为您找到课程结果约 598

基础日语一(初级日语实用表达)
省级
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(135)人学习
【课程介绍】 本课程秉持OBE(Outcome Based Education)教育理念,以“习结果产出”为导向,把以“教”为中心的教转变为以“”为中心。在情分析的基础上,利用息技术获取教反馈、教数据等,精准掌握需求,以凸显实用性、互动性、趣味性的教设计,提高习成效。 “基础日语一”是日语专业基础必修课,旨在为零基础打下夯实的日语语言基础,培养的语言习能力、跨文化交际能力和日语阅读能力。   【课程特色】 注重课程思政:使习者在语言习的同时增长见识,加深对外国文化、风土人情的了解,习如何用日语讲好中国故事。在掌握基础日语语法、句型的基础上,使习者运用所语法、句型展开交际会话。培养和提高习者日语口语实际输出能力,引导习者举一反三,扩展表达范畴。 更适合中国的课程设计:与日本同类课程相比,本课程针对中国的痛点、难点设计课程,使习者不必在已熟悉的汉字上耗费时间,事半功倍; 授课教师专业,教形式多样,课程内容丰富:与国内同类课程相比,本课程大部分内容采用中日双语进行,中教讲原理和方法,外教带领习者反复练习,习效果更好。课程内容上更注重趣味性和实用性,课程资料丰富,教师长期在线跟踪,反馈良好。   【主讲团队】 王兰:广东外语外贸大日语语言文化院副教授,博士,研究方向为日本文、日语教育。省级质量工程与教改革立项项目(2021年),习近平新时代中国特色社会主义思想在线上线下混合式教中的创新研究与实践——以广东外语外贸大《基础日语》为例,第一参与人;广东省社科规划办一般项目(2022年),党和国家主要领导人著作日文翻译规范的嬗变研究,第二参与人;省级质量工程课程教研室项目:基础日语教研室(2021年),第三参与人。

商务日语
开课中

大连外国语大学
3人评价(83)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社出版教材《新经典日本语情景商务日语教程》设计。《商务日语》在线课程利用多媒体构建新的商务日语数字化资源体系,分成PPT教资源,教微课,网络MOOC等三部分。PPT课件为传统教中,最常使用的多媒体资源,不仅能够把繁琐的教知识简单明了地归纳出来,也能够一定程度上提高课堂效率,这类资源适用于理论知识较强的商务日语敬语、简历撰写、商务邮件等内容。微课视频是当今国内外教育领域中,最为热门的新型教资源。它具有不受空间、时间限制,归纳性及其强,在有限的时间内讲解1~2个知识点,一目了然,容易被吸收与应用。这类资源适用于视觉效果较强的商务礼仪:面试礼仪、饮食礼仪等内容。MOOC课堂顾名思义就是将大量的资源公开开放在网络平台上,由习者们作为主体,在完整的一套课程体系中不仅通过线上教,还可以通过练习、讨论、发表等形式互相建立完善的新型数字化体系。因为大型开放式网络课程有为数众多的习者,以及可能有相当高的─教师比例,大型开放式网络课程需要能促进大量回应和互动的教设计。尤其线上评量体系非常适用于商务面试、商务电话等实用性较强的内容。   【课程特色】 本慕课力求通过线下与线上课程资源的结合,不仅充分满足了的空间,时间上的需求,也能把商务日语知识点通过视觉的角度,更加动有趣地展现给大家,以此使商务日语课程更加完善,更加合理化。尤其在非日语为专业的其他科中,也能够优先考虑专业课时,大大减少了语言课程的课时占用比例。线上教与线下教结合的混合式模式给带来新鲜感,也顺应当前息化时代的潮流。本课程也有相关的配套教材《新经典日本语 情景商务日语教程》(视频录制讲师团队编写)可提供使用,更有助于习者根据个人需求扩展知识点。本课程最终习目标为,不仅让掌握日语语言应用能力及实践能力,也可以提前了解商务场合中的基本礼仪和技巧,为的职业涯教育也有一定的指导作用。   【主讲团队】 朴慧淑:博士,大连外国语大讲师。研究方向为社会文化。 吴基粉:硕士,大连外国语大讲师。研究方向为教育。 朱风:硕士,大连外国语大讲师。研究方向为日本文化。 梁玥:博士,原大连外国语大讲师。研究方向为语言

商务英语口语
开课中

四川外国语大学
103人评价(131)人学习
【课程介绍】 课程内容以商业活动为主线,按照职业活动的先后顺序编排。课程共计10个单元,培养商务英语应用能力、跨文化交际能力、商务实践能力、思辨与创新能力。单元主题分别为:理想职业、求职、公司简介、企业文化、商务会议、产品销售、产品促销、商务旅行、商务谈判和商业道德商业道德。每个单元由三大板块构成:   Warm-up板块(日常商务对话): 通过对话展示日常商务情景,可模仿发音、习口语表达句型。 Focus板块(商务情景和企业经营管理):  课程视频(How can I help?)通过师互动的方式解答遇到的商务难题,会知识的同时,提升口头汇报能力,从而实现商务知识与口语技能的双提升。 Public speaking板块(公共演讲): 主要讲解公共演讲技巧,帮助提升演讲能力,增强的演讲自。   【课程特色】 教团队阵容强大  团队授课教师为四川外国语大商务英语院明星教师团队,有着丰富的教和指导比赛等方面的经验。主讲教师教成果突出,指导参加各级各类英语类、商务英语类演讲比赛,实践大赛,在各项赛事中斩获颇丰。 课程实用性强  课程以职业岗位的能力要求为起点,根据人才市场需要,分析确定人才应具有的商务职业技能、素养,并且据此设置课程内容。课程按照职业活动的先后顺序模块化编排,由浅入深、循序渐进。   趣味化、多元化  课程讲解打破常规教师课堂主讲方式,充分利用各种呈现手法(如动画)和讲解方式(如:访谈、科普式讲座),以实现更好的习效果。其中,日常商务情景对话多用动画进行展示;企业经营管理知识要点则采用师访谈问答方方式进行;而职场演讲技巧等基本知识点则用科普讲解方式呈现。这些都增加了习过程中的参与感和趣味性。   【课程团队】 甘姝姝:四川外国语大商务英语院讲师、听说教研室主任;研究方向为英语语言文;主讲课程商务英语口语、公共演讲、英语口语、大语音;曾获四川外国语大课堂教创新大赛英语组一等奖,第六届“外教社杯”全国高校外语教大赛(英语类专业组)重庆赛区商务英语专业组一等奖;常年指导团队参加外研社、高教社杯商务实践大赛并多次获得区域赛及全国总决赛一等奖;主编教材《商务英语口语》(对外经济贸易大出版社)。   余静:四川外国语大商务英语院讲师;研究方向为英语语言文;主讲课程高级商务英语、商务谈判;曾获第九届“外教社杯”全国高校外语教大赛(英语类专业组)全国总决赛商务英语专业组一等奖。

计算机辅助翻译
国家级 省级
开课中

山西工商学院
33人评价(76)人学习
【课程简介】 1.行业发展图景及人才战略需求(一单元:语言服务行业概况以及人才素养) 简单介绍新时代国家战略背景下语言服务行业市场概况、行业技术及发展趋势,帮助了解行业图景、技术前沿。同时,引导树立“拥抱技术·赋能翻译”的语言服务理念,重视掌握并熟练运用翻译技术有效提升翻译实践质效应用能力的培养。 2.基础技术模块及功能设计理念(二 ~ 四单元:搜索技术、术语管理技术、语料处理技术) 搜索技术章节围绕翻译实践中“搜什么”、“去哪搜”“如何搜”展开,助力具备“去伪存真”“高效搜索”的息检索能力;术语管理技术章节围绕翻译实践“译前、译中、译后”各个环节的术语管理展开,助力形成“规范管理”的术语管理能力;语料处理技术章节围绕“语料收集、语料对齐”展开,培养“语料复用”的意识和能力。 3.技术操作步骤及实践价值转化(五 ~ 六单元:计算机辅助翻译技术和字幕翻译) 计算机辅助翻译技术章节结合文档协作翻译基本流程包括“项目准备、创建项目、分配任务、编辑、审校、导出译文”等阶段展开,循序渐进,强调“即时高效、逻辑严谨、人机协作”,切实增强有效胜任文档协作翻译的核心竞争力;字幕翻译章节结合案例展开字幕翻译理论基础和实践操作的讲解,助力完成字幕翻译项目任务。   【课程特色】 一体两翼  “一体”指以“为党育人、为国育才”为主体,“两翼”指内容围绕“专业理论”和“专业实践”两方面展开,其中“专业理论”部分强调知识积累化和科素养化,“专业实践”部分强调技术操作化和现实回应化。 多层并举  “多层并举”指“道技并举”、“知行并举”以及“思并举”,具体而言就是注重职业伦理与翻译技术、理论知识与实践操作、知识习与辩证思维等多层次能力的提升。 立体施教  课程内容涉及理论知识、行业标准、基本概念、图文课件、操作视频、测试、案例实操等,通过案例教法、研讨式教法、启发式教法、文献阅读法等教手段,形成“问题驱动、有效交互、实践运用、主动建构”的教组织,为提供一种沉浸式、个性化的习体验。 综合发展  课程旨在培养“海量搜索、术语管理、语料复用、翻译协作、技术应用”等求真的科精神以及“科伦理、工匠精神、职业道德、团结协作、美美与共”等求美的人文精神,助力综合发展,更高效地完成国家和区域经济发展新形势下需求的翻译活动。   【课程团队】 王琴:山西工商院外国语院副教授;研究方向为语言数据与话语研究、应用翻译理论与实践;第三批国家一流本科课程“计算机辅助翻译”负责人、山西省线上线下混合式一流课程“计算机辅助翻译”负责人,山西工商院重点建设实验实训课程“计算机辅助翻译”负责人;主持教育部产合作协同育人项目1项、中国高等教育会“高等教育科研究规划课题”1项、山西省高校外语教与研究专项课题1项、校级教改课题2项,参与省级课题4项,校级课题2项;发明专利1项;发表术论文9篇,参与译著2部;曾获第六届外语微课大赛全国二等奖、第五届全国高校混合式教设计创新大赛全国三等奖、首届翻译技术教大赛华北赛区三等奖、首届全国高等校外语课程思政教比赛二等奖;多次荣获全国口译大赛、“外研社国才杯”全国英语阅读、写作大赛、“互联网+”大创新创业大赛省级银奖优秀指导教师。 赵萱:山西工商院外国语院院长,教授;研究方向外语教育、教管理;美国纽约市立大亨特院和英国考文垂大访问者;参与国家级重点项目一项,主持省级重点项目两项;出版国家级规划教材2部,发表论文数篇;荣获山西省“三晋英才”称号,山西省高等校教名师称号和山西省模范教师称号。 张烨:山西工商院外国语院院长助理,副教授;研究方向为英语科教,教师专业发展;主持参与教育部产合作协同育人项目2项、主持教育部供需对接就业育人项目1项,山西省高校外语教与研究专项课题1项、校级教改课题1项;参与省校级项目5项;出版专著教材2本,发表论文数篇。曾获第四届中国外语微课大赛省级三等奖、第五届外语微课大赛省级二等奖。 郑珮雯:上海一者息科技有限公司高级运营经理,上海外国语大翻译硕士。参与撰写翻译技术教材书籍《翻译技术基础》(复旦大出版社)。主持策划多种类高校定制化实习项目、大型线上实习活动和翻译技术培训。主持策划火山翻译·第五届全国机器翻译译后编辑大赛和第六届全国机器翻译译后编辑大赛,负责大赛的整体协调、组织实施和具体执行工作。担任“一者科技高校行全国翻译技术巡回公益讲座”讲师,分享主题包括计算机辅助翻译、机器翻译译后编辑、搜商、语料库和术语库制作等。 陕晋芬:山西工商院外国语院教研室主任,副教授;研究方向:英语教理论与运用;主持参与教育部产合作协同育人项目、山西省教育科院“十三五”规划课题等省校级课题9项,发表专利1项,出版著作《当代大英语教理论阐述及方法运用》,发表论文数篇。曾获第五届外语微课大赛山西赛区三等奖、第六届外语微课大赛山西赛区三等奖。 吴佳卉:山西工商院助理实验师,研究方向:数字图像处理、影视剪辑、影视翻译及制作。曾获第15届中国大计算机设计大赛校级一等奖指导教师。

SQL Server数据库高级编程
省级
开课中

大连外国语大学
0人评价(5)人学习
【课程简介】 本课程根据2015年国务院发布《促进大数据发展行动纲要》,明确数据已成为国家基础性战略资源,要求加强专 业人才培养,鼓励高校设立数据科和数据工程相关专业,培养专业化数据工程师等大数据专业人才,提高社会整体认知和应用水平。 根据培养复合型应用型人才的目标,从市场对软件人才的需求出发为根本培养任务,在课程内容体系建设中注重以市场需求为导向,突出课程的综合能力训练、培养探索未知的职业能力。在完整的课程体系的基础上,通过大量紧密联系的实践教以及丰富的课外活动,弱化了课程的独立性,强化课程内容之间的融合、交叉和关联强化了课程之间的联系,突出课程群为共同专业培养目标的服务特征。   【课程特色】 (1) 建立新工科数据库课程体系。围绕数据库系统课程的教目标,可以把课程体系分成多个层次,分阶段、分课程、分专业实施。(2) 优化高级编程课程内容。压缩课程中重复内容、压缩过于偏、很少在后续专业课用到的内容、压缩属于在企业高级应用阶段的内容。(3) 设置立体化实践教模式。增加提高型、创新型实验比例,调动积极性和主动性,培养科的实验方法和严谨的工作态度 。(4) 探索课程多角度教方法。实行案例教,提供课堂教、课后练习、试卷模拟、疑问解答、作业批改、实训实练等多方位教模块资源。(5) 打造全方位质量保障机制。对课程组织和制度进行改革保证,有效管理课程,防止迟到旷课、电子作业抄袭等现象。   【主讲团队】 陶永鹏:大连外国语大软件院副教授,副教授、硕士位、硕士导师。研究方向和成果为智能图像处理、医疗大数据分析。主持省部级科研项目十余项,发表科研论 文十余篇,出版教材多部,获授权发明专利两项,新型实用专利七项,软件著作权三项。 郭鹏:大连外国语大软件院副教授,历任计算机教研室副主任、息管理与息系统专业教研室主任,软件院教授委员会委员,大连市科技局评审专家。研究方向为自然语言处理,智能数据管理。教授过程序设计基础、数据结构、操作系统、软件工程与项目管理、C#高级编程、息系统开发、息系统分析与设计等多门主干课程,目前主要教授管专业高年级实践开发课程。主持、参与省级科研项目14项,校级科研项目8项,教材11部、论文6项、专利2项。 刘建鑫:大连外国语大软件院讲师。

数据库原理
省级
开课中

大连外国语大学
2人评价(4)人学习
【课程简介】 本课程注重理论与实践相结合,将课程建设目标分为知识目标、能力目标和素质目标。 (1)知识目标 掌握数据库系统的基本概念、基本原理和体系结构;熟练应用关系数据库标准语言;掌握数据库系统的设计方法,并能结合实际应用环境完成数据库应用系统的设计与开发。 (2)能力目标 培养运用计算机工程基础知识和数据库专业基本理论解决实际工程问题的能力;使熟悉数据库系统开发环境及调试技巧,具备数据库系统应用软件开发的能力。 (3)素质目标 将社会主义核心价值观、工匠精神、发展观、传统文化、人文精神、科素养、创新能力等思政元素与专业知识点相融合,使具有家国情怀、科精神、职业道德、工程素养,培养社会责任意识和创新精神。   【课程特色】 本课程实例丰富,突出面向应用的特点,以培养解决实际问题的能力为重点,强化案例教。 理论与实践相结合,以-课程数据库、员工-部门数据库案例为主线,讲解数据库的基本原理、设计与实现方法,使教更具有针对性。 强调知识的层次性和技能培养的渐进性,章节例题、上机实验和课后习题设计丰富实用,课程提供564分钟视频,37个重要知识点的讲解,适合零基础读者习数据库原理与应用。   【主讲团队】 杨晨:大连外国语大软件院副教授,网络工程教研室主任。研究兴趣是机器习安全与隐私保护,网络安全。主讲课程《数据库原理》、《Oracle数据库应用》、《计算机网络》等,积累了丰富的实践教经验。曾公开发表教改与术论文三十余篇,主编教材《数据库原理与Oracle应用》、《Oracle数据库应用教做一体化教程》、《计算机网络》、《计算机网络教做一体化教程》等。

英语报刊选读
开课中

山西工商学院
0人评价(200)人学习
【课程简介】 《英语报刊选读》是一门集新闻知识、英语语言知识、世界知识为一体、知识性与实用性相结合主干课程。旨在拓宽知识面域的同时增强其透视社会问题的分析能力,拓展批判性思维,提升思辨能力,更好地形成社会主义价值观,培养成为德才兼备,具有家国情怀和国际视野的新时代专业人才。   【课程特色】 (1)科规划 横纵结合    课程将“英语”与“新闻”两科交叉融合,将教内容进行模块化重组,以新闻篇章结构为主线,新闻类型为载体,构建了新闻知识、语言知识、世界知识的“两纵一横”教知识体系。 (2)逻辑思辨 思政融入  课程以社会主义核心价值观为引领,以“思践悟”为主线,拓宽知识面域的同时增强其透视社会问题的分析能力,从新闻材料辨析作者的立场和观点,并进行批判性解读。(3)以致用 责任担当  课程关注中外英文报刊中相关中国的报道,引导习者读新闻、知天下、晓国情。引导习者掌握新闻多元读写能力的基础上讲好中国故事,传递中国声音,担负时代责任。   【主讲团队】 王燕飞:骨干教师,双师型教师,中共党员。一直在教一线从事英语与翻译教工作,课改能力强,科研热情高,能够组织实施并在全校推广相关研究成果,具有很高的理论修养和研究经验。 主持山西省高等校哲社会科研究项目1项,主持山西省“十四五”规划课题1项,主持教育部供需对接就业育人项目5项,校级教改课题1项,参与省级课题4项,校级课题2项。发表实用新型专利2项,参编教材1部,著作2部,发表术论文4篇。多次参加教比赛,获得“第八届全国高等院校英语教师教基本功大赛”国家二等奖、“首届全国高等校外语课程思政教比赛”国家二等奖,多次获得外研社“教之星”大赛、外语微课大赛以及“外教社”全国高校外语教大赛等山西省“一等奖”、“二等奖”等多项奖励。指导比赛多次获奖,“口译大赛”“外研社阅读大赛”“外研社写作大赛”“互联网+”大创新创业大赛、“三创大赛”“外教社·词达人杯”全国大英语词汇等获得山西省“一等奖”等多项奖励。 

韩国文化
国家级
开课中

大连外国语大学
38人评价(34)人学习
  文化是一个国家、一个民族的灵魂。只有了解文化,才能深刻理解这个国家、这个民族的精神世界。本课程主要讲授韩国的衣食住文化、仪礼文化、传统节日与岁时风俗文化、宗教文化、传统艺术、共同体文化、口碑文等内容。通过对韩国文化的习,即可以使了解韩民族的自然科和技术、语言和文字等非意识形态的部分,又可以了解世界观、人观、价值观等具有意识形态性质的部分,有助于在跨文化交际时能够互相理解、尊重、兼容交际双方文化的差异。   本课程主要面向各高校韩国语专业的、对韩国社会和文化感兴趣的非韩国语专业以及社会上习韩国语及对韩国感兴趣者提供优质的韩国文化教育资源。 1. 力求实用性与发展性相统一。实用性的课程内容便于课程实现其社会价值,发展性的课程内容便于课程实现其对的思维训练价值。在选择课程内容时,着眼于韩国文化基本概念、典型案例,如文化的基本概念、地域概况、政党概况及共同体文化、仪礼文化等,使通过本课程能够全面地掌握有关韩国文化的基本知识。同时,选择一些目前韩国文化产业政策、非物质文化遗产政策等热点问题,使能够更系统、更科地了解朝鲜半岛情况,并能通过习和训练会如何分析和思考这类问题。 2. 力求科化与活化相统一。在课程中增加联系现代社会活的内容,即课程内容活化,可以避免课程内容过于呆板,同时可以增强习兴趣,使能够觉得有所用。在实现课程内容活化时应选择现实活中的知识进入课程。如,衣食住文化、岁时风俗文化、交通概况、经济概况、教育概况、旅游业概况等。在这些课程内容当中,可以从现实活特例和具体问题情景中发现科知识在课程中的主要体现,把获得的抽象的科知识在现实活中具体化。另外,活化的知识可以加深对韩国社会的认识,有助于将来身处韩国或与韩国人接触时,能够运用科知识去分析活现象,解决实际问题,使科知识获得直观、感性的整体意义。   * 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。

中国文化概况(韩语版)
开课中

东华理工大学
0人评价(36)人学习
【课程简介】 《中国文化概况》(韩语版)将使习者了解中国文化专有名词的韩语表述,进而会使用韩语讲述中国文化,提高其跨文化交际能力;也能够促使韩语母语人士加深对中国的理解,从而更好地对外传播中国文化。   【课程特色】 本课程以国家级精品在线开放课程《中国文化概况》(英文版)及省级精品在线开放课程《中国文化概况》(汉语版)的框架、脚本为蓝本构建而成,英文版及汉语版都为韩语版课程奠定了坚实的基础,确保了课程的政治性、思想性、科性和规范性。 目前韩语类慕课多以发音、语法、会话等为主,以中国文化为主题的较少,本课程以韩语讲述了中国文化,涵盖了基本国情、中国的哲与宗教、中国文与艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国传统节日、中国饮食、中国服饰、中国建筑以及中国旅游等方面的概况,内容较为全面,可以为韩语习者及韩语母语人士提供了解中国文化韩语表述的途径。   【课程指导】 廖华英:东华理工大课程思政教研究中心主任、教授,教育部课程思政教名师、江西省首届金牌教授,江西省外语会课程思政教与研究会会长。主持国家级线上一流课程2门、国家级社会实践一流课程和教育部课程思政示范课课程;主持国家社科、教育部人文社科等省部级以上课题10余项,主编国家级及高等教育规划教材10余部;获江西省教成果奖一等奖2次、二等奖1次,江西省社科优秀成果二等奖,江西省高校优秀教材一等奖,江西省防疫期间线上优质课程一等奖等;全国第三届高校教师教创新大赛课程思政组正高组二等奖;指导中国文化实践作品获得全国“挑战杯”一、二等奖。   【主讲团队】 齐敏:,博士,东华理工大外国语院讲师。研究方向为中韩比较文、中国文化,出版专著1部,主持、参与多项课题,在国内外期刊发表论文多篇。获江西省防疫期间线上教优质课二等奖,指导在“第七届中国文化外语微视频大赛”中获特等奖。 黄贞慧:文博士,大外语教部韩语课程负责人 ,主要从事语用、二语习得、中日韩翻译、社会研究,在国内外核心期刊上发表论文多篇;作为重要成员参与国家社科基金1项,校级课题2项,主持市厅级课题和校级教改课题1项,出版专著和译著各1部。 主讲课程包括:大拓展英语-韩语入门、跨文化交际、日语+创新实践课程等。 崔娜:东华理工大外国语院讲师、博士。研究领域为韩国近现代文、中韩比较文。出版专著、译著、编著各1部,发表论文数篇,主持市厅级课题1项、校级课题2项,参与国家社科基金青年项目2项。主讲课程包括韩语入门、汉语读写等。 朱瑞娟:东华理工大外国语院讲师、博士。研究领域为中韩语言比较、中国文化对外传播、区域国别。参编教材1部,发论文数篇;结题市厅级课题1项,主持市厅级课题1项。

英汉/汉英笔译
开课中

大连外国语大学
10人评价(261)人学习
【课程简介】 《英汉/汉英笔译》课程旨在帮助较熟练地掌握笔译技巧,具备基本的双语转换意识,掌握英汉互译的技巧与方法。本课程共十讲,主要内容包括翻译基本概念、英汉语言对比、词类转换、被动语态的翻译、四字格翻译及计算机辅助翻译、译后编辑及校审等。 【课程特色】 夯实基础,深入浅出  课程注重英汉两门语言的对比,系统地介绍中英思维方式对比下的翻译基础理论知识,由浅入深地将两门语言的差异及其承载的文化差异展现给。 务实创新,特色鲜明  笔译技巧与翻译技术相结合,充分体现该课程的实践性和交互性,使紧跟翻译专业的发展,满足其对翻译课程的个性化需求。 【主讲团队】 赵勇,大连外国语大高级翻译院教授,硕士导师,博士位,研究方向为翻译、国际关系,全国人大常委会法工委法律英文译审专家委员会委员,国家留基金委项目美国波士顿大帕迪全球研究院访问者,曾获大连市科著作奖三等奖;编写专著10余部,主持国家级科研项目1项,省级及其它项目是10余项;发表论文10余篇。   许丹,大连外国语大高级翻译院副教授,硕士导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教经验,主讲课程包括英汉笔译、汉英笔译、国际政治笔译、时政笔译基础等。主编笔译类教材1部,译著1部;公开发表笔译教研论文10余篇;主持省级科研项目1项,校级各类教研项目6项,参与国家级、省级及其他级别项目9项。曾获全国外语微课大赛省级一等奖(国家级三等奖)。   王少爽,大连外国语大高级翻译院教授,硕士导师,博士位,研究方向为翻译、术语。主持国家社科基金项目“技术赋能时代译者息素养的发展机制研究”,主持教育部人文社科项目“现代语言服务行业的术语管理体系研究”;在CSSCI核心期刊发表论文多篇;出版译著:《被遗忘的殖民地》,南开大出版社,2014;参编著作:《翻译技术教程》(上、下册),商务印书馆,上海外语音像出版社,2017。   王丽娟,大连外国语大高级翻译院副教授,硕士导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教经验,主讲课程包括英汉笔译、汉英笔译等。公开发表翻译教研论文近10篇,主持参与翻译相关教研项目4项,参与教材编写2部。   夏维红,大连外国语大高级翻译院副教授,硕士导师,博士位,研究方向为翻译。曾主持及参与省级科研项目多项;发表论文近10篇,CSSCI论文一篇,并多次获得各级奖项。   李广寒,大连外国语大高级翻译院讲师,博士位,研究方向为翻译与国际传播。主持及参与省级科研项目多项;发表翻译研究论文十余篇,参译、参著三部。