为您找到课程结果约 589

中国文化概况(英)
国家级
开课中

东华理工大学
502人评价(2876)人学习
【课内容】 课分为12章节,主要包括中国概况、中国哲学与宗、中国文学、中国艺术、中国育、中国科技、中国体育、中国节日、中国饮食、中国服饰、中国建筑、中国旅游等。视频课时总长371分钟,全课建议学时:32学时。本课旨在使学生全面掌握中国文化基本概况,基本文化术语,由表及里地理中国文化,并能用英文加以正确表达。   【成绩组成】 满分:视频观看30%+课堂讨论30%+期末考试30%+章节作业10%=100%   【往期成果】 自2016年上线两年来,已累计2万多国内外学习受益,海外学习覆盖91个国和地区。2017年该慕课课作为江西省首批校际互认学分课,学生人数多达2561人,跨越省内多所本科高校,访问量达到884346人次。   【课材】 《中国文化概况(修订版)》(英),廖华英,外语学与研究出版社,2022    【参考书目】 1.《中国文化实用》(英),廖华英,商务印书馆,2022 2.《中国价值观:中国传统文化与中国当代价值》 (英), 曹雅欣,外文出版社,2018 3.《中华思想文化术语》(英),《中华思想文化术语》编委会,外语学与研究出版,2019 4. 《中国概况(英文版)》, 爱民,上海外语育出版社,2024 5. 《中国文化概要》(英),任增强,北京学出版社,2018

走向世界的人文中国
省级
开课中

广东外语外贸大学
23人评价(19)人学习
【课简介】 随着综合国力不断提升,中国已稳居世界第二经济体, 在国际事务中扮演重要角色。面对复杂的地缘政治和经济关系,中国积极推动效的跨文化交流,以更好地承担其国际责任。本课涵盖“中国传统文化与当代世界”、“中国电影的跨文化传播”、“中国文学与世界文学”、“中国语言、媒介与文化”四主题模块,讲授中国与世界的多元化交流,提高学生对中国哲学、文化、文学、社会和生活的认知度。通过分析中国经典作品和多样的社会实践,本课将巩固学生既知识,加深其对中国文化思想内涵与外延的理。此外,通过读中国文学、文化、哲学、电影等英译作品,不仅可以让学生掌握相关术语的英译表达,探究背后的中西文化差异,同时亦能提高他们的跨文化分析与批判能力。本课响应推动中华文化走出去的号召,力图促进海内外学习对中外文化的认识和理。 The continuously rising power has secured China as the world’s second largest economy and an influential global player. In the complex geopolitical and geo-economic relations, China seeks to shoulder its global responsibility via effective cross-cultural and inter-cultural communication. This course teaches Chinese and foreign students the following thematic topics: traditional Chinese culture and the contemporary world, cross-cultural communication of Chinese cinema, Chinese literature and world literature, Chinese language, media and culture. It is designed to help students understand the multilayered exchanges between China and the world, and to improve their cognition of Chinese philosophy, culture, literature, society and life. By analyzing Chinese masterpieces in comparison with various local experiences, it will consolidate the students’ existing knowledge and expand their understanding of the connotation and denotation of Chinese culture. The discussion of classic Chinese works in multiple media platforms will help the students master the relevant English equivalents of technical terms, explore the underlying cultural differences, and improve their critical thinking of cross-cultural communication. The ultimate goal of this course is to enhance cross-cultural understanding in accordance with the enterprises of “Globalizing Chinese Culture”.   《走向世界的人文中国》从四个专题出发,全位介绍中国人文价值与世界的互动交融: Humanitarian China in the Global Era seeks to enhance cross-cultural understanding through multiple themes:   中国传统文化与当代世界 (郭岚) 这专题包括饮食文化、“面子”和人际交往、建筑和风水等,全位探究中国传统文化与物质生活、社会生活、精神生活的联系。“饮食文化”讨论中国人对饮食的选择和热情背后的文化成因,及饮食文化在语言、思维习惯中的体现;“面子”为学习人际交往的层层面具及其社会功能;等等。学生观照自身文化传统,探讨与中国传统文化异同,并探索求同存异之道。 Traditional Chinese culture and the contemporary world (Lan GUO) This section includes food culture, “face” and social contact, architecture and fengshui by examining the material and the intangible heritage of Chinese culture. “Food culture” embarks on a quest for the cultural explanation of people’s preference for food, and delves into its impact on the Chinese language and the Chinese way of thinking. “Face and social contact” sheds light on the manifold meanings of “face” and their functions in social network. “Architecture and Fengshui” probes into the Chinese approach to man-nature relationship, and explores the dynamics between architecture, poetry and literature. Students are expected to introduce their own traditional cultures so that cross-cultural comparison can be made in class, and mutual understanding achieved.   中国电影的跨文化传播(杨静) 结合电影发展史,讨论当代中国电影业在体制、美学、体裁等层面的变革,选取影响力的代表作品,讨论其对传统的承继与改革,对好莱坞的借鉴与创新,以及在银幕上建构的新型国族形象,探讨中国电影走向世界的效路径;这专题旨在帮助学生通过精选的代表作品了中国电影的过去与现在,知晓中国电影产业的体系和美学的发展,以及如何向世界推广中国电影文化。 Cross-cultural Communication of Chinese Cinema (Jing YANG) In view of the historical development of Chinese cinema, contemporary Chinese films manage to address to the world by re-structuring the conventional narrative paradigm, adopting Hollywood tales and genres, and constructing a new China image for global audiences. This section aims to help students understand the past and present of Chinese cinema through selected masterpieces, the systematic and aesthetic transformation of Chinese film industry, as well as the methods and strategies of promoting Chinese film culture to the world.   中国文学与世界文学(蒋竹雨) 翻译中的中国古代文学,例如古代诗歌的翻译实践及其翻译思想的比较与评鉴;文学批评思潮中的中国角度及其与西文学评论的对话;西文学文化作品中中国形象的建构与改变等。探讨如何让世界更深入更完整地了中国文学,如何在中国文学对外传播过中消除沟通壁垒,避免对立思维,寻求中国文学与世界文学的良性互动。 Chinese literature and world literature (Zhuyu JIANG) To read traditional Chinese literature (especially poems) in translation; to examine the theoretical ideas behind the translating practice; to understand the Chinese perspective in conversation with western thoughts in certain streams of literary criticism; to trace how the image of China/Chinese in western literary works changes. The aim is to make Chinese literature more accessible to global readers, and to promote meaningful exchange between Chinese literature and world literature across the cultural barriers and the clichéd dichotomies during the exchanges of literary criticism.   中国语言、媒介与文化(朱红强) 介绍当代中国语境,语言和媒介与当代文化之间的表征和互动。结合媒介和语言研究理论如:媒介修辞、媒介叙事、多模态等理论资源,阐释广告、歌曲、名人访谈、新闻报道、网络语言等多元媒介话语。引导学生了多种媒介与文化话语分析法、理媒介话语和“自我”的关系、认识中国媒介在世界全球化语境中影响和特点。 Chinese language, media and culture (Hongqiang ZHU) This section introduces the dynamic interaction between language, media and contemporary culture in China. With reference to theories of media rhetoric, media narrative and multimodality, it explores social discourses like popular songs, advertisement, celebrity interviews, news report and web communication. Students will learn how to analyze multiple media and cultural discourses, understand the relationship between media discourse and the "self", and recognize the influence of Chinese media in the global context.    学材料:自行编辑的电子材料、PPT讲义、视频材料和电影 (数字化材《寰球人文中国》编纂中,预计2024年出版) 法: 采用“翻转课堂”的学模式,学生在课前检索和阅读相关文献,并积极参与授课过: ①参与以主题为基础的平台讨论。 ②以良好的书面英语分享观点。 ③课后进行广泛的阅读和电影/媒体研究。 Teaching Materials: Self-edited e-materials, PPTs, video materials and films  (digital textbook Humanitarian China in the Global Era in compilation, to be published in 2024) Teaching Methods: It adopts the “Flipped Classroom” model of teaching and learning, expecting the students to conduct the archival search and reading of relevant pieces before class, and encouraging the students: ① to participate in topic-based platform discussions and debates. ② to share their opinions in the form of well-written English. ③ to carry out extensive reading and cinema/media studies after class. Course Assessment:  1)coursework (55%): the average score of all coursework, zero for no coursework; 2)final exam (30%); 3)video watching (10%): full mark for those watching all videos; 4)platform discussion (5%): full mark for those whose discussion is “liked” once; The passing grade is 60. The results will be available on December 25, 2023. Wish you enjoy learning!   【课特色】 知识模块的完整性和独立性  结合授课师的最新研究成果,建构知识模块的完整性和独立性,让学员体验丰富的内容和学术前沿问题。 交叉学科的批评性思维培训  跨界融合英语文学、语言学和比较文化的学科传统,设置小测试、讨论区和延伸阅读资料,启发批判性思维。 【Course Feature】Independence and interdependence of knowledge modules to integrate the latest research of scholars; to construct inter/independent knowledge modules; and to provide multi-layered studies and cutting-edge research on cross-cultural communication.  Development of critical thinking via multiple academic disciplines to merge disciplines of English literature, linguistics and comparative culture; to develop critical thinking with after-class quizzes, platform discussion and comprehensive reading materials.   【师团队】 杨静:广东外语外贸学英语语言文化学院授、博士生导师,香港学博士,英国西敏斯特学硕士,广东省外国文学学会会员。课负责人潜钻研中国文化产品的国际传播,主要从事比较文化和中美电影研究,主持“香港新武侠电影的文化身份研究”、“当代美国华裔电影身份政治研究”等项目,在《学术研究》、《文化研究》、Cultural Studies, Critical Arts, The Journal of Popular Culture, Literature/Film Quarterly等核期刊发表论文30余篇;多次荣获科研奖、学奖和先进师等荣誉。其他更加详尽的个人履历及科研成果息,请参照广东外语外贸学官网的链接https://felc.gdufs.edu.cn/info/1462/3853.htm 朱红强:澳门学英语语言学博士,暨南学外国语学院授,硕士和博士生导师。主要研究向为媒介话语、社会语言学、跨文化传播。在Visual Communication, Multilingua, Semiotica, Discourse, Context & Media,《外语学》、《暨南学报》、《外国语言与文化》等国内、国际学术期刊发表文章近30篇;专著、译著4部;主持和完成国级、省级、校级科研、改项目若干。国流本科专业建设点负责人,中国高学会数字化课资源分会理事、副秘书长等。担任国内、国际多个学术期刊和出版社Routledge的匿名审稿人。 霍胜侠:广州美术学院跨媒体艺术学院授,香港城市学博士。主要从事华语电影、众文化、城市空间文化研究。出版专著《南影像:中国电影与城市空间》。主持国社科基金项目、育部人文社科项目、广东省社科规划项目各项。发表论文于《电影艺术》《北京电影学院学报》《文化研究》《社会科学研究》等学术期刊。获得中国高等院校影视学会“学会奖”、广东社会科学学术年会优秀论文等荣誉。 郭岚:广东外语外贸学英语语言文化学院讲师,获广东外语外贸学外国语言学与应用语言学硕士,在广东外语外贸学任近 20 年,多次荣获优秀学奖和优秀本科生导师;参与两本材的编写、多个课建设项目。 蒋竹雨:广东外语外贸学英语语言文化学院副授,香港城市学比较文学博士学位。曾获外研社“学之星”赛全国复赛等奖、广东外语外贸学第二届课比赛语言组优秀奖和广东外语外贸学首届课思政赛外语组等奖等奖项;参与主持多个项目研究。

日语语法
开课中

四川外国语大学
63人评价(53)人学习
本课授课内容为日语语法,将语法分为了体言、动词、动词的体、动词的态、形容词、形容动词、格助词、敬语以及主要句型等九板块,每个板块中包括课、在线练习、讨论和师答疑。本课课也用于日语专业《综合日语》和辅修双学位《综合日语》课的翻转课堂学,可供同学们课前预习和课后复习。  

影视英语
国家级 省级
开课中

广东外语外贸大学
335人评价(1408)人学习
【课简介】 课融语言、文化、思辨为体,以六部原声英文电影为单元主线,节选经典片段为学素材。课以语言和文化知识为着力点,内容涉及语言知识、经典人物分析、文化知识、文化主题探讨、视听说语言训练技巧及语音技巧,讲力求扩散思维,帮助学习提高语言能力,拓宽国际文化视野。学周期为12周,每周1个学单元,含3-5个学视频;每两周完成部电影。除视频外,每章节还含学习目标设定、课前词汇输入、脚本阅读、文化主题阅读、学习论坛、随堂练习及单元测试,以及期末测验、学生作品展等学活动和内容。 【课特色】积淀深厚 基础坚实   课设至今已18年历史,课经过多年建设、打磨,不断转型升级;曾获广东外语外贸学“校本特色精品课”、广东省学英语系列“省级精品课”之、“省级线上流本科课”等称号。形式活泼 实用趣   课视频轻松、活泼,创设真实生动的交际情境,并且以灵活多样的活动设计引导学习练习。内容充实 资源丰富   课以英文影视资源中的语言、文化知识点为着力点设计、组织、学,讲妙趣横生的英文电影、专业实用的语言技能、耐人寻味的文化知识,语言和文化习得相融合。 【课团队】马小宇:广东外语外贸学讲师,英语育学院影视英语研室主任;英国兰卡斯特学访问学;主要研究向为英语学、会话分析、英语材编写;2007年起任校级精品课“影视英语”主讲师、课建设团队骨干成员;省级线上流本科课“影视英语”主持人,主持在研校级研课题2项,主持结项校级研课题3项、校级科研课题1项;参与广东省学英语学改革重点项目1项、广东省育科学“十三五”规划高校哲学社会科学专项课题1项;作为主编、副主编完成本科校级规划材项目各1项,作为副主编参与学英语视听说系列材多部;发表论文多篇;获第四届全国外语院校学外语学研讨会学术论文交流二等奖,多次获校级“优秀学奖”、“优秀师”称号。盛美金:广东外语外贸学英语育学院讲师;研究向为学英语学、英语材编写、外国语言学与应用语言学(高级翻译向);2007年起任广东外语外贸学校级精品课“影视英语”主讲师;作为副主编等参编学英语视听说系列材共5部;第四届“外社杯”全国高校外语赛中荣获广东赛区 听说(视听说)课组三等奖,多次获校级“优秀学奖”。刘亮星:广东外语外贸学英语育学院授、硕导;研究向为ESP学、在线及远学;任广东省外语学发展示范中兼职导师、广外师发展中兼职导师、广外新进研导师;主持省级学改革项目2项、省级在线放课1项、指导国学生创新创业项目2项、参与省级质量工改项目5项;首批国级线上流本科课“市场营销英语”主持人;广外首届“惠妍卓越学奖”(优秀学奖特等奖)获得,多次获学校“优秀学奖”及“研究生课质量优秀奖”,屡次获“优秀师”称号。鲁玮:广东外语外贸学英语育学院讲师,研究向为英语语言文学、学英语学。2013年起任广东外语外贸学校级精品课“影视英语”主讲师,省级线上流本科课材建设团队核成员;获校级“优秀学奖”。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善决。)   配套材 (可用于SPOC学或用作慕课辅助学习资源): 马小宇. (2024). 《影视英语与文化》. 北京: 商务印书馆.   其他部分参考文献: 1. 戴维斯(Davis, L.) . (1999). 《西文化之鉴——跨文化交际》. 北京: 外语学与研究出版社. 2. 舍曼(Sherman, J.). (2009). 《如何使用影像材料进行课堂学》. 北京: 外语学与研究出版社. 3. 孙红. (2013). 《影视课堂活力英语》(1). 北京: 科学出版社. 4. 王桂珍. (2005). 《英语语音》.  2版. 北京: 高等育出版社.

西班牙社会与文化
开课中

天津外国语大学
0人评价(43)人学习
【课简介】 本课通过对西班牙地理、历史、政治、经济、社会、文化、艺术、人文、民俗及育等专题的讲,达成课的知识积累学目标。 本课通过对中国-西班牙多层面对比的式,达到阔学生视野,加深其对西班牙文化的了,丰富跨文化交际体验和实践,提高跨文化交际意识的学目标。 本课通过课堂讨论、课思考、撰写小论文等学手段,达到培养学生分析问题和决问题的能力,培养学生基本学术素养的学目标。 【课特色】 目前,国内现的西班牙国情类材较少,不利于综合系统训练。本课度发挥师的集体智慧,并从国内现材、国外相关书籍和、互联网、自媒体等多个渠道获取丰富素材,能使课素材更完备、更丰富、更具时代感。   【主讲团队】 张鹏:女,天津外国语学西班牙语系授,硕士生导师,主要研究向为翻译理论与实践、对比语言学和应用语言学、拉美问题研究。主要承担《当代西班牙》、《基础西语》等本科课,以及《语言学理论》、《中西翻译史》、《拉美历史研究》、《拉美国情研究》等硕士研究生课。张鹏授长期深耕学与科研线,学经验丰富,科研能力突出,知识面宽广,学术视野阔,在翻译理论、通语言学、拉美问题研究等领域成果丰硕。以主译身份完成国社科基金中华学术外译项目 1 项,主持省部级项目 1 项,参与完成国社科基金项目 1 项,省部级项目 7 项。出版学术著作 17 部,在学术期刊上发表论文 20 余篇。 于长胜:男,西班牙语语言文学硕士,历史学在读博士,天津外国语学西班牙语系师。主要研究向为西语国国情研究。线学时间15年,为天津外国语学硕士研究生讲授《西班牙国情研究》课,为本科生设《西班牙社会与文化》《拉美社会与文化》《拉美地理与历史》等课。参与各级各类项目3项,发表论文5篇。 吴兆颖:女,西班牙语语言文学硕士,天津外国语学西班牙语系师,硕士研究生导师。主要研究向为西班牙语笔译和西语国文学。线学时间22年,为天津外国语学硕士研究生讲授《文学作品翻译》课,为本科生设《基础西语3》《基础西语4》《拉美文学》等课。参与国社科基金项目1项,参与撰写著作3部,发表论文5篇。 殷明:男,西班牙语语言文学硕士,天津外国语学西班牙语系师。主要研究向为跨文化交流、西语国国情研究。线学时间20年,为天津外国语学硕士研究生讲授《西班牙语高级视听说》课,为本科生设《基础西班牙语1》、《基础西班牙语2》课。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目11项,发表论文3篇。 李想:女,西班牙语语言文学硕士,天津外国语学西班牙语系师,硕士研究生导师。主要研究向为墨西哥文学、翻译理论与实践。线学时间15年,为天津外国语学硕士研究生讲授《高级西班牙语翻译(汉译西)》课,为本科生设《基础西语4》课。主持各级各类项目2项,参与各级各类项目6项,参与编写词典类工具书1部,出版译著1部,合作出版译著2部,发表论文8篇。 王磊:男,西班牙语语言文学硕士,西班牙语语言学在读博士,天津外国语学西班牙语系师。主要研究向为翻译理论与实践和西班牙语语言与文化。线学时间21年,为天津外国语学硕士研究生讲授《西班牙语语法学》课,为本科生设《基础西语1》、《基础西语2》、《西语语法1》课。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目8项,出版译著2部,合作出版译著3部,发表论文5篇。

中级西班牙语I
开课中

北京交通大学
18人评价(15)人学习
“中级西班牙语I”课为具定西班牙语基础设。课主要讲授西班牙语中级语言知识和西班牙语国文化。提供相关视频、pdf课件、习题、测验等多种资源。      语言知识面,通过精选例句和丰富习题,全面析语法点(陈述式现在时、陈述式过去完成时、陈述式现在完成时、虚拟式现在时、虚拟式过去未完成时、被动语态、小品词、指小词、数词等);课文化板块由外国专录制,保留原汁原味语音,多维介绍对象国国情,展现多彩缤纷文化。文化部分设计西班牙、墨西哥、阿根廷、美国等国的历史人物、文化遗产、生活习俗、语言现象等话题。 课以学生需求为导向,提供相关视频、pdf课件、习题、测验等多种资源,并定期更新。课结束后可重复观看课资源。课采用平台内与平台外互动相结合的形式,全面答学生疑问。   主讲专介绍: 梁静,北京交通学欧亚语系副主任,优秀主讲师。2018年出版《科技西班牙语阅读》。2021年主持校级改项目《"路"背景交通走出去的多语种人才培养融合建设研究》。 刘莹,北京交通学优秀主讲师,出版材《铁道概论(西班牙语版)》,校“三育人”先进个人。 王斐,北京交通学优秀主讲师。

乌拉俄语АБВ
开课中

西安外国语大学
34人评价(135)人学习
     本课使用外研社出版材《学俄语》(东新版)材第册。材供零起点俄语学习使用。本课以该材内容为基础授课。乌拉俄语АБВ课共18课,前8课为语音导论课,每课分为语音、语法、言语训练(句型、课文)、书写四部分;后10课是基础课,每课分为语音、语法、言语训练(包含句型、对话和课文)三部分并附俄罗斯名城简介。       课采用线上学习的式,讲重点突出、条理清晰;讲风格清新活泼、通俗易懂。学内容循序渐进,配备充足的练习帮助学生掌握所学的知识点。每小节配道弹题,每课课后选择题和讨论题,期末的客观题进步强化巩固课内容。 

交替传译
国家级
开课中

广东外语外贸大学
58人评价(380)人学习
介绍 本课依托外研社出版材《交替传译(BTI)》设计。 《交替传译》是口译学“广外模式”中的核,专注于交替传译认知技能的训练,通过原理讲和实操练习,帮助学习掌握各项子技能,并能够将这些技能应用于口译实践,完成交传任务。课内容分为五模块(含13个单元,47个学视频),涵盖听辨、忆、笔、表达、评估五技能。课引入《中国英语能力等级量表——口译能力量表》,为学习提供科学的测量工具,效监控学习效果与进度。   学习指引 除第单元“课概述”外,本课每单元包括学视频、学习(练习)材料及讨论话题。学视频内容主要为原理讲和技能示范,由主讲师和学生助共同呈现。学习可根据自身的接受和掌握度灵活调整学习时长和观看次数。交传各项子技能环环相扣,熟练掌握前单元的技巧是进阶至单元的基础,因此建议学习循序渐进,按单元顺序学习。     课特点 技巧迁移 课适用广泛  课的技巧不仅能应用于口译活动本身,亦能用于其他语言活动。因此本课可视为口译入门课,也可作为基础的语言思维训练。 互动性强 还原真实场景  讲中老师和学生助同时出镜,以问答形式推进、示范,还原真实的课堂互动场景。 学练结合 理论实战并重  每个视频重点讲个口译技巧,从理论出发阐明原理,并配以练习,即老师或助做出示范。   课团队 主讲师 余怿:英国利兹学(University of Leeds)口笔译研究硕士,广东外语外贸学翻译学在读博士。2007年至今在广东外语外贸学高级翻译学院口译系任专职师。广外“英语口译系列课学团队”(国学团队)成员;国级精品课口译系列课专任师。历年承担本学院本科生、研究生专业基础课、核课,以及其他学院学生公共选修课多门,广受获学生及同行、专好评,多次获得校级本科生、研究生“课学质量优秀奖”、“优秀本科生导师”等奖励和荣誉称号,被评为“校级千百十培养对象”、“青年学十佳”等称号。 余老师的主要研究向为口译理论与实践、口译学。她还积极参与“中国英语能力等级量表”等多项国级、省部级科研项目,参与编写我国专业翻译人员职业道德规范——《译员职业道德准则与行为规范》;参与编写“全国翻译硕士专业学位系列材”《同声传译》(外语学与研究出版社)及“全国翻译本科专业系列材”《同声传译基础》(外语学与研究出版社),发表专业论文多篇。 此外,余老师口译实践经验丰富,曾为数百场型国际会议,多位省、市领导及国际知名企业、政治提供同声传译、交替传译服务,并广获好评。 欧阳倩华:副授,曾先后在广东外语外贸学、澳门学攻读学士、硕士、博士学位,获文学学士、文学硕士及语言学博士学位。中国翻译协会会员、澳门翻译员联合会创会会员。设多门本科、研究生口译课,多次获得“本科优秀学奖”、“研究生课奖”。 欧阳老师的主要研究向为口译学、语篇分析。发表SSCI、中文核及其他论文多篇,出版专著1部、主编材2部,参编材、译著及字典多部。主持多项省级、校级科研项目。欧阳老师还拥多年国际会议传译经验,她还是UNLPP P3(口译)认证译员,曾为数百场国际会议提供交替传译和同声传译服务,服务对象包括政府部门、五百强企业、使领馆、学术机构等。 王巍巍:广东外语外贸学翻译学院口译系主任,广东外语外贸学“山青年学”。中国翻译协会理事、中国翻译协会口译委员会副秘书长。王老师曾为数百场国际会议提供同声传译及交替传译服务,还曾先后赴比利时鲁汶学、香港理工学、美国范德堡学访学。王老师还担任本科生、研究生层次口译入门课、基础口译课、商务口译课、专题口译课、视译课、模拟会议课等口译专业课学工作。2013年起历年获得“研究生优秀学质量奖”。 王老师的主要研究向为口译质量评估、翻译学、语言政策等,还主持了“中国英语(口译)能力等级量表”相关的国社科青年、育部青年项目;承担中国外文局“我国翻译专业人才现状与需求调研”项目;参与两项育部重攻关项目及多项国级项目;参与“全国翻译专业八级考试(TTIM-8)”的研发工作;参与编写多部学术著作及口译材;在Frontiers in Psychology、《外语学与研究》、《现代外语》、《中国翻译》、《外语界》等期刊发表论文多篇。 许艺:翻译学博士,广东外语外贸学高级翻译学院口译系讲师、研究生导师。曾赴比利时鲁汶学访学,赴博洛尼亚展博士后访学。担任广外本科生与研究生层次多门口译课、硕博士层次研究设计与统计学课等课学。多次获得“研究生课学质量优秀奖”,并曾获2017年度优秀学奖等奖、2018年度优秀本科生导师、校第四届课比赛二等奖等。 许老师还是中国翻译协会会员、广州翻译协会理事。许老师的主要研究向为翻译育研究、口译学与口译测评研究。主持广东省育厅2019年广东高校青年创新人才类项目、全国翻译专业育指导委员会2017年重点项目及多项校级研、科研项目并作为主要成员参与国级项目、省部级项目和其他各类项目多项。在《现代外语》、《中国翻译》、《外语界》、《中国外语》和其他期刊发表研究论文数篇。 傅艾:会议口译硕士,广东外语外贸学高级翻译学院口译系专职口译师。傅老师的研究向为:翻译学、多模态。独立承担多门本科生、研究生专业课学工作,包括交替传译课、口译理论与实践课、专题口译课、传媒口译课、商务口译课视译课等,深受学生及同行好评并获“广东外语外贸赛”二等奖。此外,傅老师还主编及参编口译材三册。傅老师还拥丰富口译实践经验,已为150多场国际会议提供同声传译及交替传译服务。 鸣谢 特别感谢广东外语外贸学高级翻译学院研究生和本科生组成的课拍摄、运行支持团队(详见每集片尾),感谢15级MTI研究生崔灿、刘芳、刘蜀君,14级本科生彭正子、徐成志,16级MA研究生徐启亮、MTI研究生李倩如、王站嘉参与第版课发、运行与维护。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中部分资料引自互联网,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善决。)

商务英语口语
开课中

四川外国语大学
103人评价(139)人学习
【课介绍】 课内容以商业活动为主线,按照职业活动的先后顺序编排。课共计10个单元,培养学生商务英语应用能力、跨文化交际能力、商务实践能力、思辨与创新能力。单元主题分别为:理想职业、求职、公司简介、企业文化、商务会议、产品销售、产品促销、商务旅行、商务谈判和商业道德商业道德。每个单元由三板块构成:   Warm-up板块(日常商务对话): 通过对话展示日常商务情景,学生可模仿发音、学习口语表达句型。 Focus板块(商务情景和企业经营管理):  课视频(How can I help?)通过师生互动的答学生遇到的商务难题,学生在学会知识的同时,提升口头汇报能力,从而实现商务知识与口语技能的双提升。 Public speaking板块(公共演讲): 主要讲公共演讲技巧,帮助学生提升演讲能力,增强学生的演讲自。   【课特色】 学团队阵容强  团队授课师为四川外国语学商务英语学院明星师团队,着丰富的学和指导学生比赛等面的经验。主讲学成果突出,指导学生参加各级各类英语类、商务英语类演讲比赛,实践赛,学生在各项赛事中斩获颇丰。 课实用性强  课以职业岗位的能力要求为起点,根据人才市场需要,分析确定人才应具的商务职业技能、素养,并且据此设置课内容。课按照职业活动的先后顺序模块化编排,由浅入深、循序渐进。   趣味化、多元化  课打破常规师课堂主讲式,充分利用各种呈现手法(如动画)和讲式(如:访谈、科式讲座),以实现更好的学习效果。其中,日常商务情景对话多用动画进行展示;企业经营管理知识要点则采用师生访谈问答式进行;而职场演讲技巧等基本知识点则用科式呈现。这些都增加了学生学习过中的参与感和趣味性。   【课团队】 甘姝姝:四川外国语学商务英语学院讲师、听说研室主任;研究向为英语语言文学;主讲课商务英语口语、公共演讲、英语口语、学语音;曾获四川外国语学课堂学创新赛英语组等奖,第六届“外社杯”全国高校外语赛(英语类专业组)重庆赛区商务英语专业组等奖;常年指导学生团队参加外研社、高社杯商务实践赛并多次获得区域赛及全国总决赛等奖;主编材《商务英语口语》(对外经济贸易学出版社)。   余静:四川外国语学商务英语学院讲师;研究向为英语语言文学;主讲课高级商务英语、商务谈判;曾获第九届“外社杯”全国高校外语赛(英语类专业组)全国总决赛商务英语专业组等奖。

人力资源管理英语
开课中

广东外语外贸大学
35人评价(33)人学习
《人力资源管理英语》是门为商科和管理专业学生以及管理领域内的从业设的专门用途英语课。本课将人力资源管理的学科内容与英语语言学结合起来,着重决学习在全球背景学习人力资源管理过中所遇到的语言问题,以培养与人力资源管理专业相关的英语能力为学重点,以增强学习运用英语进行人力资源管理领域内交流和从事人力资源管理相关工作的能力、提升学习学术和职业素养为学目的,凸显了英语的工具性特征。 本课8个单元,涵盖职位描述、招聘、筛选、员工激励、员工发展、员工绩效、薪酬与福利以及员工多元化等人力资源管理领域里的主要内容。每单元包括四部分: 1. 人力资源管理理论和知识,如员工激励、培训等; 2. 人力资源管理技能,如招聘法、激励技巧等; 3. 语言能力,如职位描述的语言特点、员工面谈的语言技能、商务写作中的论据使用等; 4. 全新案例,探讨企业里人力资源管理的法和技巧以及人力资源管理领域内的新进展。 每个单元的学习都由课前线上讨论始,热身后进入核视频学习,并伴随推荐阅读、配套测试等学活动,辅助学习深入理知识点。作业环节包括模拟真实工作场景的案例分析、写作、阅读、情景对话、讨论等活动,引导学习在人力资源管理实践中思考和分析,培养学习用英语陈述、论证观点的能力,帮助学习提高人力资源管理技能及语言运用能力。 具体课安排如