词汇、句子、语篇三个层面详细讲解各种常用医学翻译技巧。词汇层面常用翻译技巧包括词义选择和引申、词性转换、增译、省译等。句法层面常用翻译技巧包括名词性从句翻译、定语从句翻译,被动语态翻译、长难句翻译等。语篇层面常用翻译技巧包括病历翻译、医学摘要翻译、药品翻译等。 本课通过大量真实的译例分析和翻译练习,引导学习者掌握基本的医学翻译方法和技巧,提高学习者的医学翻译能力,为其将来从事医学翻译或相关语言服务工作打下坚实基础。