为您找到课程结果约 600

交替传译
国家级
开课中

广东外语外贸大学
58人评价(377)人学习
课程介绍 本课程依托外研社出版教材《交替传译(BTI)》设计。 《交替传译》是口译教“广外模式”中的核课程,专注于交替传译认知技的训练,通过原理讲解和实操练习,帮助习者掌握各项子技,并够将这些技应用于口译实践,完成交传任务。课程内容分为五模块(含13个单元,47个教视频),涵盖听辨、记忆、笔记、表达、评估五。课程引入《中国英语力等级量表——口译力量表》,为习者提供科的测量工具,有效监控习效果与进度。   习指引 除第一单元“课程概述”外,本课程每单元包括教视频、习(练习)材料及讨论话题。教视频内容主要为原理讲解和技示范,由主讲教师和助教共同呈现。习者可根据自身的接受和掌握程度灵活调整习时长和观看次数。交传各项子技环环相扣,熟练掌握前一单元的技巧是进阶至下一单元的基础,因此建议习者循序渐进,按单元顺序习。     课程特点 技巧迁移 课程适用广泛  课程讲解的技巧不仅应用于口译活动本身,亦用于其他语言活动。因此本课程可视为口译入门课程,也可作为基础的语言思维训练。 互动性强 还原实场景  讲解过程中老师和助教同时出镜,以问答形式推进、示范,还原实的课堂互动场景。 练结合 理论实战并重  每个视频重点讲解一个口译技巧,从理论出发阐明原理,并配以练习,即老师或助教做出示范。   课程团队 主讲教师 余怿:英国利兹(University of Leeds)口笔译研究硕士,广东外语外贸翻译在读博士。2007年至今在广东外语外贸级翻译院口译系任专职教师。广外“英语口译系列课程教团队”(国家级教团队)成员;国家级精品课程口译系列课程专任教师。历年承担本院本科、研究专业基础课、核课,以及其他公共选修课多门,广受获及同行、专家好评,多次获得校级本科、研究“课程教质量优秀奖”、“优秀本科导师”等奖励和荣誉称号,被评为“校级千百十培养对象”、“青年教十佳”等称号。 余老师的主要研究方向为口译理论与实践、口译教。她还积极参与“中国英语力等级量表”等多项国家级、省部级科研项目,参与编写我国专业翻译员职业道德规范——《译员职业道德准则与行为规范》;参与编写“全国翻译硕士专业位系列教材”《同声传译》(外语教与研究出版社)及“全国翻译本科专业系列教材”《同声传译基础》(外语教与研究出版社),发表专业论文多篇。 此外,余老师口译实践经验丰富,曾为数百场型国际会议,多位省、市领导及国际知名企业家、政治家提供同声传译、交替传译服务,并广获好评。 欧阳倩华:副教授,曾先后在广东外语外贸、澳门攻读士、硕士、博士位,获文士、文硕士及语言博士位。中国翻译协会会员、澳门翻译员联合会创会会员。开设多门本科、研究口译课程,多次获得“本科优秀教奖”、“研究课程奖”。 欧阳老师的主要研究方向为口译教、语篇分析。发表SSCI、中文核及其他论文多篇,出版专著1部、主编教材2部,参编教材、译著及字典多部。主持多项省级、校级科研项目。欧阳老师还拥有多年国际会议传译经验,她还是UNLPP P3(口译)认证译员,曾为数百场国际会议提供交替传译和同声传译服务,服务对象包括政府部门、五百强企业、使领馆、术机构等。 王巍巍:广东外语外贸翻译院口译系主任,广东外语外贸“云山青年者”。中国翻译协会理事、中国翻译协会口译委员会副秘书长。王老师曾为数百场国际会议提供同声传译及交替传译服务,还曾先后赴比利时鲁汶、香港理工、美国范德堡访。王老师还担任本科、研究层次口译入门课、基础口译课、商务口译课、专题口译课、视译课、模拟会议课等口译专业课程的教工作。2013年起历年获得“研究优秀教质量奖”。 王老师的主要研究方向为口译质量评估、翻译教、语言政策等,还主持了“中国英语(口译)力等级量表”相关的国家社科青年、教育部青年项目;承担中国外文局“我国翻译专业才现状与需求调研”项目;参与两项教育部重攻关项目及多项国家级项目;参与“全国翻译专业八级考试(TTIM-8)”的研发工作;参与编写多部术著作及口译教材;在Frontiers in Psychology、《外语教与研究》、《现代外语》、《中国翻译》、《外语界》等期刊发表论文多篇。 许艺:翻译博士,广东外语外贸级翻译院口译系讲师、研究导师。曾赴比利时鲁汶访,赴博洛尼亚开展博士后访。担任广外本科与研究层次多门口译课、硕博士层次研究设计与统计课等课程教。多次获得“研究课程教质量优秀奖”,并曾获2017年度优秀教奖一等奖、2018年度优秀本科导师、校第四届课比赛二等奖等。 许老师还是中国翻译协会会员、广州翻译协会理事。许老师的主要研究方向为翻译教育研究、口译教与口译测评研究。主持广东省教育厅2019年广东校青年创新才类项目、全国翻译专业教育指导委员会2017年重点项目及多项校级教研、科研项目并作为主要成员参与国家级项目、省部级项目和其他各类项目多项。在《现代外语》、《中国翻译》、《外语界》、《中国外语》和其他期刊发表研究论文数篇。 傅艾:会议口译硕士,广东外语外贸级翻译院口译系专职口译教师。傅老师的研究方向为:翻译教、多模态。独立承担多门本科、研究专业课程的教工作,包括交替传译课、口译理论与实践课、专题口译课、传媒口译课、商务口译课视译课等,深受及同行好评并获“广东外语外贸赛”二等奖。此外,傅老师还主编及参编口译教材三册。傅老师还拥有丰富口译实践经验,已为150多场国际会议提供同声传译及交替传译服务。 鸣谢 特别感谢广东外语外贸级翻译院研究和本科组成的课程拍摄、运行支持团队(详见每集片尾),感谢15级MTI研究崔灿、刘芳、刘蜀君,14级本科彭正子、徐成志,16级MA研究徐启亮、MTI研究李倩如、王站嘉参与第一版课程的开发、运行与维护。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英美诗歌入门
开课中

南京师范大学
48人评价(19)人学习
本课程共8个单元16讲,其中英国诗歌精选莎士比亚、马洛、布莱克、华兹华斯、丁尼、奥登等名家名篇,美国诗歌着重选取狄金森、弗罗斯特、肯明斯、朗费罗等著名诗的经典佳作,课程对所选作品进行细致解读,揭示其深刻内涵并分析诗歌风格,我们将带领家领略英美诗歌之美。课程在进行文本赏析的同时,还将系统介绍英诗相关基本知识、诗歌的韵律、节奏、种类和形式等,带领家接触不同诗歌流派。为方便习,课程还配备了适量练习,帮助家消化所习内容并为每讲都都配备了诗歌朗读、设置了作业,让习者在体验诗歌之美的同时够消化所内容。   【课程特色】 精选经典,熟悉全貌  课程精选英美诗歌史上的名篇佳作,力求让习者在有限的课时内领略到英美诗歌精华,熟悉跨越几个世纪英美诗歌的整体面貌。在选材时,尽量兼顾不同时期诗歌风格及其难易程度,思想性与知识性并重,所选取诗歌均为韵律优美、朗朗上口之佳作。 赏析结合,深入浅出  诗歌习的难点在于理解简单诗行下所蕴含的丰富意义,如何理顺复杂句子结构的走向、如何把握文字以外的深刻寓意是诗歌教的难点。课程在欣赏诗歌优美韵律的同时注重文本分析,深入挖掘诗歌内涵,揭示文字背后之深意,介绍诗歌产的时代风貌。同时,课程对诗歌韵律、节奏、种类、风格进行介绍、分析,化难为易、深入浅出,为不同层次的习者铺平诗歌习之路。 练结合,讨论互动  每个单元都配有思考题或讨论题,配有期中、期末测试,以期帮助习者消化课上内容、促进习者之间交流、拓展习视野。课程借助在线交流进行师互动,通过互动教者可以丰富讲课内容,习者亦可畅所欲言、展示习成果、分享习经验,进一步提升自己的习水平。 难易适度, 受众面广  课程在选材与教方面考虑不同层次的习者的水平,因而课程既可以作为英美诗歌入门的博雅课,也可以作为英语专业的文选修课;既可以拓展英国文知识,又可以作为英语语言水平提课程。课程视频配有字幕,为不同英语水平的习者提供了便利。 团队精干, 经验丰富  课程由长期讲授本、硕、博士外国文课程的教师主讲,团队教师教经验丰富、研究成果丰硕。团队中既有教科研成果丰硕的资深教授,也有在英语国家获得文博士位、充满活力的年轻教师。更重要的是,该课程作为本科英语专业选修课与非英语专业博雅课已经连续开设16个期,并出版了配套教材,成熟、完善。   【授课讲师】 陈爱敏:教授、博士导师,全国美国文研究会戏剧委员会副会长。主要研究方向为英美文、族裔文、当代美国戏剧、易卜研究等。迄今在AHCI、CSSCI等国外内重要期刊上发表中英文论文80余篇。已出版《认同与疏离――美国华裔流散文批评的东方主义视野》、《西方戏剧十五讲》、《英美文选读》、《英美短篇小说选》、《英美诗歌戏剧赏析》等各类专、编、译著作17部。已经完成省、部级社科基金项目12项,正主持完成国家社科基金项目“20世纪美国都市戏剧与都市精神研究》(2017-2020)”。此外,陈老师还是美国加州尔湾分校(2000.9-2001.6)及布朗(2009.9-12)级访问者。 谢文娟:加拿阿尔伯塔比较文博士、南京师范外国语院教师。主要研究方向为比较文和性别研究,已发表与翻译中英论文十余篇,术译著有《空间问题:文化拓扑与社会空间化》,待出版译著《伍尔夫与伦敦:城市的性别政治》),目前正在主持完成江苏省社科基金项目“冯梦龙作品的英译与传播”。    

世界跨文化交流
国家级
开课中

天津外国语大学
32人评价(32)人学习
       世界各国文化都以其独特的方式为类文明作出了贡献,都是世界文化殿堂中的瑰宝。《世界跨文化交流》慕课,为你开启这扇多彩的习之门。        美洲、欧洲、东亚、东南亚、阿拉伯和非洲六板块而来,16个章节,16个国家,不同的历史、文化、经济、饮食、服饰、节日,错落有致地凝聚于这门传播国际文化的优秀课程。        课程由天津外国语王铭玉教授领衔,英语院、日语院、欧洲语言文化院、亚非语院等教单位的教授、名师全力打造,涵盖15个语种、16个国家。       课程采取形式不一、丰富多样的表现手法,注重知识性与趣味性的有机结合,让了解世界文化多样性的同时,对各国文化的差异性进行梳理,培养的跨文化力。将世界各国的独特文化,制作成一场视听盛宴,带领走进世界跨文化交流的门。        课程团队介绍:        王铭玉        天津外国语   翻译与跨文化传播研究院  教授        课程负责王铭玉,天津外国语翻译与跨文化传播研究院院长,教授,博士导师,中央编译局博士后合作导师、国家智库核成员。“龙江者特聘教授”、天津市特聘教授、天津市教名师,俄罗斯普希金奖章获得者、俄罗斯“友谊与合作”奖章获得者,享受国务院特殊津贴。在语言符号、普通语言、功语言、外语教论等方向有所造诣。        席娜        天津外国语  教务处  教授        课程负责席娜,教授,博士,天津外国语教务处副处长。国家级、省部级一流课程负责,入选天津市校“中青年骨干创新才培养计划”,曾获等教育天津市级教成果一等奖2项、二等奖3项,“外教社杯”天津市校翻译赛优秀指导教师、“卡西欧杯”优秀硕士论文奖优秀指导教师。长期致力于外语教育教研究,出版专著、编著、教材等十余部,在中外期刊发表多篇语言教育类论文;主持完成或主要参与完成国家级、省部级和校级教、科研项目二十余项。主要研究方向为外语教育、日语教育、课程与教研究。        王申        天津外国语  英语院  副教授        英语院国际商务系,副教授,曾获天津市教成果二等奖,主讲 “第二期来华留英文授课品牌课程”。主要研究商务英语课程设置以及二语习得中的习者因素。并在此领域公开发表术论文20余篇,参与编写术专著、教材和词典等近10部,主持及参加各级各类项目10余项。        初相娟        天津外国语  日语院  副教授        文博士,副教授。研究方向为日语语言教育,担任本科及研究多门课程的教工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国习者日语动词谓语句的习得》,上海交通出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗公开》,上海交通出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委文社科项目:日语专业动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委文社科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。        王文倩        天津外国语  欧洲语言文化院  副教授        2008年毕业于俄罗斯伏尔加格勒国立师范,获得博士位。同年起任教于欧洲语言文化院俄语系,承担本科专业基础课及文方向硕士研究课程的教,任硕士导师。 现任天津外国语欧洲语言文化院科研副院长,主要研究方向为俄罗斯文,主持并参与多项科研项目。        朵宸颉        天津外国语  亚非语院  教授        阿拉伯语语言文专业博士,中央编译局博士后,曾荣获2014年“天津好”称号,2016年荣获天津市教育系统劳动竞赛示范岗先进个,先后入选“天津市优秀青年教师资助计划”、天津市“131”创新型才培养工程第二、三层次选。研究方向为阿拉伯文、阿汉翻译。先后发表论文十余篇,出版专著1部,主持或参与科研项目十余项,其中参与国家级项目2项,主持或参与省部级课题3项。        王慧芳        天津外国语  教务处  副研究员        长期从事教育教管理工作,注重对教方法的探索与教模式的研究,积极参与《世界跨文化交流》课程的教改革,负责本课程相关教工作的组织与管理,保证教计划和教纲的实施;负责本课程网络平台有关问题的答疑与辅导,共同推进每期教工作的顺利运行。对慕课课程有专门研究并发表论文数篇,主持或参与教科研项目近10项。  

时政英语视听说
开课中

四川外国语大学
22人评价(188)人学习
【课程介绍】 课程包含听力通关和时政专题两模块。基础篇听力通关授课视频为时政专题在线练习中听力难点汇总精讲课视频及配套练习,分为听力与词汇,听力与语音、听力与语篇以及听力辅助技巧四个部分。实战篇时政专题视听说在线练习广泛收集CGTN、BBC、CNN等英语电视广播节目中的时政报道,根据不同的主题分类后进行英语听说训练任务设计,具有新鲜性、丰富性和系统性的特点。课程由四川外国语具有丰富视听说课程教经验的英语教师和教授外交、国际政治课程的教师共同精打造。   【课程特色】 听力技巧 单独设置  听力通关系列课运用英语词汇、语音理论全面系统解析听力障碍,让习者了解突破听力瓶颈的方法。 时政专题  特色鲜明  精编排的时政专题紧跟时政热点,逐年更新教内容。结合时政热点,选择新冠、奥运会、太空探索等专题作为教素材。 英语国政 科融合  课程通过英语教师和国际政治、外交教师的合作授课在英语习中融入国际关系和外交通识知识,帮助全面提。 师共建  教相长 课程邀请了我院优秀参与课程录制,并通过在线交流师共同分享,相互促进。   【主讲教师】  魏涛:四川外国语副教授。研究方向为新闻翻译和在线教。曾赴英国爱丁堡和埃塞克斯培训和访。国家级线上线下混合式一流课程《时政视听说(1)》负责。重庆市校精品在线开放课程《时政英语视听说》负责。曾获得2023外研社·国才杯国际传播力短视频赛冠军、季军指导老师特等奖, 2019年全国校教师教创新赛——第五届外语赛重庆赛区一等奖及全国决赛三等奖、第六届全国口译赛(英语)西南赛区区赛优秀指导教师奖和第七届全国口译赛(英语)西部赛区区赛优秀指导教师奖 。曾在《中国翻译》等外语类核期刊发表论文。   【版权声明】 因教需要,本课程视频中视听说练习有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。

乌拉俄语2
开课中

西安外国语大学
12人评价(50)人学习
《乌拉俄语2》课程教材是由北京外国语俄语院编著,外研社出版的《俄语东方》(新版)2用书,分册主编刘素梅。西安外国语俄语院历史悠久,院所开设的《实践俄语II》课程属于俄语初级线下实践课程,专为俄语专业本科一年级第二开设,线上开放课程名为《乌拉俄语2》。   主讲专家介绍: 1. 徐莉 · 西安外国语 教授,俄语语言文硕士。西安外国语俄语语言硕士导师、MTI俄语翻译专业口、笔译方向硕士导师,《乌拉俄语АБВ》、《乌拉俄语2》慕课总策划与主持,《实践俄语I》课程负责,该课程获评国家首批俄语专业唯一一门线上线下混合式一流课程。主编《全方位俄语导游指南及西安导游词》、《走进中亚》俄语专业教材两部。参编《俄语报刊阅读:教理论与实践》教材一部,国内外期刊发表论文20余篇,主持校级、参与省级多个研究项目。近五年承担了《实践俄语I》、《实践俄语II》、《俄语语法I》、《俄语语法II》等十门课程。   2. 余源 · 西安外国语 副教授,语言副博士,硕士导师,陕西省第七批青年百计划者,主要研究方向为对比语言、俄语教论及白俄罗斯国别研究。已出版术专著1部,译著1部,参编译著1部,参编术词典1部,在国内外期刊上发表术论文23篇。从事俄语专业本科基础阶段精读课教20年,曾荣获西安外国语第二届青年教师教比赛非英语组公开课第一名,陕西省首届赛三等奖,主讲《白俄罗斯文化之旅》MOOC课1门。 3. 赵红 · 西安外国语 语文博士,教授、硕士和博士导师。编著、编写《俄语写作》等教材两部。出版专著《文作品的多维视角分析与文翻译》1部、译著“中华文库”《唐诗选》(俄语版)、《梁家河》等四部。发表术研究论文30余篇。主持各级质量工程、教改革与研究、术研究项目10余项。近三年承担的课程有本科、硕士、博士《俄语写作》、《俄语电视新闻》、《实践俄语II》等七门课程。 4. 马晓迪 · 西安外国语 博士、讲师。出版专著1部,发表国内外期刊7篇,核3篇,讲授课程主要有《实践俄语Ⅰ、Ⅱ》,《俄语口语》,《俄语听力》、《俄语经贸文秘》,《19-20世纪经典作品研读》等,参与多个省级、校级项目。 5. 邓滢 · 西安外国语 博士,教授,硕士研究导师,陕西省优秀留回国员。中国俄语教研究会常务理事,国家级一流专业建设点——西安外国语俄语专业负责。从事俄语专业教26年,承担过俄语本科和研究多种课型教工作。主要术研究方向为:语言、俄汉语言文化对比研究。在国内外期刊发表术论文30余篇,在中国社会科出版社出版专著《俄汉语体时系统研究》;主持完成省部级科研项目4项;获得陕西省哲社会科优秀成果奖1项,陕西文社会科优秀成果奖4项;主编《21世纪俄语系列教材——缤纷俄语阅读(第四册)》(北京出版社)。目前主持在研陕西省等教育教改革项目《陕西省校俄语专业共同体构建与运行机制研究》。

中级英语写作1
国家级
开课中

广东外语外贸大学
111人评价(188)人学习
本课程严格遵循《英语专业本科教质量国家标准》的指导思想,充分考虑不同层次、不同定位的英语类专业的需求,着力以英语写作为手段,培养的交际力、跨文化力和思辨力,充分体现以“全教育”理念统领英语类专业改革的新思路。   课程共12个单元,涵盖描写和记叙(包括创意写作)两文体,描写文体涉及物、地点、事物、感官、食品、季节、风景、情感等八个方面,培养运用英语刻画各种环境、处境、境和意境的力,让乐于用英语表达对活、对世界的感受,为下一阶段创新性叙事力的培养做好语言和修辞层面的准备。叙事文体训练分为两个阶段,基础阶段从情节、物、叙事视角、情景设定等角度训练叙事文体的写作技巧,级阶段从作家角度、文风格、设计丰富的叙事结构及作品的校订来进行探讨。   【课程特色】 关注实际写作力培养 通过精选的由英语国家士撰写的范文启迪的创作灵感,引导从总体意向的构思与展开入手,放手尝试各种谋篇布局的技巧,运用所英语知识自如交流思想,而不是只重视写应试作文。 关注创意力的培养 创意写作技巧不仅仅适用于文写作领域,还适合文化创意产业,有广泛的应用。创意写作力的培养也是国家英语力等级量表中写作力的重要组成部分。 【参考资料】 本课程与《新交际英语 写作教程》配套使用。该系列教材由郑超教授担任总主编,各分册信息如下: 1.《新交际英语 写作教程1》,王敏主编,外研社,2016年。 2.《新交际英语 写作教程2》,梁静璧、伍志伟主编,外研社,2017年。   注意:家要常常关注公告,重要的说明和通知都是在公告里发布的!

基础西班牙语
开课中

广东外语外贸大学
25人评价(71)人学习
本课程基于语法体系设计课程,共分十章总计五十三讲,旨在帮助更多西语专业、第二外语和语言培训建构基本的语言和语法体系,打开了解西语世界的窗口。

西班牙社会与文化
开课中

天津外国语大学
0人评价(42)人学习
【课程简介】 本课程通过对西班牙地理、历史、政治、经济、社会、文化、艺术、文、民俗及教育等专题的讲解,达成课程的知识积累教目标。 本课程通过对中国-西班牙多层面对比的教方式,达到开阔视野,加深其对西班牙文化的了解,丰富跨文化交际体验和实践,提跨文化交际意识的教目标。 本课程通过课堂讨论、课下思考、撰写小论文等教手段,达到培养分析问题和解决问题的力,培养基本术素养的教目标。 【课程特色】 目前,国内现有的西班牙国情类教材较少,不利于综合系统训练。本课程最程度发挥教师的集体智慧,并从国内现有教材、国外相关书籍和教程、互联网、自媒体等多个渠道获取丰富素材,使课程素材更完备、更丰富、更具时代感。   【主讲团队】 张鹏:女,天津外国语西班牙语系教授,硕士导师,主要研究方向为翻译理论与实践、对比语言和应用语言、拉美问题研究。主要承担《当代西班牙》、《基础西语》等本科课程,以及《语言理论》、《中西翻译史》、《拉美历史研究》、《拉美国情研究》等硕士研究课程。张鹏教授长期深耕教与科研一线,教经验丰富,科研力突出,知识面宽广,术视野开阔,在翻译理论、普通语言、拉美问题研究等领域成果丰硕。以主译身份完成国家社科基金中华术外译项目 1 项,主持省部级项目 1 项,参与完成国家社科基金项目 1 项,省部级项目 7 项。出版术著作 17 部,在术期刊上发表论文 20 余篇。 于长胜:男,西班牙语语言文硕士,历史在读博士,天津外国语西班牙语系教师。主要研究方向为西语国家国情研究。一线教时间15年,为天津外国语硕士研究讲授《西班牙国情研究》课程,为本科开设《西班牙社会与文化》《拉美社会与文化》《拉美地理与历史》等课程。参与各级各类项目3项,发表论文5篇。 吴兆颖:女,西班牙语语言文硕士,天津外国语西班牙语系教师,硕士研究导师。主要研究方向为西班牙语笔译和西语国家文。一线教时间22年,为天津外国语硕士研究讲授《文作品翻译》课程,为本科开设《基础西语3》《基础西语4》《拉美文》等课程。参与国家社科基金项目1项,参与撰写著作3部,发表论文5篇。 殷明:男,西班牙语语言文硕士,天津外国语西班牙语系教师。主要研究方向为跨文化交流、西语国家国情研究。一线教时间20年,为天津外国语硕士研究讲授《西班牙语级视听说》课程,为本科开设《基础西班牙语1》、《基础西班牙语2》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目11项,发表论文3篇。 李想:女,西班牙语语言文硕士,天津外国语西班牙语系教师,硕士研究导师。主要研究方向为墨西哥文、翻译理论与实践。一线教时间15年,为天津外国语硕士研究讲授《级西班牙语翻译(汉译西)》课程,为本科开设《基础西语4》课程。主持各级各类项目2项,参与各级各类项目6项,参与编写词典类工具书1部,出版译著1部,合作出版译著2部,发表论文8篇。 王磊:男,西班牙语语言文硕士,西班牙语语言在读博士,天津外国语西班牙语系教师。主要研究方向为翻译理论与实践和西班牙语语言与文化。一线教时间21年,为天津外国语硕士研究讲授《西班牙语语法》课程,为本科开设《基础西语1》、《基础西语2》、《西语语法1》课程。主持各级各类项目3项,参与各级各类项目8项,出版译著2部,合作出版译著3部,发表论文5篇。

玩转越南语零起点快车道
开课中

云南师范大学
0人评价(83)人学习
【课程简介】 这是一门既可供越南语专业选修的科基础课,也可供非专业选修的通识课,集趣味性、专业性为一体。课程教资源丰富多元,适合开展线上线下混合式教可利用碎片化时间习越南语语音、常用活词汇、简单对话和越南文化,补充赴越南必需的旅游、美食和签证常识,轻松掌握越南语入门基础和跨文化交际力。   【课程特色】 语音基础是习越南语必修的入门课程内容,对越南历史文化的了解也是用好越南语,走进越南的必备前提。本门课程运用直接拼读法和文化环境感应法,教越南语的元音、辅音、声调、音节等最基础语音概念和发音原理,结合语音单元教配套常用词汇和日常基础对话,做到会发音就会拼写单词,会拼写单词就会说简单对话。同时结合语音教内容,介绍相关越南文化特色、旅游、货币、美食和签证必备常识,让在富有趣味性的文化环境中感应并记住相关语音和词汇。该门课程也是从事与越南相关研究的必备入门课程,为不同专业的在中级、级越南语的习和相关研究提供必要的知识和力储备。本课程在已经完成的云南省级精品课程“基础越南语”和云南省十二五规划教材《越南语入门篇》基础上精开发,现为云南师范校级在线开放精品课程,可供越南语专业作为科基础课选修,同时也可供其他相关专业作为增加复合技和知识的通识课程选修。 课程由国内越南语著名专家承担课程顾问,增加越南知名文化家做的专访,课程主讲老师中青年教师搭档,中外教配合,课程内容具有时代感和吸引力。   【主讲团队】 杨健:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系系主任,教授、博士、硕士导师,云南省非通用语教指委会副主任委员、云南省社科院越南研究所特聘研究员。研究领域:越南语语言与文化。先后在国内外发表论文近20篇,其中核期刊论文6篇,3篇咨询报告被省哲社规划办采纳;出版专著1部、教材3部;主持2项国家社科课题,参与2项国家社科重课题;1篇论文荣获第21次云南省哲社会科成果奖“二等奖”,专著《交融与内聚:越南文化流变的多维透视》2017年中国非通用语优秀成果专著一等奖,主编的《越南语》系列教材获云南省十二五规划教材,完成1项省级精品课程《基础越南语》,主持1项省级虚拟仿实验项目《(越南)汉喃文经典与中华传统文化》并1项同名软件著作权。积极投身社会服务工作,多次承担省级及以上中越政府官方往来活动翻译。   何艳红:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系教师,讲师、硕士,具有丰富的越汉翻译实践经验:担任澜沧江-湄公河跨境艾滋病联防联控项目、联合国反拐合作行动、广西壮族自治区博物馆与越南国家博物馆业务交流合作研讨会同传译员。著有1本译著《中国社会文化-越南语版》,1个计算机软件著作权《越南语字母发音与翻译软件》,主编《越南语初级篇》,获2019年云南省校教赛三等奖。   陈氏青娥:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系外教。本科毕业于越南河内中文专业,硕士。云南日报报业集团外聘越南语翻译;开办“跟青娥越南语”在线习平台;创办“跟青娥越南语”信公众号以及网络上的多种媒体平台;具有丰富的越南语教实战和网络主播经验,教方法灵活,新颖活泼,富有创造性;授课细致,条理清晰,教效果优秀。   杜文会:云南师范华文院(国际汉语教育院)越南语系外教。河内,博士研究在读。熟练掌握 Photoshop、Lightroom、Adobe premiere,具有丰富的课教经验,创制越南语快乐园地系列课,教效果得到广泛好评。

理解当代中国:汉西翻译
开课中

广东外语外贸大学
0人评价(46)人学习
【课程简介】 本课程包括绪论和十个章节,每一章山核概念解读、关键语句理解与翻译和重点段落分析与翻泽三讲组成,思政目标与专业目标并重,将翻译方法的讲解融入时政文本的分析与理解中。授课教师团队由来自广东外语外贸、天津外国语、四川外国语和苏州的教材编写老师组成,熟悉教材特点和内容,拥有丰富的一线教经验。   【课程特色】 目前,西班牙语专业还没有翻译课型的慕课。且该课程作为《理解当代中国》西班牙语系列课程之一与己经上线的演讲、读写慕课完整搭建了该系列本科课程的数字化资源平台。   【主讲团队】 陈星:博士,广东外语外贸教授,硕士导师,西方语言文化院副院长,兼任中国拉丁美洲会理事,《基础西班牙语》省级一流本科课程负责。主要研究方向为西班牙语教和西班牙语国家研究;在国内外期刊、报纸发表相关论文近二十篇:主编教材1部,参编教材多部。曾获全国第二届董燕研究奖、多语种“教之星"教比赛全国总决赛西班牙语组亚军、校惠妍卓越教奖等教科研奖项。