为您找到课程结果约 218

译传华韵:中国文化英译与传播
省级
开课中

合肥师范学院
0人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程秉持以文育人的理念,将语言文化传授与思辨启发相结合,融入课程思政,结合最新资讯用英语译介中国文化,以不同主题为引领,层层深入,引导学生深入了解中华文明发展历程,提升其“知中国、爱中国、讲中国”能力。课程集价值引领、知识传授和能力培养于一体,在跨交际场景中运用实例讲授中国文化英译策略与技巧,指导学生以流畅规范的英语讲好中国故事,提升其自觉对外传播中国文化卓越成果的意识和技能。   【课程特色】 本课程采用产出导向、学用合一的新模,突出在跨文化交际场景中译介中国文化,实现中国文化介绍与英译策略的机结合,旨在培养学生用英语讲好中国故事、展示中国智慧的综合应用能力,与同类慕课相比,具体优势体现在以下几个面: 1)文化瑰宝·英译解码:通过节日、哲学、艺术、服饰、饮食、建筑、文化交流和休闲娱乐等多维主题,用英文诠释中国文化,使博大精深的中华文化在英文世界中焕发独特魅力;介绍中国文化汉英翻译实践技巧,从直译到意译,从选词到遣句,引导学生学习如何在英译中保持中国文化原味,并兼顾目标语读者的接受度,提升翻译素养,体验翻译之乐。 2)情景交际·传播文化:精心构筑多元主题的跨文化交际舞台,以系列情景剧贯穿整个教学过程。学生置身于产出场景中,充分认识情境任务的交际价值,增进用英语传播中国文化的自主意识,从而产生学习的内驱力,真正实践讲好中国故事,传播好中国声音。 3)产出导向·学用合一:在“驱动——促成——产出——评价”的闭环教学流程中,致力于重塑学生的学习体验,循序渐进地增进其对加深对中国文化知识及其英语表达的理解和掌握。倡导学生自主探究、合作交流,通过课前、课中、课后的任务设置,培养学生跨文化交际能力;围绕丰富多彩的文化主题,巧妙融入翻译策略与技巧的传授,激励学生以流畅的英语输出为桥梁,积极向国际社会传播中国文化的独特魅力,培养文化素养与国际视野,实现文化育人的深远目标;采用多元化评价体系,不仅全面覆盖对学生学习过程与成果的评估,更强调持续改进与教学质量提升。   【主讲团队】 黄菁菁:合肥师范学院外国语学院副教授,硕士生导师,研究向为语用学、翻译与跨文化研究。先后主持教育部人文社会科学研究青年项目、安徽省课程思政示范课程项目、安徽省哲学社会科学规划青年项目、安徽省高校人文社科重点研究项目、安徽省质量工程教学研究项目等,发表SSCI、CSSCI等论文十余篇,出版部译著。获得外研社“教学之星”大赛全国总决赛一等奖,安徽省高校青年教师教学竞赛等奖,安徽省本科师范院校教师智慧教学大赛等奖等。指导国家级大学生创新训练项目,多次指导本科生参加全国大学生英语竞赛、“外研社·国才杯”全国大学生外语能力大赛、安徽省国际贸易综合技能大赛等各类赛事并获奖。 张婕:合肥师范学院外国语学院讲师,外国语言学及应用语言学硕士。在校主讲英汉语言对比、英语读写、英语教学评价、外语教育教学理论名著导读等课程。发表教科研论文数篇,主持校级重点和产学研项目两项,多次参与省级质量工程项目。曾获校级“江博杯”教师基本功大赛一等奖。指导学生参与安徽省师范生技能竞赛获省级二等奖。 李政:合肥师范学院外国语学院讲师,外国语言学及应用语言学硕士,研究向为外国语言学及应用语言学。主持安徽高校人文社科研究重点项目一项,青年人才重点项目一项, 出版译著五本。曾获得全国教学竞赛二等奖一项,省级一等奖一项,二等奖一项,等级一项,校级一等奖一项。 吴礼敬:博士,副教授,合肥师范学院外国语学院副院长,安徽省翻译协会理事,安徽省比较文学协会理事。研究向为典籍外译、比较文学,主持国家社科基金后期资助项目等多个省部级以项目,出版专著、译著多部,主讲课程:西文化、英语读写、综合英语、英汉翻译、中英诗歌对比等。 高晓晓:合肥师范学院外国语学院讲师,硕士。在校主讲大学英语读写、大学英语视听说、大学英语高级阅读等课程。发表教科研论文数篇,参与校级和产学研项目两项。曾获校级“江博杯”教师基本功大赛二等奖。指导学生参加全国大学生英语竞赛获省级一等奖、安徽省师范生技能竞赛获省级等奖。 李明:合肥师范学院外国语学院副教授,硕士生导师,研究向为语言学及应用语言学。先后主持安徽省哲学社会科学规划青年项目、安徽省质量工程大规模在线开放课程MOOC示范项目“英语国家概况”、安徽省优秀青年人才基金一般项目等,公开发表多篇教科研论文,获第七届“外教社杯”全国高校外语教学大赛安徽赛区等奖以及合肥师范学院本科教学优秀奖等。多次指导学生参加全国大学生英语竞赛,“外研社·国才杯”全国大学生外语能力大赛等赛事并获奖。 黄莹:合肥师范学院外国语学院副教授,研究向为英语教学,承担大学英语读写、中国文化英语课程、跨文化交际、中西文化比较等课程的教学。获得外研社“教学之星”大赛全国总决赛季军、安徽省应用型本科高校联盟第届“超星杯”智慧课堂教学创新大赛二等奖、第届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级二等奖、合肥师范学院第十四届“江博杯”教师教学技能大赛文科组一等奖、“外教社杯”英语教学大赛安徽省二等奖等。 肖伟:合肥师范学院外国语学院讲师,硕士,研究向为语用学、跨文化研究。在校主讲大学英语读写、大学英语视听说、英语国家概况等课程。在国内外期刊发表科研论文多篇,参与科研项目数项。曾获校级“江博杯”教师基本功大赛二等奖。指导学生参加全国大学生英语竞赛获省级一等奖。

英语语音
国家级
开课中

上海师范大学
69人评价(395)人学习
【课程介绍】 本课程介绍英语语音的基本知识及朗读技巧,由十个单元组成,内容包括:元音、辅音、读音规则、音节、词重音、句重音、节奏、连贯语流和语调。课程着重在发音和语调面帮助学生习得标准的发音和优美的语调,教学生学会调群划分、调核位置和调型应用,提高口语表达的准确性和流利度。   【课程特色】 本课程特色及优势表现在以下几个面: 语音标准,国内引领  课程主讲人卜友红老师发音标准、语调优美,卜老师也是外研社教师发展中心《英语语音教学——理念与法》系列课程的主讲专家,是迄今为止中国英语标准发音的杰出代表。 体系完整,教法创新  本课程体系完整并在国内率先实施教学内容的改革与创新,主张音调并举——克服以往“重音轻调”的现象;课程以调带音——重在连贯语流、重音、节奏和语调。 英汉对比,案例分析  通过英汉语音体系的差异对比及学生发音问题的案例分析,让学生理解发展型错误及母语干扰型错误产生的原因,帮助学生克服言口音。 多模态、可视化技术  运用可视化技术将语音内隐知识表征化,将理想的音调模显示在屏幕,学生的音调模出现在屏幕下,直观、准确地显示出学生的问题,进而分析对比,提出解决问题的案。 课件精美,讲解清晰  从音标符号到重音符号和语调升降符号,主讲教师力求精致完美,课程讲解深入浅出,由浅入深,脉络清晰,易懂易学。 课前诊断,课后测试  每个单元以诊断测试开始,帮助学习者先意识到自身语音知识的习得面存在的问题,了解要学习的知识要点,让学生带着问题学,以求针对性的学习效果。每个单元结束配测试,帮助学生复习巩固,让所学知识内化。   【课程团队】 主讲专家 卜友红:海师范大学教授,海市教育评审专家,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会副会长,国家精品课程、首批国家级一流本科课程《英语语音》主讲、负责人。主要从事英语语音及英语教育研究,是国内外英语语音界公认的英语标准发音中国杰出代表。多次在国内语音教学研讨会做主题发言。主持国家社科及省市级教学与科研项目十多项。2017年获得海市教学成果一等奖,2016年获得全国教育硕士优秀教学管理工作者,2012年荣获海市育才奖。在国际语言学一区期刊《System》及国内核心期刊《外语教学与研究》等发表关语音学论文40余篇,出版著作及教材10部。在北京外语音像出版社等发行英语语音语调及英语教学录音带90盘。指导学生获得“iTeach”全国大学生数字化教育应用创新大赛一等奖、“外研社杯”全国英语演讲大赛全国赛区一等奖、全国大学生英语竞赛(NECCS)A类特等奖。 团队成员简介 宋学东:海师范大学副教授。主讲“英语语音”、“英语语调”等课程,发表薛术专著《英语语音变异及其语用蕴涵》,在各类学术期刊发表英语语音相关论文六篇,在学术专辑《中国二语语音习得研究的现状及发展趋势》(外语教学与研究出版社)合作发表论文 “从琼斯的发音系统发展到中国的英语语音教学——关于英语专业语音教学标准的思考”;参与编写数十部教学参考书籍;宋老师曾主持海市教育委员会科研创新项目“中国中小学英语教师英语话语语音库建设模研究”等市级、校级科研项目五项,参与市级、校级科研项目项;2009年曾获第二届“海高校优秀青年教师”称号,2017年“海市教学成果”一等奖(参与者)。 钱敦炜:海师范大学讲师,从事英语语音教学,主讲“英语语音”、“英语语调”等课程,2017年“海市教学成果”一等奖(参与者)。

英美诗歌入门
开课中

南京师范大学
48人评价(19)人学习
课程在进行文本赏析的同时,还将系统介绍英诗相关基本知识、诗歌的韵律、节奏、种类和形等,带领大家接触不同诗歌流派。为便学习,课程还配备了适量练习,帮助大家消化所学习内容并为每讲都都配备了诗歌朗读、设置了作业,让学习者在体验诗歌之美的同时能够消化所学内容。   【课程特色】 精选经典,熟悉全貌  课程精选英美诗歌史的名篇佳作,力求让学习者在限的课时内领略到英美诗歌精华,熟悉跨越几个世纪英美诗歌的整体面貌。在选材时,尽量兼顾不同时期诗歌风格及其难易程度,思想性与知识性并重,所选取诗歌均为韵律优美、朗朗口之佳作。 赏析结合,深入浅出  诗歌学习的难点在于理解简单诗行下所蕴含的丰富意义,如何理顺复杂句子结构的走向、如何把握文字以外的深刻寓意是诗歌教学的难点。课程在欣赏诗歌优美韵律的同时注重文本分析,深入挖掘诗歌内涵,揭示文字背后之深意,介绍诗歌产生的时代风貌。同时,课程对诗歌韵律、节奏、种类、风格进行介绍、分析,化难为易、深入浅出,为不同层次的学习者铺平诗歌学习之路。 学练结合,讨论互动  每个单元都配思考题或讨论题,配期中、期末测试,以期帮助学习者消化课内容、促进学习者之间交流、拓展学习视野。课程借助在线交流进行师生互动,通过互动教者可以丰富讲课内容,学习者亦可畅所欲言、展示学习成果、分享学习经验,进一步提升自己的学习水平。 难易适度, 受众面广  课程在选材与教学面考虑不同层次的学习者的水平,因而课程既可以作为英美诗歌入门的博雅课,也可以作为英语专业的文学选修课;既可以拓展英国文学知识,又可以作为英语语言水平提高课程。课程视频配字幕,为不同英语水平的学习者提供了便利。 团队精干, 经验丰富  课程由长期讲授本、硕、博士生外国文学课程的教师主讲,团队教师教学经验丰富、研究成果丰硕。团队中既教学科研成果丰硕的资深教授,也在英语国家获得文学博士学位、充满活力的年轻教师。更重要的是,该课程作为本科生英语专业选修课与非英语专业博雅课已经连续开设16个学期,并出版了配套教材,成熟、完善。   【授课讲师】 陈爱敏:教授、博士生导师,全国美国文学研究会戏剧委员会副会长。主要研究向为英美文学、族裔文学、当代美国戏剧、易卜生研究等。迄今在AHCI、CSSCI等国外内重要期刊发表中英文论文80余篇。已出版《认同与疏离――美国华裔流散文学批评的东主义视野》、《西戏剧十五讲》、《英美文学选读》、《英美短篇小说选》、《英美诗歌戏剧赏析》等各类专、编、译著作17部。已经完成省、部级社科基金项目12项,正主持完成国家社科基金项目“20世纪美国都市戏剧与都市精神研究》(2017-2020)”。此外,陈老师还是美国加州大学尔湾分校(2000.9-2001.6)及布朗大学(2009.9-12)高级访问学者。 谢文娟:加拿大阿尔伯塔大学比较文学博士、南京师范大学外国语学院教师。主要研究向为比较文学和性别研究,已发表与翻译中英论文十余篇,学术译著《空间问题:文化拓扑学与社会空间化》,待出版译著《伍尔夫与敦:城市的性别政治》),目前正在主持完成江苏省社科基金项目“冯梦龙作品的英译与传播”。    

演讲与沟通
开课中

北京外国语大学
67人评价(40)人学习
【课程简介】 本课程按照英语公共演讲与沟通能力提升的学习规律安排单元结构,分为基础知识讲解、经典作品赏析、模拟案例练习部分,内容包括公共演讲与沟通的基础学理知识、演讲类型与内容组织、语言运用、多媒体辅助素材制作、演讲仪态与声音形象的塑造以及案例点评。通过学习本课程,学员能够全面透彻了解英语公共演讲与沟通的本质、形、内容和技能,树立演讲信心,增强公共演讲与跨文化沟通的能力。   【课程特色】 理论为纲 实用为先  课程不仅包含公共演讲与沟通的基础知识等理论知识,也示范如何运用手机快速制作原创性演示素材,同时特邀国家级优秀英语节目主持人介绍如何在演讲中进行声音形象的塑造。内容充实 案例丰富  课程提供自我介绍、信息讲解、说服、特殊场合发言四类演讲稿的通用内容模型和评判标准,并配备丰富的经典演讲案例,通过经典案例赏析提升学员国际视野和跨文化沟通素养。学科融合 全面理解  课程融合英语口语表达和传播学领域跨学科学理知识,帮助学生更加全面、深刻地理解、掌握公共演讲与沟通的知识与技能。模拟训练 实践教学  课程配备多类型真人演讲作品,供实战模拟练习,帮助学习者及时巩固所学,更好地消化所学知识点,并将所学知识点灵活地运用到实践中。   【教学团队】 宋毅:北京外国语大学教授,国际新闻与传播学院副院长;主要从事跨文化、跨组群、媒介传播领域的教学与研究,参与并主持多项省部级、校级科研项目,发表多篇核心期刊教学研究论文,出版多部教材和专著;讲授英语公共演讲、社会科学研究法与数据分析、跨文化传播、校园人际沟通等课程。 张小娅:博士、北京外国语大学国际新闻与传播学院讲师;斯坦福大学东亚研究中心硕士、清华大学新闻与传播学院博士;研究向为国际传播、政治传播、跨文化交流;发表学术论文“对话的重要性:国际传播中的理解与接受”(《清华大学学报(哲学社会科学)》2015 年第1期)、“媒体外交中的政府角色”(《现代传播》2013 年第2 期)、“大数据时代的新闻学”(《新闻传播》2013 年第1 期),发表译著《当代新闻学核心》(The Handbook of Journalism Studies,清华大学出版社,2014年);主讲课程外国新闻史、公共外交、美国大众文化等;在教学过程中治学严谨、授课认真,既能够完善既课程,又能够拓展新的课程,深受学生欢迎。 曼玲:英语播音主持人,国家播音主持“金话筒”获奖者,创新型业务骨干。毕业于北京师范大学,曾在中央财经大学执教9年。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中部分资料直接引自互联,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

世界跨文化交流
国家级
开课中

天津外国语大学
32人评价(32)人学习
       世界各国文化都以其独特的为人类文明作出了贡献,都是世界文化殿堂中的瑰宝。《世界跨文化交流》慕课,为你开启这扇多彩的学习之门。        美洲、欧洲、东亚、东南亚、阿拉伯和非洲六大板块款款而来,16个章节,16个国家,不同的历史、文化、经济、饮食、服饰、节日,错落致地凝聚于这门传播国际文化的优秀课程。        课程由天津外国语大学王铭玉教授领衔,英语学院、日语学院、欧洲语言文化学院、亚非语学院等教学单位的教授、名师全力打造,涵盖15个语种、16个国家。       课程采取形不一、丰富多样的表现手法,注重知识性与趣味性的机结合,让学生了解世界文化多样性的同时,对各国文化的差异性进行梳理,培养学生的跨文化能力。将世界各国的独特文化,制作成一场视听盛宴,带领学生走进世界跨文化交流的大门。        课程团队介绍:        王铭玉        天津外国语大学   翻译与跨文化传播研究院  教授        课程负责人王铭玉,天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院院长,教授,博士生导师,中央编译局博士后合作导师、国家智库核心成员。“龙江学者特聘教授”、天津市特聘教授、天津市教学名师,俄罗斯普希金奖章获得者、俄罗斯“友谊与合作”奖章获得者,享受国务院特殊津贴。在语言符号学、普通语言学、功能语言学、外语教学论等所造诣。        席娜        天津外国语大学  教务处  教授        课程负责人席娜,教授,博士,天津外国语大学教务处副处长。国家级、省部级一流课程负责人,入选天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”,曾获高等教育天津市级教学成果一等奖2项、二等奖3项,“外教社杯”天津市高校翻译大赛优秀指导教师、“卡西欧杯”优秀硕士论文奖优秀指导教师。长期致力于外语教育教学研究,出版专著、编著、教材等十余部,在中外期刊发表多篇语言教育类论文;主持完成或主要参与完成国家级、省部级和校级教学、科研项目二十余项。主要研究向为外语教育、日语教育、课程与教学研究。        王申        天津外国语大学  英语学院  副教授        英语学院国际商务系,副教授,曾获天津市教学成果二等奖,主讲 “第二期来华留学英文授课品牌课程”。主要研究商务英语课程设置以及二语习得中的学习者因素。并在此领域公开发表学术论文20余篇,参与编写学术专著、教材和词典等近10部,主持及参加各级各类项目10余项。        初相娟        天津外国语大学  日语学院  副教授        文学博士,副教授。研究向为日语语言教育,担任本科生及研究生多门课程的教学工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国学习者日语动词谓语句的习得》,海交通大学出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,海交通大学出版社。 科研立项:2017年主持完成天津市教委人文社科项目:日语专业学生动词活用形习得模探究;2017年主持在研天津市教委人文社科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。        王文倩        天津外国语大学  欧洲语言文化学院  副教授        2008年毕业于俄罗斯伏尔加格勒国立师范大学,获得博士学位。同年起任教于欧洲语言文化学院俄语系,承担本科生专业基础课及文学向硕士研究生课程的教学,任硕士生导师。 现任天津外国语大学欧洲语言文化学院科研副院长,主要研究向为俄罗斯文学,主持并参与多项科研项目。        朵宸颉        天津外国语大学  亚非语学院  教授        阿拉伯语语言文学专业博士,中央编译局博士后,曾荣获2014年“天津好人”称号,2016年荣获天津市教育系统劳动竞赛示范岗先进个人,先后入选“天津市优秀青年教师资助计划”、天津市“131”创新型人才培养工程第二、层次人选。研究向为阿拉伯文学、阿汉翻译。先后发表论文十余篇,出版专著1部,主持或参与科研项目十余项,其中参与国家级项目2项,主持或参与省部级课题3项。        王慧芳        天津外国语大学  教务处  副研究员        长期从事教育教学管理工作,注重对教学法的探索与教学模的研究,积极参与《世界跨文化交流》课程的教学改革,负责本课程相关教学工作的组织与管理,保证教学计划和教学大纲的实施;负责本课程络平台关问题的答疑与辅导,共同推进每期教学工作的顺利运行。对慕课课程专门研究并发表论文数篇,主持或参与教学科研项目近10项。  

韩国语入门
开课中

北京外国语大学
18人评价(152)人学习
博士毕业于韩国高丽大学国语国文专业,主要研究向为韩国语言学、中韩语言对比和韩国语教育。教授《基础韩国语》《韩国语言学》《中韩语言对比研究》《语言的共性与个性》等多门本、硕课程,曾获北京市高等教育教学成果奖一等奖、国家级优秀教学成果二等奖等奖项。编写出版《新经典韩国语精读教程》系列教材(外研社)和《韩国语实用语法教程》系列教材(外研社)。   配套教材 《 新标准韩国语(新版)(初级)》(李定喜等,外研社,2020)。 《新标准韩国语新版初级》是"新标准韩国语新版"系列教材的第一册,对象为韩国语零起点的成人学习者,内容包括韩文介绍和七个单元,每个单元围绕一个交际主题展开,包括课内容。教材包括文化导入、词汇和句型、词汇和句型练习、发音、语法、语法练习、实践活动、总结和评价等内容,结构齐全、体系完整。贴近日常生活的对话、常用的交际用语以及与对话内容相关的小贴士等,为学习者展现了生动、鲜活的韩国语学习场景。本教材不仅编入了初级范围需要掌握的词汇,还补充了扩展词汇和实际生活中的高频词汇。词汇量丰富,并按照主题分类,配生动的插图。学习者不仅可以轻松愉悦地分级、分主题学习词汇,还可以提高韩国语表达能力。   课程结构 语音阶段为第0单元,共9个课时,每课时包括语音知识的讲解视频以及相对应的课后练习。大家在学习完视频课之后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。 正学习阶段为第1~7个单元,每个单元3课,每课5个小节,每个课时又分为3个语法讲解和两段对话讲解。每个小节的都由“学习资料”、“课前测”、“课程视频”和“课后练”4个板块组成。“学习资料”为本小节学习所必需的单词列表,“课前测”用来检测学习者对“学习资料”中必备单词的熟悉程度,“课程视频”为对每小节语法或对话的讲解,“课后练”用于检测学习效果。

时政英语视听说
开课中

四川外国语大学
22人评价(189)人学习
实战篇时政专题视听说在线练习广泛收集CGTN、BBC、CNN等英语电视广播节目中的时政报道,根据不同的主题分类后进行英语听说训练任务设计,具新鲜性、丰富性和系统性的特点。课程由四川外国语大学具丰富视听说课程教学经验的英语教师和教授外交学、国际政治课程的教师共同精心打造。   【课程特色】 听力技巧 单独设置  听力通关系列微课运用英语词汇、语音理论全面系统解析听力障碍,让学习者了解突破听力瓶颈的法。 时政专题  特色鲜明  精心编排的时政专题紧跟时政热点,逐年更新教学内容。结合时政热点,选择新冠、奥运会、太空探索等专题作为教学素材。 英语国政 学科融合  课程通过英语教师和国际政治、外交学教师的合作授课在英语学习中融入国际关系和外交学通识知识,帮助学生全面提高。 师生共建  教学相长 课程邀请了我院优秀学生参与课程录制,并通过在线交流师生共同分享,相互促进。   【主讲教师】  魏涛:四川外国语大学副教授。研究向为新闻翻译和在线教学。曾赴英国爱丁堡大学和埃塞克斯大学培训和访学。国家级线线下混合一流课程《时政视听说(1)》负责人。重庆市高校精品在线开放课程《时政英语视听说》负责人。曾获得2023外研社·国才杯国际传播力短视频大赛冠军、季军指导老师特等奖, 2019年全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛重庆赛区一等奖及全国决赛等奖、第六届全国口译大赛(英语)西南赛区大区赛优秀指导教师奖和第七届全国口译大赛(英语)西部赛区大区赛优秀指导教师奖 。曾在《中国翻译》等外语类核心期刊发表论文。   【版权声明】 因教学需要,本课程视频中视听说练习部分资料直接引自互联,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。

跨文化商务交际导论
开课中

黑龙江大学
52人评价(587)人学习
【课程简介】 本课程从跨文化交际理论体系、语言文化知识、商务专业能力个角度实施“位一体”培养模,课程内容主要涵盖面:第一,基础理论。阐述文化与交际的关系、文化模对跨文化商务交际的影响。第二,文化探源。对美洲文化、欧洲文化、亚洲文化、非洲文化等典型文化进行比较探究。第,案例分析。分析跨文化商务管理、跨文化商务营销、跨文化商务谈判、跨文化商务礼仪案例,帮助学生建构跨文化商务交际的真实场景。课程旨在培养学生在多元文化背景下的跨文化商务沟通技巧,帮助学生运用国际商务知识和跨文化交际技巧在国际商贸活动中进行得体、效的沟通。   【课程特色】 逻辑清晰 循序渐进 课程内容包含基础理论、文化探源、案例分析,课程讲解过程循序渐进,学习者既可以对不同类型的文化进行探源,也可以结合具体的跨文化案例进行分析。 产出导向 情境创设 课程依托产出导向教学法,选取理论实践结合的典型文化现象,强调“情境创设”,以学生为中心,创设真实的跨文化商务驱动任务,鼓励学习者主动学习,激发学习者提出问题、分析问题和解决复杂问题的能力。 课程思政 家国情怀 课程以中国文化为切入点,渗透中国文化的价值体系,认识中国文化身份的重要性,强化文化根源影响,将语言学习、文化学习、价值体系的建构融合,培养家国情怀和文化自信。   【课程团队】 刘丹:黑龙江大学教授,英语语言文学博士,硕士生导师。研究向:英语教育、跨文化教育、跨文化交际。2013年获海外国语大学英语语言文学博士学位;2014-2015年英国杜大学教育学院访问学者;2014-2019年黑龙江大学外国语言文学博士后流动站研究员。国家精品课程主讲人,国家级一流课程负责人,获得国家级教学成果二等奖、中国外语微课大赛全国二等奖等奖项;主持并参与项目二十余项;发表论文近二十篇;专著1部,编著3部;编写国家级十一五、十二五规划教材3部。 张微:黑龙江大学副教授,博士在读,硕士生导师。2002年毕业于哈尔滨工业大学,2004年毕业于英国萨里大学。哈尔滨工程大学在读博士研究生。英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者。主要研究向为跨文化交际。曾发表《经济全球化时代应加强文化认同教育》、《从跨文化视角看非语言交际》等跨文化交际研究向相关论文。获第五届外语微课大赛黑龙江赛区二等奖,第六届外语微课大赛黑龙江赛区一等奖、全国等奖。 石梁:黑龙江大学讲师,管理学硕士,研究向为跨文化管理。毕业于悉尼科技大学商学院。现为黑龙江大学西语学院商务英语系讲师,商务英语系主任。主持在研黑龙江省教育教学改革项目“基于跨学科融合理念的商务英语人才培养体系改革与实践”。 自 2012 年 9 月起曾担任商务英语系专业必修课:“国际商务导论”、“管理学导论”、“商业理”主讲教师;主讲商务英语系专业选修课: “国际金融”、“英语国家社会与文化”、“国际商务案例分析”、“跨文化管理”等课程。 邢新影:黑龙江大学讲师,经济学硕士,研究向为商务英语。毕业于黑龙江大学经济与工商管理学院国际贸易系。现为黑龙江大学西语学院商务英语系教师。主编教材《国际商务谈判》、参与编写《国际商务口语》。目前研究重点是基于语料库研究的商务话语隐喻认知能力建构。自2001年起进行 “国际商务谈判”、“市场营销导论”、“经济学基础”等商务类专业课的双语授课。曾获第九届“外教社杯”全国高校外语教学大赛黑龙江赛区商务英语专业组一等奖。曾多次指导学生参与省级、国家级商务英语实践大赛。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中部分资料直接引自互联,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英语词汇与文化
国家级
开课中

暨南大学
271人评价(23)人学习
词汇部分介绍英语词汇构法,讲解中囊括了英语中常使用的350个词根以及所常见的前缀和后缀;文化部分讲述主要英语国家的历史、地理与文化,帮助学习者在理解文化的同时记忆词汇。课程旨在展示英语词汇的内在规律,帮助学习者迅速掌握大量英语单词,突破英语词汇难关;同时在故事中学文化,在文化中记单词。   【课程特色】   词汇文化 紧密结合 课程将词汇跟文化结合,帮助学生了解词汇背后的语言文化,帮助学生更好地掌握单词,了解英语文化。   内容权威 趣味性强  课程精选权威词汇知识,撷取精华帮助学习者过滤掉冗余信息;课程选取的文化知识多来自收录权威的内容,在讲解过程中为这些优质内容赋予趣味性,便于学习者记忆。   法规律 巧妙呈现 课程介绍了350个英语词根和常见词缀,同时讲解了英语词汇构词的法和英语词语形成的奥秘,帮助学生更好地记忆单词。     【主讲教师】   朱湘军:博士、暨南大学副教授。主持广东省一流本科课程两项、省部级社科项目两项;朱老师著作、译作丰富,出版图书《翻译研究之哲学启示录》、《英语语法与写作》、《大学英语词汇教程》等,翻译作品《大作家短故事之幽默篇》、《大作家短故事之婚姻篇》、《壁炉山庄的丽拉》、《寻找薇薇安:从“神秘保姆”到“传奇摄影师”》等;此外,朱老师还在《外国语》、《海翻译》、《外语教学》等国内外刊物发表学术论文30余篇。  

综合商务英语
开课中

对外经济贸易大学
34人评价(394)人学习
【课程简介】 北京高校优质本科课程“综合商务英语(四)”选用慕课进行混合教学。课程依托《商务英语综合教程》第四册(第二版),内容包括大众传媒、知识产权、文化差异、 垄断竞争、贸易战争、经济制裁六个话题。每个单元既包含了商务篇章内容(概念导入、背景知识、篇章结构、词汇拓展、语言难点、相关知识),又包含了技能拓展内容(写作指导、商务写作、商务技能、学习技能)。  【课程特色】 教学内容全面 课程选取紧扣社会热点的商务话题,思想内涵深刻,充分反映经济全球化时代的特点;同时课程把语言、文化与商务机融合,帮助学生提升商务专业素质与人文素养。 教学形丰富  课程以视频讲解为主,在课程中穿插互动讨论、测试、案例分析、拓展阅读以及专题能力训练等板块,为学生提供丰富多样的学习体验,提升学习效果。 价值观念积极 课程教学结合专业理,社会主义核心价值观等思想政治内容,在授课过程中传播正能量,突出爱国主义,帮助学生树立文化自觉性和文化自信。   【课程团队】 本课程团队教授2名、副教授3名、讲师1名,其中获得博士学位的教师5名,团队教师均长期从事商务英语课程教学,研究背景多为英语教学或应用语言学,熟悉课程教学论及英语教学的前沿法。本课程为商务英语必修课,教学效果好,深受学生欢迎。   孙亚:博士,孙亚,对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师、博士后合作导师,北京高校优秀专业课主讲教师(主讲北京高校优质本科课程课程“综合商务英语(四)”)、对外经济贸易大学教学名师、校优秀研究生导师、校优秀本科毕业论文指导教师、校优秀硕士学位论文指导教师、校优秀博士学位论文指导教师,曾获北京高等教育教学成果一等奖、北京高校优质本科课件、对外经济贸易大学优秀教学成果一等奖等。任期刊IEEE Transactions on Profession Communication编委、The Asian ESP Journal副主编、中国逻辑学会语用学专业委员会第五届常务理事、中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会第六届理事、校学术委员会委员等。主要研究向为语用学和认知语言学,曾主持国家社科基金项目、教育部人文社科研究项目、北京市社科基金项目、教育部留学回国人员科研启动基金项目和北京社会科学理论著作出版基金项目等。在SSCI和CSSCI来源等期刊发表论文40余篇,主要代表作包括To orient and to engage: Metaphorical hashtags in Weibo posts of Chinese banks (Journal of Pragmatics)、Exploring the technicality of LIQUID metaphorical chunks in business discourse (Journal of English for Academic Purposes)、Metaphor use in Chinese and US corporate mission statements(English for Specific Purposes)、《英汉商务话语隐喻对比研究——基于认知语料库语言学》等。   李啸初:对外经济贸易大学英语学院教师、基础英语系副主任。讲授商务英语听说、英语语音与会话、大学商务英语、大学英语口语和欧美戏剧等课程。李老师教学经验丰富,教学成果丰硕。曾参编及修《商务英语综合教程》及《商务英语》等国家级和北京市级精品教材,并担任分册主编;主持参与多项校级精品课程建设项目和教学法改革课题;李老师曾荣获北京市高等教育教学成果二等奖、校级优秀教学成果一等奖、校级青年教师基本功大赛二等奖及微课教学大赛二等奖。   魏明:对外经济贸易大学英语学院副教授、硕士生导师。多年来,承担综合商务英语、综合商务英语研究生课程的教学;同时从事商务英语口语、语音与会话、大学商务英语等本科基础课程教学;主持、参加多项各级科研、教学项目;发表多篇SSCI论文。   李靓:博士,对外经济贸易大学英语学院教授、硕士生导师。校优秀本科毕业论文指导教师、北京市优秀本科毕业论文指导教师。主要教授综合商务英语、文学研究法与论文写作、英语语音与会话等课程。曾获外教社杯全国高校教师教学比赛北京赛区专业英语组二等奖;主持国家社科基金、教育部人文社科基金等项目。   李玉霞:博士,对外经济贸易大学英语学院副教授、硕士生导师。主讲综合商务英语、跨文化交际导论、英语语音与会话、高级商务英语写作等英语专业课程;李老师主持参与多项国家、教育部研究项目和校级科研课题。   付文慧:博士,对外经济贸易大学英语学院副教授、硕士生导师。近年来主要从事翻译学、中西文化比较及英语教学研究。付老师主要讲授综合商务英语、英语基础写作、商务英语听说、大学英语口语、英汉互译与技巧、翻译理论概论、商务翻译理论与实践、经贸翻译等课程;此外,付老师主持两项省部级科研项目,出版一部专著,发表CSSCI论文多篇。