为您找到课程结果约 600

国际商务与文化导论
省级
开课中

大连东软信息学院
0人评价(1)人学习
简介】 本主要介绍经济和管理基本理论和知识,内容涵盖商业环境、企业的创建、商业伦理与社会责任、企业运营管理、力资源管理、市场营销等领域。该将英语语言能力的培养寓于商务知识之中,全面地介绍商业环境和企业运营,运用商业案例引导生研究具体商务问题,帮助生掌握基本的商务理论和知识,逐步培养生的商务意识和商业思维,同时提生的英语语言应用能力和商务实践能力。   【特色】 (1)内容与时俱进。将英语语言能力的培养寓于商务知识之中,全面地介绍商业环境和企业运营,运用商业案例引导生研究具体商务问题,帮助生掌握基本的商务理论和知识,逐步培养生的商务意识和商业思维,通过思政案例和实践,培养生的社会服务意识、职业素养和创新精神,坚持绿色发展理念,厚植爱国情怀、社会主义核心价值观和社会责任感。 (2)以企业实际问题任务为驱动,完成知识到能力素质的转变。通过研究企业实际问题,让生增进参与感、成就感、不断唤醒知识、激发知识、生成知识、转化知识、在真实、复杂、动态的体验环境中训练知识应用能力,完成知识到能力、素质的转变。 (3)以成果物为导向的多模态考核及多维评价。在考核上,实施以成果物为导向,以生实践能力为主要考核对象的多模态考核,全监督状态的同时,促进生核心素养的全面达成。    【主讲团队】 张蕾:教授。主持《国际商务与文化导论》,并获评省级一流、新华网思政案例,校级专创融合示范。获得第八届全国等院校英语教师教基本功大赛微组国家级一等奖,第八届西浦全国大创新大赛二等奖,全国创新创业创造教育“精彩一”国家级二等奖。主持并参与国家级、省级各类项目十项;在国际会议期刊、国家级、省级期刊发表论文十余篇;指导生参加科竞赛获得国家级一等奖5项,国家级二等奖1项,国家级三等奖1项。  康琪:副教授。主要讲授商务英语专业核心,包括《综合商务英语》、《国际商务与文化导论》、《跨文化商务交际导论》等。2022年荣获外研社教之星大赛全国复赛团体二等奖,2022年省级社会实践一流《国际商务与文化导论》主要参与,2022年省级一流《跨文化交际》主要参与,辽宁省教育厅首届教材建设奖优秀教材《英语口语技能实训》主要参编。2022年辽宁省大生创新创业年会指导项目荣获二等奖,2024年获评校双师双能型教师,2022-2025年获评校创新创业导师。 郝玲:副教授。“国际营销英语”、“商务口译”、“国际商务环境英语实训(二级)”、“综合商务英语实训”等项目负责;省级一流本科(工作环境英语实训),阶段项目负责;主编教材《国际商务环境英语实训(二级)》;在国内期刊、国际会议发表多篇术论文。 

二外法语
开课中

吉林外国语大学
2人评价(48)人学习
简介】 主要包括法语语音、日常法语交际用语、简单的法语语法以及相关的法国文化知识。具备听,说,读,写的能力,可以进行简单对话,能听懂简单的日常口语、日常词组、句型。能够进行基本的日常交际。 本门的教目标,是使会正确的法语发音,初步掌握常用词汇和基础语法,会读、会说简单常用的法语。在此基础上提听,说,读,写的能力,可以进行简单对话,能听懂简单的日常口语,拓展日常词组、句型和语法。同时对法国文化有一定度的了解,使零基础、零起生都能够进行基本的日常交际。我们希望培养者对法语的兴趣和喜爱,为日后深法语打下坚实基础。   【特色】 本为自建慕,所采用的是自编教材,完全按照《二外法语》进度进行,每个单元都充分融合了思政元素及中法文化对比,每同时以动画的形式生动地讲解语法,使生可以对产生更浓厚的兴趣。   【主讲团队】 黎:吉林外国语大法语系副主任,法语语言文硕士位,主攻法语笔译方向。主讲:综合法语,(汉英法)笔译,法语语法,法语读写,法语语言测试等。术成果包括:《集体无意识下的超额翻译与欠额翻译》,《权利话语下的超额翻译与欠额翻译》,《英法口语一百句》,《英法文化一百》。

英语文体与写作
省级
开课中

吉林外国语大学
0人评价(12)人学习
简介】 应用性、实用性为主要特色,是将基础阶段英语写作能力运用到实际生活和、工作场景的技能演练。将写作基础知识及修辞手法文体特征及写作要应用文体,培养生良好的写作惯和表达的逻辑性,并逐步扩展写作中内容的广度和思想的深度。   【特色】 内容完整,共16个主要章节,主要聚焦英语篇章写作,包括基础文体英语篇章写作和实用文体篇章写作;将商务、事务场景写作和社交写作融内容体系,应用性和时代性较强。   【主讲团队】 邹红:中共党员,吉林外国语大英语院院长助理,中国等教育会外语教分会会员,中国翻译协会会员。吉林外国语大“三育先进个”、“优秀教师”、“优秀党员”。近五年,累计授近十门,主要包括综合英语类、英语写作类和笔译等。主持中国民办教育协会、吉林省教育厅文社科项目、吉林省教规划、吉林省等教育会等科研7项,获吉林省教科研成果奖一项,吉林省教育会科研成果奖一项,参与出版译著2部,主持校级教研项目2项,主持混合式改革项目一项,参编教材1项,参与吉林省在线精品一项,参与《英语写作》国家级一流申报,主持《英语文体写作》慕建设一项,参与教育部产协同育项目2项,主持省级产研项目1项。曾获2023年外研社思政案例全国特等奖,2023年教之星大赛全国决赛三等奖,第三届吉林省本科教创新大赛一等奖、外教社全国校外语教大赛(英语专业组)吉林省一等奖等各类教竞赛获奖10余项,指导生获各类国家级、省级奖项20余项。 艳:吉林外国语大副教授,硕士研究生导师,吉林外国语大科教(英语)领域负责,北京师范大级访问者。毕业于东北师范大外国语及应用语言专业,研究方向为外语教育与教师教育,主持省级4项,外研社重题1项,参与省级金建设,主持校级研究生精品。曾获第五届全国等院校英语教师教基本功大赛(优秀例评比-微组)一等奖,第16届吉林省教科研成果论文类三等奖等。 赵翔宇:吉林外国语大副教授,博士在读,吉林省教新秀,吉林外国语大优秀教师,双师型教师,主讲为英语写作、英语阅读。主持完成吉林省等教教改项目2项,省部级科研项目7项,发表论文20余篇,出版专著3部,译著2部,参与编写教材3部。参与各级各类的教比赛获奖20余项。 云侠:研究领域:英语语言科英语教 主要从事综合英语、英语写作、英语视听说等的教。 发表省级术论文二十余篇、主持校级题三项、参与省级校级教科研项目多项、参与省级精品一项、 参与编写《实用英语读写教》、《当代英语辨析词典》等。 参与的两项题曾获得校级教成果二等奖。曾获“教之星”英语教团队大赛国家级二等奖, 吉林省“外研社·国才杯”“理解当代中国”外语能力大赛教师组教之星省级优秀奖等奖项, 以及多次在微大赛中获得国家级和省级奖项。曾指导生在全国大生英语竞赛全国校大生外语水平能力大赛、 “外研社·国才杯”全国英语阅读和写作大赛等各类比赛中获得国家级省级和校级奖项。 齐天博:硕士研究生历,吉林外国语大英语院,英语系(国际传播方向),媒介文化与新闻实务。参与国家社会科基金一般项目、吉林省哲社会科基金等项目、吉林省等教育会项目、企事业单位科研委托项目,以及多个校级教教改项目。于《中国新闻传播研究》CSSCI期刊和省级期刊发表多篇论文,参编教材吉林省新闻传播案例教1部等。曾获中国大生广告艺术节院奖2020春季征集活动营销策划类优秀奖、2020全国校马克思主义新闻观研究生术论坛优秀奖等。

联络口译
开课中

大连外国语大学
0人评价(24)人学习
简介】 本涵盖了联络口译的20个场景和主题,共46小讲。旨在通过丰富多彩的教设计和堂活动帮助得联络口译英汉双向交替传译技能和策略,提升生的跨文化交际能力,以胜任未来联络陪同口译工作。与此同时,润物细无声地培养生的爱党爱国情怀。   【特色】 鼓励教师根据多年的一线教经验,发挥各自的特长,八仙过海各显神通,根据不同的主题特征“量体裁衣”设计与众不同、丰富多彩的堂活动,把联络口译中不同专题中最具含金量的知识和技能以灵活多样的方式传授给莘莘子,避免了呆板僵硬的模式化教和“一刀切”育模式。   【主讲团队】 大连外国语大《联络口译》由翻译专业教师张华慧、赵颖、傅琼、吴杨、刘春伟、郭佳好协作完成。《联络口译》是一门理论和实践相结合的,主要通过英汉互译实践训练,帮助生提升联络陪同英汉双向口译所需的传译水平,胜任未来联络陪同口译任务。   张华慧:负责,大连外国语大级翻译院副教授,翻译硕士导师。2022-2023年英国贝尔法斯特女王大访问者。主要研究口笔译理论及教。主持辽宁省及校级教改革和研究项目多项,参与国家社科和教育部项目多项;出版专业教材5部、译著5部;获省级和校级教成果一等奖和二等奖;具备多年口笔译教和商务英语教经验,多次荣获外语微大赛和教师教大赛(教创新大赛)二等奖。指导多名生荣获口译、演讲、戏剧、经贸知识大赛、商务知识大赛、商务技能大赛等比赛的省级和国家级奖项。自2004年至今,一直奋战在口笔译教一线,是《联络口译》、《交替传译》、《英汉视译》等在线、虚拟仿真实验和省级一流的主讲教师。   赵颖:大连外国语大级翻译院副教授,翻译硕士导师。厦门大硕士;主要研究口译理论及教。主持省级及校级教改革研究项目多项,参与国家级和省级科研项目多项;主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译教材;多次获省级和校级教成果二等奖和三等奖;主讲微“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国校教师教创新大赛——第五届外语微大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。具备丰富的口译教经验,指导20余名生在省级和国家级口译大赛中取得优异成绩。自2004年至今,一直奋战在口译教一线,是省级一流《专题口译》负责,主持在线《英汉视译》,也是《交替传译》、《同声传译》等在线的主讲教师。   傅琼:大连外国语大级翻译院副教授,翻译硕士导师,上海外国语大英语语言文博士。主持国家社科基金中华术外译项目及省校教及科研项目多项,获辽宁省教成果奖二等奖;出版专著1部,主编专业教材2部;发表CSSCI及其他论文多篇;主讲:《外事翻译》、《联络口译》、《听辨与译述》、《交替口译》等;主要研究领域:语用文体、翻译教与研究。   吴杨:大连外国语大级翻译院副教授,博士,翻译硕士导师,主要从事中国现当代文翻译研究,并长期从事翻译实践。2007-2008年在美国迪金森州立大访,进行美国文专题研究;2014-2015年在加拿大渥太华大访,专攻加拿大女性文和诗歌研究。在上海译文出版社出版译著十余部,译著多次获得省级翻译成果奖。一直工作在本、硕文和翻译一线,是省级一流“翻译工作坊”主讲教师。2019年开始教授英语通识阅读,受众超过500。   刘春伟:大连外国语大英语院副教授,博士,硕士生导师,国家留基金委公派萨里大翻译中心访问者。年均完成30场以上同传交传国际会议任务及会议相关笔译工作,担任过有重大国际影响的涉外案件法庭口译与笔译工作。主要从事本科与研究生口译教工作,并获得口译教成果奖、优秀毕业论文指导教师等称号。主持多项教改和科研立项,所指导的生多次获得省级以上口译赛事奖项。主持并参与多项线上录制,在2018全国微大赛中获得辽宁省一等奖和国家优秀奖。   郭佳好:大连外国语大级翻译院讲师。英国杜伦大翻译博士,埃克塞特大硕士,主要研究中国文英译。主持辽宁省教育厅校基本科研项目(青年项目)一项, 主持“辽宁区域文化英译”方向横向题三项,出版译著3部,参编教材1部。是省级一流“翻译工作坊”的主讲教师。

航海英语听力与会话
国家级
开课中

大连海事大学
15人评价(11)人学习
《航海英语听力与会话》是我国航海技术专业的主干必修。本慕将现代化信息技术与航海类专业英语相结合,主要介绍船上使用英语的工作场景,讲解航海英语听力与会话的基本语言知识。本具有以下特色:   · 授对象广泛,满足不同需求。本不仅适用于航海类专业生,帮助他们提航海英语听说技能,通过适任证书考试,在未来的海上工作中自信自如地进行沟通;也适用于对航海知识感兴趣的者,为他们普及航海英语基础知识;同时,还适用于各类船舶船员英语培训。   · 内容丰富实用,提语言能力。本涵盖了船舶基本知识以及船上工作、生活的各个方面,供者了解海上真实的工作场景,完成海上工作需要具备的语言知识,掌握实用的工作用语,真正提者的专业英语的听说能力。 每节由两部分构成,包括Acquiring knowledge和Learning language。在Acquiring knowledge视频中,教师讲解知识;在Learning language视频中,教师讲解本单元重词汇、实用句型等,两者相互依存,浑然一体。   · 船上实景录制,具有专业特色。本视频的录制采用了教师录像与实操演结合的方式。实操部分在船舶上实景录制,向者展示了真实的工作场景和操作方法,帮助者理解并掌握相关知识。   公众号定期推送,助你预和复。微信公众号:爱乐英语,每周推送预告及回顾,帮助者更好地掌握内容。   本实用的内容和新颖的呈现方式,将帮助广大者掌握航海英语听力与会话的基础知识,真正提者的专业英语听说能力。   声明: 本所用参考资料请详见每一章后面的参考文献。感谢各网络公开发表和流传的图片、视频、音频、文字等资料,出于教需要在此借鉴,我们团队在此对这些资料的所有和出版单位表示衷心的感谢!

日语翻译理论与实践
省级
开课中

天津外国语大学
4人评价(73)人学习
《翻译理论与实践》慕是国家级精品、国家级视频共享、天津市级精品《翻译理论与实践》的优化转型契合中国文化走出去战略,微观层面注重“翻译”与“实践”,宏观层面注重“文化”与“传播”,通过翻译理论、翻译方法、翻译实践等教模块,实现理论、技能、实训相融合,培养生语言翻译能力、文化解读能力、跨文化能力以及自主能力。

英汉/汉英笔译
开课中

大连外国语大学
10人评价(263)人学习
简介】 《英汉/汉英笔译》旨在帮助生较熟练地掌握笔译技巧,具备基本的双语转换意识,掌握英汉互译的技巧与方法。本共十讲,主要内容包括翻译基本概念、英汉语言对比、词类转换、被动语态的翻译、四字格翻译及计算机辅助翻译、译后编辑及校审等。 【特色】 夯实基础,深浅出  注重英汉两门语言的对比,系统地介绍中英思维方式对比下的翻译基础理论知识,由浅深地将两门语言的差异及其承载的文化差异展现给生。 务实创新,特色鲜明  笔译技巧与翻译技术相结合,充分体现该的实践性和交互性,使生紧跟翻译专业的发展,满足其对翻译的个性化需求。 【主讲团队】 赵勇,大连外国语大级翻译院教授,硕士生导师,博士位,研究方向为翻译、国际关系,全国大常委会法工委法律英文译审专家委员会委员,国家留基金委项目美国波士顿大帕迪全球研究院访问者,曾获大连市科著作奖三等奖;编写专著10余部,主持国家级科研项目1项,省级及其它项目是10余项;发表论文10余篇。   许丹,大连外国语大级翻译院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教经验,主讲包括英汉笔译、汉英笔译、国际政治笔译、时政笔译基础等。主编笔译类教材1部,译著1部;公开发表笔译教研论文10余篇;主持省级科研项目1项,校级各类教研项目6项,参与国家级、省级及其他级别项目9项。曾获全国外语微大赛省级一等奖(国家级三等奖)。   王少爽,大连外国语大级翻译院教授,硕士生导师,博士位,研究方向为翻译、术语。主持国家社科基金项目“技术赋能时代译者信息素养的发展机制研究”,主持教育部文社科项目“现代语言服务行业的术语管理体系研究”;在CSSCI核心期刊发表论文多篇;出版译著:《被遗忘的殖民地》,南开大出版社,2014;参编著作:《翻译技术教》(上、下册),商务印书馆,上海外语音像出版社,2017。   王丽娟,大连外国语大级翻译院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教经验,主讲包括英汉笔译、汉英笔译等。公开发表翻译教研论文近10篇,主持参与翻译相关教研项目4项,参与教材编写2部。   夏维红,大连外国语大级翻译院副教授,硕士生导师,博士位,研究方向为翻译。曾主持及参与省级科研项目多项;发表论文近10篇,CSSCI论文一篇,并多次获得各级奖项。   李广寒,大连外国语大级翻译院讲师,博士位,研究方向为翻译与国际传播。主持及参与省级科研项目多项;发表翻译研究论文十余篇,参译、参著三部。

中西诗歌比较赏析
开课中

内蒙古科技大学
29人评价(12)人学习
简介】 本共11个单元,从中西文化比较视角解读中西诗歌名篇,通过对比语言特色、艺术形式、思想内容和美特征等、了解中西方在思维表达惯和文化方面的特,提升语言感受力和诗歌鉴赏力,培养跨文化交际能力,坚定文化自信,厚植爱国主义情怀,从而让本门的当代大生更好地融国家“一带一路”战略,更好地在中国文化“走出去”的文交流中发挥重要作用,更好地向世界讲好中国故事,助力构建类命运共同体! 【特色】落实立德树。本坚持立德树的理念,以生为中心,通过中西诗歌对比赏析,让生从中外诗歌中汲取营养、获得生经验和做道理,帮助生树立正确的价值观、世界观和生观,更好地认识世界,认识自我。探索文规律。通过对不同题材诗歌的比较赏析,理解中西诗歌的思想内容、艺术形象、表现形式及审美价值等方面的共性,并在共性基础上探索不同题材诗歌的特征,寻求打开中外文发展规律的钥匙。提鉴赏能力。运用平行比较、影响比较、文化比较等方法,从主题、题材、类型、文体、比较诗等角度对比赏析中西诗歌,为生认识与了解中西诗歌提供独特视角。推动科发展。该重视文精神培养,强调跨科的研究特色和跨文化的批评视野,有助于推动“比较文与跨文化研究”科体系的建设与发展。培养文化自信。通过了解和中西文之间存在实际联系和相互作用,培养生的文化自信和民族自豪感。 【主讲团队】 丁燕:内蒙古科技大教授,外国语院副院长,选内蒙古自治区新世纪321才工,荣获内蒙古自治区教坛新秀,内蒙古自治区思政教团队负责等称号,兼任中国外国文会比较文与跨文化研究会理事,中国校外语科发展联盟理事,内蒙古自治区草原文化会常务理事等。主要从事英美文和比较文研究。先后主持并完成国家社科基金青年项目,省部级项目、国际合作交流项目等10余项。出版专著3部,主编教材2部,发表论文40余篇。研究成果曾获内蒙古自治区哲社会科优秀成果政府奖二等奖、内蒙古自治区教育厅优秀研究成果二等奖、包头市哲社会科优秀成果政府奖等奖项和荣誉。 毕琳娜:内蒙古科技大外国语院英语系副教授,文硕士。从教十余年,教授英语写作、阅读、口语、科技英语等专业主干。曾荣获内蒙古科技大教案(讲义)一等奖,青年教师技能大赛一等奖,两次荣获“外教社杯”全国校外语教大赛内蒙古赛区一等奖,多次承担包头市企事业单位口笔译服务项目,在国家核心刊物及省级重刊物上发表以英国文、翻译理论与实践为研究内容的论文二十余篇,曾选内蒙古自治区青年拔尖才。 牛江涛:内蒙古科技大外国语院英语系讲师,英美文硕士。从教20余年,先后担任级听力、英美文、口译、笔译、中国古典小说翻译等专业主干的讲授,荣获教成果奖1项,荣获2018年第九届“外教社杯”全国校外语教大赛内蒙古赛区决赛翻译组一等奖。任职以来,多次负责校网页、校庆资料、包头市和内蒙古自治区对外宣传的翻译工作,近期出版了36.5万字的译著《亨利八世时代》。 窦克恭:中山大英语语言文硕士;香港中文大,美国肯塔基大访问者;术兴趣:美国现代主义诗歌,美国文,基督教文化,中国当代诗歌。 林伟:多年来一直从事英美文研究,主要研究方向为英美文、比较文,主讲比较文、大英语等

中国文化日译与实践
国家级
开课中

天津外国语大学
0人评价(18)人学习
简介】 契合中国文化走出去战略,紧贴校跨文化能力的培养,内容涵盖了建筑、医、工艺、饮食、武术等十四个主题,实现了语言能力和内容依托的无缝对接。   【特色】 1)内容契合中国文化走出去战略:本内容涵盖了儒家文化、道家文化、古代建筑、中华武术、中国文,古代工艺、中国文、中华饮食、中华武术等十四个中国传统文化基础要素,内容循序渐进、选材新颖、主题契合,注重知识性和文性的平衡。2)教方法实现知识融合与堂翻转:教内容聚焦工具性和文性,在知识讲授中实现了语言输、语言吸收到语言输出的良性循环,打破了内容与语言实训间的界限,强调了线上资源的利用和线下自主,提升了堂效率和生参与积极性。3)教目的融合专业思政:建设始终坚持思想引领,结合专业知识引导生自觉弘扬中华优秀传统文化,培养生的思辨意识、家国情怀和文化自信,达到润物细无声的育效果。   【主讲团队】 朱鹏霄:天津外国语大日语院教授,博士生导师,现任天津外国语大日语院院长、日语科带头。曾获天津市优秀共产党员、天津市教名师。先后选天津市“131”创新型才培养工第一层次选、天津市宣传文化“五个一批”才、天津市校“中青年骨干创新才培养计划”选,兼任中华日本会常务理事、副秘书长、全国校日语专业联盟副秘书长、汉日对比语言研究会常务理事、天津市翻译协会常务理事、中国等教育会外语教研究分会理事。日本国立国语研究所合作研究员、日本武藏野大客座教授、渤海大客座教授、中国外文局CATTII国际版考试(日语)术委员会委员、国家社科基金项目成果通讯鉴定专家、国家社科基金中华术外译项目通讯评审专家、教育部位与研究生教育发展中心通讯评议专家。 主要从事基于语料库的日语语言研究、政治文献翻译研究和日语教材评测研究,主持国家社科项目2项、教育部文社科及天津市哲社科项目5项、天津市外专项目1项、参与完成国家社科、国家出版基金、国家新闻出版总署重规划等国家级4项、作为主要成员参与省部级科研项目6项、厅局级科研项目7项、调研项目7项,出版专著、编著、译著、发表论文等60余部(篇)。 研究成果曾获第九届“孙平化日本术奖励基金”著作类三等奖,天津市校优秀本科教成果一等奖,天津市第十一届社会科优秀成果三等奖,参与编写的《中华文化概览》获得了与中国出版政府奖齐名的第四届中华优秀出版物奖电子出版物提名奖,并被国家列向西藏自治区赠送名录,组织完成的《汉日大词典》是我国日语界规模最大、内容最全的综合工具书,此外,还荣获校级优秀科研成果奖二等奖1项,三等奖2项。 刘泽军:天津外国语大日语院教授,博士,日语院副院长,研究生导师。研究方向为日语语言、日语教育、日语翻译(口译,笔译)、谈话分析。选天津市校“中青年骨干创新才培养计划”、“131”创新才第二层次,曾获第九届“孙平化日本术奖励基金”三等奖、第八届天津市教成果二等奖等。出版专著、编著、教材等14部,发表论文24篇,主持教育部等省部级项目3项,参与国家级、省部级及各类科研、教改项目10余项。指导生多次在全国、省部级各类专业赛事中斩获一等奖。 初相娟:天津外国语大日语院副教授,文博士。研究方向为日语语言教育,担任本科生及研究生多门的教工作。选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国者日语动词谓语句的得》,上海交通大出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委文社科项目:日语专业生动词活用形得模式探究;2017年主持在研天津市教委文社科项目:基于眼动实验的日语动词得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。 翁耀东:天津外国语大日语院副教授,硕士。曾获2018年,卡西欧杯全国青年教师基本功大赛冠军。从事日语语言研究。参与编写《跨文化交际日语晨读1,2》教材获天津市教成果二等奖。参加第九届全国日语卡西欧杯教基本功大赛获得一等奖。参加天津市哲社会科项目《近平依法治国论述日译研究》等。 叶栩邑:天津外国语大日语院讲师,硕士生导师,文博士。主要研究方向为中日对比语言及翻译。2013年获第五届卡西欧杯全国青年教师基本功竞赛三等奖,2016年度获评天津市校“131”创新型才,2019年获外研社多语种“教之星”日语组全国冠军。主持省部级题1项,校级题2项,参与国家社科1项、教育部文社科1项、天津市哲社科1项、中央编译局委托项目1项、校级题2项,参编《新视野跨文化交际日语》系列教材。

俄罗斯区域概况
开课中

大连外国语大学
42人评价(30)人学习
简介】 《俄罗斯区域概况》这门的目的在于使俄语及相关专业生通过本,能系统地掌握俄罗斯八大区域(中央区、西北区、南部区、伏尔加流域区、乌拉尔区、西西伯利亚区、东西伯利亚区和远东区)的社会、经济、历史、科、教育、文化、旅游等方面的情况,了解该地区在俄罗斯及国际中的地位,扩展生的国际视野,形成跨科知识结构,为其成长为复合型、应用型外语才打下良好基础。同时,本对于那些对俄罗斯感兴趣的社会士来说也具有非常重要的指导意义。   【主讲团队】 梁小楠:中共党员,语言博士,大连外国语大俄语院党总支书记,副教授。分别就读于大连外国语大士、硕士),莫斯科大(博士)。主要研究方向为语言文化。曾任职于辽宁大俄语系,教师;教育部国家留基金委,俄罗斯、东欧及独联体国家项目主管。2004年至2008年国家公派至莫斯科大攻读副博士位,师从俄罗斯著名语言家В.В. Красных教授。毕业后回校任教,主要担任本科生主干及翻译硕士(MTI)公众演讲、交替传译等的教工作,在国内外期刊上发表术论文10余篇。 刘宏:教授、博士生导师,毕业于俄罗斯国立师范大俄语教理论与方法专业。现任大连外国语大党委副书记、校长,第十三届全国大代表。荣获辽宁省优秀教师、辽宁省普通校优秀青年骨干教师、辽宁省普通校教名师、辽宁省普通校专业带头等荣誉称号,选辽宁省“百千万才工”百层次、第三批辽宁省特聘教授、大连市第五批优秀专家、大连市领军才培养工选,享受大连市政府特殊津贴。担任教育部校外国语言文类专业教指导委员会俄语专业教指导分委员会主任委员、国家教材委员会专家委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会副主任、辽宁省外语教指导委员会主任委员、辽宁省国际友好联络会理事、辽宁省教育国际交流协会副会长、中国俄语教研究会常务理事。 刘宏教授在科研和教领域成果丰硕。主持2015年度国家社科基金重大项目《东正教与俄罗斯文研究》子题《东正教与俄罗斯民族语言》,主持教育部国别和区域研究专项题,主持和参加辽宁省优秀才支持计划项目、辽宁省社科基金项目、辽宁省校创新团队项目等5项。获得国家级教成果奖二等奖2项、省级教成果奖一等奖3项。获得辽宁省第十二届哲社会科成果奖著作类一等奖1项、论文类三等奖1项;获得辽宁省第十三届哲社会科成果奖著作类二等奖1项。担任主编编写国家级“十二五”规划教材1套。担任国家级精品、国家级精品资源共享主讲和省级研究生精品负责。出版专著4部,在国内外发表术论文60余篇。 孙玉华:大连外国语大俄语院教授,博士生导师,教育部外语专业教指导委员会副主任委员,俄语教指导分委员会主任,主要担任基础俄语、俄语语法以及翻译硕士(MTI)公众演讲、交替传译等的教工作。《国际化、创新型俄语才培养模式理论研究与实践探索》获国家级教成果奖二等奖(2014年9月,中华民共和国教育部,20146843);辽宁省教成果奖一等奖(2013年1月6日,辽宁省教育厅,201200110110503)。 任雪梅:大连外国语大俄语院教授,硕士生导师。博士生毕业于上海外国语大俄罗斯语言与文专业,师从著名俄语语言家李勤教授,主要研究方向为为对比语言、语义、语用、认知语言。2017年10月16日援引俄法律信息网消息,任雪梅因巩固中俄两国民之间的友谊与合作所建立的功绩,为增进各民族文化交流与繁荣所做的富有成效的工作而被授予普希金奖章。 刘艳春:大连外国语大俄语院讲师,两篇术报告分别曾获第17、19届国际青年术会议《语言与文现实问题》第二名、第一名。微《俄罗斯谢肉节》荣获第六届中国外语微大赛辽宁省一等奖、全国三等奖。