为您找到课程结果约 571

大数据获取与案例实战
开课中

北京外国语大学
3人评价(35)人学习
【课简介】 本课的授课对象主要面向低年级的计算机专业学生,或者非计算机专业的本科生。讲授大数据获取与数据分析的基本原理相关技术,包括数据爬取、数据清洗、数据分析以及数据的可视化4大模块,共有9个章节。数据爬取模块,学习如何从闻网页、博等自媒体上爬取数据,将在第2章讲解;数据清洗模块,学习如何去除标点符号停用词等数据预处理方法,将在第3-5章学习基础的Python语法后讲解;数据分析模块,学习如何进行文本词频统计分析等方法,将在第6章讲解;数据可视化模块,学习如何基于词云图以及基于Tableau软件的数据可视化分析,将在第8-9章讲解。   【课特色】 精炼易学,风格活泼 课由多个短小的视频课组成;教师讲解生动形象、活泼有趣、易于理解。 学练结合,手把手教 课包括大量案例,并提供案例资源下载;手把手教学生抓数据、写序,保证学习效果。 重点突出,难度适中 课内容由浅入深、重点突出,不要求有计算机先修课要求,易于轻松上手。   【主讲团队】 徐月梅:北京外国语大学副教授,博士毕业于中国科学院大学。研究方向为多语言情感分析。现担任中文信息学会情感计算专委会委员、计算机学会计算机应用专委会委员等。2021年获北京外国语大学优秀教学奖,2018年获北京外国语大学教学秀奖,2015年获北京外国语大学第二届青年教师基本功大赛三等奖。主持、参与国家自然科学基金项目、科技支撑计划重大课题、国家社会科学基金、中央高校基本科研项目等多项;出版专著《多语言情感分析及其应用》1部;发表论文40多篇。  

医学翻译
开课中

福建医科大学
1人评价(31)人学习
《医学翻译》是面向社会放的一门在线翻译课,修课对象为具有一定英语基础且对医学英语及翻译感兴趣的学习者。本课注重理论联系实际,遵循从简单到复杂、从词汇到语篇的渐进式编排原则,围绕医学英语翻译简介、医学词汇翻译技巧、医学句子翻译技巧医学语篇翻译技巧四个模块展教学。在介绍了医学英语、医学词汇及医学翻译基本特征后,从词汇、句子、语篇三个层面详细讲解各种常用医学翻译技巧。词汇层面常用翻译技巧包括词义选择引申、词性转换、增译、省译等。句法层面常用翻译技巧包括名词性从句翻译、定语从句翻译,被动语态翻译、长难句翻译等。语篇层面常用翻译技巧包括病历翻译、医学摘要翻译、药品翻译等。 本课通过大量真实的译例分析翻译练习,引导学习者掌握基本的医学翻译方法技巧,提高学习者的医学翻译能力,为其将来从事医学翻译或相关语言服务工作打下坚实基础。

酒店客管理
开课中

湖南师范大学
2人评价(4)人学习
《酒店客管理》是酒店管理专业核心课,不仅涉及酒店运营中典型的客管理案例,也要探索其他行业客管理方面理念应用于酒店场景的机会。本课针对酒店客分析、酒店客发、酒店客体验管理、酒店客沟通管理、酒店客关系保持等学习内容,设置理论知识、案例分析学术拓展三个模块,使学生较为全面、系统地掌握酒店客管理的理论方法,熟悉客管理方面的典型策略、理念发展趋势,利用研究前沿问题成果激发学生的科研兴趣,以“课思政”为引领培养学生的综合素养。   主讲老师:王晶    副教授    课负责人/团队教师 硕士研究生导师,中南大学管理学博士、工商管理博士后,中国优选法统筹法与经济数学研究会智能决策与博弈分会理事、计算机模拟分会理事,湖南省普通高等学校青年骨干教师,湖南师范大学“世承人才计划”青年优秀人才。主要研究方向:数据驱动的决策支持、模糊语言决策理论与方法、旅游信息化管理。主持国家自然科学基金、湖南省哲学社会科学基金、湖南省自然科学基金等课题5项。发表学术论文40余篇,以第一作者或通讯作者在International Transactions in Operational Research、Computers & Industrial Engineering、Knowledge-Based Systems等SCI/SSCI期刊发表学术论文10余篇,其中1篇论文入选“Economics & Business”领域ESI热点论文,5篇论文入选“Engineering”、“Computer Science”、“Mathematics”领域ESI高被引论文。入选科睿唯安(Clarivate Analytics)2019年、2020年“全球高被引科学家”榜单。   孟奕爽 课总策划/团队教师 湖南师范大学研学旅行研究院副院长、旅游学院会展经济与管理系主任,副教授,南大学博士,中南大学博士后,美国普渡大学访问学者,主持国家级一流线上课《从创意到创业》、湖南省线上线下混合式一流课《知识创业思维与方法》,荣获全国教学创大赛一等奖、湖南省就业指导课教学创大赛特等奖、湖南省课堂教学竞赛一等奖、信息化教学竞赛一等奖以及湖南省优秀创创业指导教师称号。出版专著《创业思考力——从创意到产品发》。主持湖南省教改课题《基于专思创融合视角的创创业混合式教学模式与“金课”建设研究》、湖南省社科基金课题《基于动态能力视角的创业拼凑能力与创会展企业成长关系研究》等。   刘颖洁 团队教师 博士,湖南师范大学旅游学院副教授、硕士生导师,美国俄克拉荷马州立大学访问学者;湖南省旅游饭店协会教育专业委员会常务执委,湖南省中外文化传播研究基地副研究员,湖南省青年骨干教师培养对象;主要研究方向为酒店及民宿运营管理、酒店品牌建设、酒店文化。近年在《经济地理》、《湖南社会科学》、《大学教育科学》等学术期刊发表CSSCI论文数篇,主持参与省级、厅局级及企业横向课题多项,出版专著《契约文化与高等教育》;主讲:酒店品牌建设与管理、管理沟通、英美国家文化、比较经济学、酒店质量管理、酒店督导、演讲与口才等课,获湖南省“青年教师课堂教学竞赛”一等奖、湖南省“教学能手”等奖项。   邓逸伦 团队教师 湖南师范大学旅游学院酒店管理系讲师,湖南师范大学博士研究生,美国夏威夷大学酒店管理学院访问学者,湖南省旅游学会青年专家委员会委员,湖南省旅游学会住宿业发展研究会专家师资库专家,长沙市旅游饭店星级评定检察员,长沙市饭店职业技能大赛评委,长沙市饭店协会《中国长沙饭店品质报告》编撰专家,《酒店收益管理人员职业能力要求》(T/CCPITCSC 027-2019)团体标准联合起草人。主持参与国家、省部级课题11项,发表论文数篇,其中主持湖南省教育厅教改课题(基于项目教学法的酒店管理专业课设计及应用研究——以《收益管理》课为例,湘教通(2019)291号)1项。湖南省线上线下混合式一流本科课《收益管理》课负责人,获全国第二届高校教师教学创大赛二等奖,湖南省普通高校教师信息化教学竞赛一等奖,湖南师范大学青年课堂教学竞赛一等奖等荣誉。   何金花 团队教师 湖南师范大学旅游学院讲师,硕士研究生导师,华中科技大学管理学博士。主要研究方向:战略管理,品牌战略。主持湖南省自然科学基金、湖南省教育厅等科研项目,参与国家社会科学基金重大项目/重点项目、国家自然科学基金等多个项目。以第一作者发表在《管理评论》、《管理学报》等CSSCI期刊发表论文10余篇,出版专著1部。 罗绥芝 团队教师 湖南师范大学旅游学院讲师,硕士生导师,国防科技大学管理科学与工博士,湖南师范大学自科学报青年编委。主要研究领域包括数据驱动的决策支持、智能优化与管理决策技术等。近年来,主持湖南省教育厅优秀青年项目,参与国家、省部级课题多项,并在《Journal of the Operational Research Society》、《Applied Soft Computing》、《Journal of Ambient Intelligence and Humanized Computing》等SCI、SSCI期刊上以第一作者发表论文二十余篇。 朱泫颐 团队教师 长沙北辰国际会议中心&国荟酒店  市场销售总监 从金源大酒店的前厅部始职业生涯,并在普瑞温泉酒店、皇冠假日酒店、北辰洲际酒店等多家知名品牌酒店任职。曾担任皇冠假日酒店的会务总监、北辰洲际酒店的销售总监,具有丰富的酒店销售管理实战经验。参与多个大型政务商务活动的服务保障,如第二十四届科协年会、2021-2022亚太低碳高峰论坛、大众全球供应商年会、博鳌安经联席会议、中国品牌节等。在酒店销售方面,具有敏锐的市场洞察力独特的技巧。

商务英语口译
开课中

西安财经大学
3人评价(154)人学习
【课简介】 本课共10个单元,以商务口译常见实践场景为主线,通过讲授商务英语口译基本理论及专项口译能力,帮助学习者熟悉商务背景知识商务礼仪,培养学习者跨文化商务交际能力、应对商务口译困境的实际操作能力,提高学习者跨学科翻译知识的应用能力通用商务实践技能。   【课特色】 实践实战与能力导向性:课围绕商务主题,突出学习与实践相结合,培养学习者商务口译实战应具备的英语应用能力、商务实践能力、跨文化交流能力及跨学科学习能力。思政引领与思辨创性:课皆在培养商务思维、合作意识、家国情怀,坚定文化自信,讲好中国故事,在交际中训练思辨与创能力。   【主讲团队】 赵红霞,西安财经大学外国语学院副教授,国际商务语言与跨文化研究中心主任,国际商务硕士,语言文化系统学博士在读,硕士生导师。曾专门从事商务口译工作,多次主持或参与经贸领域的商务洽谈工作。研究方向为商务英语、语料库话语分析,国际舆情研究。已公发表教学、科研学术论文十多篇,主持并参与完成了二十项国家级、省部级等教研项目,先后获得“陕西省第十五次哲学社会科学优秀成果奖二等奖,全国高校大学外语教育数字化联盟数字化教学优秀教师,陕西省教育厅人文社会科学优秀研究成果三等奖,西安财经大学师德先进个人、优秀青年教师”等荣誉称号。 姚雪梅,副教授,西安财经大学外国语学院商务英语系系主任,研究方向为应用语言学,教师发展,2005年6月硕士毕业于北京外国语大学应用语言学专业。已公发表教学、科研学术论文10余篇,主持参与完成了10余项厅局级省部级教学科研项目,获得“陕西省第十五次哲学社会科学优秀成果二等奖、第九届‘外教杯’全国高校外语教学大赛(英语专业组)教学比赛二等奖、巾帼英雄”等荣誉称号。 叶艳萍,副教授,校级课思政团队主要成员,研究方向为:英语教学与英语翻译。已公发表教学、科研学术论文14篇,主持参与省部级、厅局级及校级项目10项,先后获得“2023年西安财经大学课思政‘大练兵’校级决赛一等奖、2022年西安财经大学教学成果二等奖、陕西省2021年度思想政治工作优秀研究成果三等奖、2021年西安财经大学优秀教师、2018年外研社杯‘教学之星’大赛复赛亚军”等荣誉称号。 王蒙蒙,讲师,西安财经大学外国语学院教师。硕士毕业于广东外语外贸大学商务英语研究专业,主要研究方向是话语研究,商务英语教学研究。主持参与省部、厅局级项目5项。

大学英语写作
国家级
开课中

齐齐哈尔医学院
2人评价(14)人学习
【课简介】 本课是基于信息技术,对传统写作课进行优化重塑的一门公共基础课,面向高等院校的本科学生设,同时对英语写作有学习兴趣需求的专科生及社会学习者也同样适用。本课在从阅读分析入手,强调经典文章的结构分析,以读促写;以各类文体写作的原则技巧讲解为基础,强调知识的体系化,层层递进;以学生习作为引导,促进写作知识与技巧的内化,旨在帮助学生逐步提高英语书面表达能力,培养学生分析问题、解决问题的综合能力,增强学生的思辨能力意识。   【课特色】 重构教学模式,推进“三维四阶”课协同发力:以学生为中心的教学理念为基础,融合大学英语写作“课前、线上、课后”三个维度,在线上教学维度细分为 “阅读分析、写作技巧、写作实践、习作批改”4个课堂教学阶段,打造“探究式、过式、参与式”高阶课堂。 融入育人目标,促进能力与价值同向而行:在课体系内容的上强调思维的引导启发,通过循序渐进的教学内容、深入浅出的教学方法,阅读与写作结合的教学活动,培养具有思辨能力的时代大学生。 优化教学内容,贴近“两性一度”一流课:通过多类型语篇写作实践将知识、能力、素质有机融合,引导学生自主解决问题,培养学生高阶思维能力。 革教学方法,体现以学生为中心的教学理念:写作理论采用任务型教学法,讲授写作基础知识与技巧的同时,辅以写作主题研究、写作素材检索等内容,使学生多途径掌握写作知识;写作实践采用过性教学法,使学生将写作知识技巧转化为解决实际问题的手段,内化写作方法策略,实现完整的作文呈现;学生习作批改采用成果教学法,对习作进行样本分析,从词汇、句型、表达、思想、创意多个维度结合写作技巧进行点评,使学生在学习-实践-再学习-再实践的闭合过中,提高写作能力思辨意识。   【主讲团队】 关晶晶 · 课负责人,齐齐哈尔医学院,教授,黑龙江省优秀教师,齐齐哈尔医学院教学名师。国家级一流本科课、黑龙江省一流本科课《大学英语写作》主持人。齐齐哈尔医学院大学英语教学团队、大学英语混合式教学研究团队带头人。研究领域为英语语言文学及英语教学,主持省部级教科研课题五项;发表各级各类中外核心、各级论文二十余篇;主编教材六部;全国高等院校英语教学精品课2015年、2016年荣获全国三等奖、2017年、2021年两次荣获全国一等奖。2015年外研社“教学之星”大赛复赛季军;2016年全国高校外语教学大赛黑龙江赛区二等奖;中国外语课大赛2016年黑龙江省一等奖,全国优秀奖、2017年黑龙江省三等奖、2021年黑龙江省二等奖;2016年第六届“视友杯”中国高校电视奖教学类二等奖;2017年全国高校医学类课教学比赛一等奖;2013、2018年齐齐哈尔医学院教育教学成果奖一等奖;2019年黑龙江省高等教育教学成果奖二等奖(第一获奖人)、2021年黑龙江省高等教育教学成果奖二等奖。 肖钧铭,齐齐哈尔医学院,副教授,研究领域为英语翻译。主持多项厅局级科研及教研项目。第一作者发表CPCI已检索论文5篇,主编及副主编家出版社著作两本,专利两项。2015年获得全国高等院校英语教学精品课大赛三等奖;2018年获得外研社“教学之星”大学复赛季军。 刘磊,齐齐哈尔医学院,副教授,研究领域为外国语言学及应用语言学。主持多项省级、厅局级科研及教研项目。第一作者及通讯作者发表 EI 及 CPCI 已检索论文7篇,主编及副主编家出版社著作两本,专利两项。外研社“教学之星”大赛全国复赛二等奖。黑龙江省高等学校第四届“教学之星”外语金课团队大赛(本科组)决赛二等奖。 王爽,齐齐哈尔医学院,副教授,研究领域为英语笔译。主持多项厅局级科研及教研项目,第一作者发表EI及CPCI已检索论文5篇,主编及副主编家出版社著作三本,专利一项。 冯晓蕾,齐齐哈尔医学院,讲师。毕业于东北林业大学,研究领域为文学翻译。主持参与多项厅局级科研、教研项目,专利一项。 鲁楠,齐齐哈尔医学院,讲师,研究领域为英语翻译及英语教学。主持参与多项省、市级教科研立项,发表中文核心期刊、EI及CPCI论文数篇,家出版社著作两本,专利一项。获齐齐哈尔医学院外语教研部“青年教师教学基本功”比赛一等奖。指导学生在“外研社杯”全国英语阅读大赛黑龙江赛区获二等奖,“全国大学生英语竞赛”初赛获国家级一等奖。 初从娟,齐齐哈尔医学院讲师。主要讲授《大学英语》、《初级英语听说课》、《中国文化概况》等课。主持黑龙江省教育科学规划重点项目一项,主持厅局级项目两项,齐齐哈尔医学院教育科学院就项目一项,参与多项。参与编著教材一部,发表论文数十篇。获齐齐哈尔医学院教学成果二等奖一项。 戴航,齐齐哈尔医学院,讲师。主要讲授《大学英语》、《初级英语阅读》等课。主持教科研项目6项,参与各级各类教科研课题研究多项;发表论文10余篇;参编著作2部;作为核心成员,获省级教学成果二等奖校级教学成果一等奖。多次指导学生参加全国大学生英语竞赛、“外研社·国才杯”英语演讲写作阅读大赛及校级各类英语比赛,均取得优异成绩。

英语之 “声” ——实用发音技巧轻松学
省级
开课中

南京师范大学
735人评价(2692)人学习
本课为中国学生量身定制,从英汉语音对比的角度出发,带领同学们了解、感受、实践英语之“声”——英语的音韵,体会“听音辨意,意通音达”的语音学习真谛。 著名的语音学家A. C. Gimson说:“学习一门语言,须掌握其100%的语音知识,50-90%的语法知识,而1%的词汇足矣。”可见,语音对于语言学习的重要性。可以说,人类语言的世界就是语音的世界;语音的世界也是语言的世界。然而,绝大部分中国学生对英语语音的了解还远远不够,习得更是不够。本课从英语汉语普通话发音的对比出发,极力展示英语语音的全貌——单音(元音辅音)以及音的组合(词、句、段),旨在帮助中国学习者获得有效的英语交流技能,进而提升跨文化沟通及国际传播能力。这应该是中国学习者的英语必修课。学习目的是什么呢?“怡情”“傅彩”“长才”——各取所需吧。 【课特色】 学以致用,实践第一    本课尽量不使用艰涩的专业术语,将英语语音体系置于背景,围绕语言实际使用中的语料来展,让语音知识与技能的学习变得直观、轻松。 英汉对比,为中国学生定制    本课专门为中国学生设计,剖析中国学生的常见语音错误,带领学生从错误发音走向标准发音。 听音辨意,意通音达    本课倡导“音义合体”的语言观。音若进阶,声即如歌;随心而动,音声相。以表达“义”为核心,了解“义”的语音体现形式,以实际交流为目的。学习语音是为了忘记语音。 来自学生,服务学生    课准备期间,收集了来自全国学习者的各类语音学习的难点问题,并构成了很大一部分实例讲解的素材。相信课定会解答你提出的问题噢。 【主讲教师】 课团队:田朝霞 季璇 夏皙 谢文娟 林芸 张晔   负责人田朝霞  南京师范大学教授,英语语言文学专业文学博士,中国英汉语比较研究会外语教师教育与发展专业委员会、中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事。专业领域为英语语言学及教学、英语语音、演讲辩论教育。曾赴英国伦敦大学院(UCL)研习RP( Received Pronunciation),曾赴剑桥大学、澳大利亚墨尔本文法学校访学工作。曾任陕西省电视台英语闻播音员,曾为江苏省九年制义务教育初中英语教材录制教学磁带;担任全国语音教师及全国英语演讲教师培训专家。主讲的“英语语音基础及朗读技巧”系列讲座于2013年起在"中国人民大学英语口语能力标准”网站运行,对全国学子放,《英语之“声”》获江苏省一流线上课。主持国家级一流线下课《英语演讲》,曾担任“外研社杯”全国英语辩论赛副裁判长,“外研社.国才杯”全国英语挑战赛学术顾问及点评专家。2016至2022年,担任“外研社杯全国英语演讲大赛定题演讲破题专家;《“外研社杯”全国英语写作大赛参赛指南》作者。主编或合作主编《英语朗读及复述教》、《一代大学英语》、《心理学——心灵的探索》(英语博雅系列)等教材,发表“英语演讲课在中国高校的本土化研讨”系列论文、英语语音教学研究系列论文。获得南京师范大学“教学十佳”“教书育人”“弘爱精英”称号及“教学成果特等奖”。  

汉西笔译理论与实践
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(32)人学习
【课简介】 “汉西翻译理论与实践"课文科背景下,本科西班牙语语言文学专业的专业必修课,是西班牙语语甬能力培养的核心课之一。该课可与《汉西翻译教》配套使用,课通过教师讲授、学生练习,使学习者对汉语西班牙语的差异有进一步的认识,基本掌握汉西笔译的技巧,具备一定的汉西笔译能力。课堂以理论讲解、翻译实践、翻译篇章分析为主要内容,所选材料内容广泛,难度由浅及深,符合学习者认知能力提升的过,可帮助学习者进一步了解汉西翻译的理论、汉西实践中的难点,为更高阶段的笔译学习打下基础。   【课特色】 1)理论与实践相结合。该课的主讲教师为外研社出版的《汉西翻译教》的主编,该教己经在所在院校使用多轮,主编相关教学经验丰富。每个教学单元都是在理论讲解的基础上,进行语段语篇的翻译实践。 2)线上课线下资源匹配度高。慕课与该教的配合使用,便于学习者对相关理论的理解,同时为学习者的翻译实践提供了大量的素材。 3)课内容多元化。该课理论讲解透彻、内容翔实、练习量大且涉及主题丰富,涵盖政治、经济、法律、科技、文化文学等诸多方面;课实用性强、使用方式灵活、适用人群广泛,同时,为时代背景下,学习者的自主学习提供了便利。   【主讲团队】 张珂:博士,教授,硕士生导师。现任北京第二外国语学院欧洲学院副院长。教育部西班牙语专业分委员会副主任委员,中国高等教育学会外语教学研究分会理事。主要从事西班牙语语言教学拉丁美洲文学研宄。主要教授的课有,汉西笔译,汉西翻译理论与实践,拉丁美洲文学研究等。2021年,获得校级研究生教育教学成果奖一等奖;2022年,主编的《汉西翻译教》获得北京市“优质本科教材”项目。出版专著译著4部,发表学术论文30余篇,参编字典1部,教材2部,主持完成省部级项目1项。

理解当代中国:汉西翻译
开课中

广东外语外贸大学
0人评价(46)人学习
【课简介】 本课包括绪论十个章节,每一章山核心概念解读、关键语句理解与翻译重点段落分析与翻泽三讲组成,思政目标与专业目标并重,将翻译方法的讲解融入时政文本的分析与理解中。授课教师团队由来自广东外语外贸大学、天津外国语大学、四川外国语大学苏州大学的教材编写老师组成,熟悉教材特点内容,拥有丰富的一线教学经验。   【课特色】 目前,西班牙语专业还没有翻译课型的慕课。且该课作为《理解当代中国》西班牙语系列课之一与己经上线的演讲、读写慕课完整搭建了该系列本科课的数字化资源平台。   【主讲团队】 陈星:博士,广东外语外贸大学教授,硕士生导师,西方语言文化学院副院长,兼任中国拉丁美洲学会理事,《基础西班牙语》省级一流本科课负责人。主要研究方向为西班牙语教学西班牙语国家研究;在国内外期刊、报纸发表相关论文近二十篇:主编教材1部,参编教材多部。曾获全国第二届董燕生教学研究奖、多语种“教学之星"教学比赛全国总决赛西班牙语组亚军、校惠妍卓越教学奖等教学科研奖项。

汉英翻译——理解当代中国
开课中

贵州大学
1人评价(57)人学习
【课简介】 本课旨在引导学生通过解读翻译中国时政文献,多维度理解当代中国。通过本课的学习,学生不仅能够学到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译中国”的国际传播意识,掌握中国话语对外传播的有效策略,还将获得对当代中国的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播中国声音、讲好中国故事打下坚实的基础。   【课特色】 首先,普通翻译课往往侧重于语言的普遍性质,关注翻译的一般原则,而本课则专注于中国时政文献这一特殊文本类型的解读与翻译,视角独特,定位清楚,针对性强。据课团队所知,目前国内还没有专门探讨时政文献翻译的同类线上课。 其次,本课在教学内容设置与翻译实例选取上,紧密结合当下形式与当代中国的社会发展,具有鲜明的时代特色。 第三,同类课往往更加重视翻译知识技能的传授,而忽视了学生人文素养的培养,但这却是本课所特别强调的,也是我们的特点优势所在。通过对中国时政话语的深入解读,以及对当代中国多维度的综合理解,学生不仅能够更全面地把握中国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递中国故事所承载的情感与价值观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本课内容结构清晰,逻辑严谨,点面结合,不仅从宏观层面对中国时政文献的语言特点及其翻译进行了系统性解析,还从观层面对其特色语言表达进行了细节性探讨,使学生能够全面理解中国时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州大学外国语学院翻译系教师,浙江大学英语语言文学硕士,主要研究方向为翻译理论与实践、翻译教学,具有丰富的翻译教学实践经验。主持参与了十余项厅级及校级课题,并在省内外刊物上发表多篇学术论文,参编多部教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星学习通学银在线上线),参与建设省级“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教学成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大学“优秀本科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大学外国语学院副院长,副教授,英语语言文学硕士点主任、硕士生导师;清华大学外国语言文学博士,四川外国语大学英语语言文学硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州大学教学名师。主要研究方向为翻译理论及实践、中国近现代翻译史、少数民族文学外译等,主持省部级、厅级等科研项目六项,主持省级金课(一流课)及其他教改项目三项,发表学术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州大学外国语学院英语笔译硕点副主任、导师,国家留学基金委美国Texas A&M大学英语系访问学者。主持、参与省厅级及校级课题近20项。在北大核心及省级以上学术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美国《酒店》杂志中文版翻译,已出版、待出版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公赛、国际摄影大展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译理论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专业的硕导本科翻译工作坊的指导老师。主持参与省部级项目10余项;主持校级教改人文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材一部,有丰富的翻译教学实践经验。负责过近两万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五强企业主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目情绪心理学著作《常人的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册著作正式出版。贵州大学外国语学院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

拉美文学史
开课中

外交学院
0人评价(28)人学习
【课简介】 拉美文学史课是我国外语类高校西班牙语专业高年级学生的专业课,属于国家一级学科外国语言文学下设的西班牙语语言文学二级学科专业。在整体课链中属于专业能力提升课,与其他门类课相互补充,也可作为其他专业学生的通选课。该课符合全球化语境下文明互鉴的当下时代特质,并结合时代要求培养学生,结合学生特质进行教学设计。本课旨在通过对拉丁美洲文学发展各个历史时期的状况、主要文学流派、主要代表作家作品的介绍,适当融入教师最的研究成果学术前沿动态,培养学生对拉丁美洲文学基本知识的了解掌握,培养文学修养,从而提高对西班牙语西语世界的感性认识,结合时代赋予的独特资源,适当对比阅读世界文学中国文学文本,对文化差异文化现象有理性的客观认知,理解拉美文学文本所展示的文化现象。   【课特色】 相比于俄罗斯文学史、美国文学史、日本文学史等同类型课,《拉美文学史》课以其独特的区域性、丰富的文化内涵以及对文明对话的强调,具有明显优势,填补了高校课体系中区域文学研究的空白。尤其在全球化语境下,拉美文学所体现的多元文化融合与对抗的议题,与当代文化研究的核心问题高度契合,为学生提供了独一无二的学术视野。此外,拉丁美洲是中国“一带一路”倡议的重要合作伙伴,本课通过文学视角解读拉丁美洲社会文化,帮助学生理解中拉关系背后的文化因素,为服务国家对外放战略培养语言与文化复合型人才。课还将文学与国际传播结合,引导学生在对外文化交流中将文学作为桥梁,促进中拉之间的文明互鉴。   【主讲团队】 孟夏韵:外交学院西语国家研究中心主任、外交学院“一流学科”卓越人才,中国拉丁美洲学会理事,欧美西葡同学会拉美分会国际教育文化交流专业委员会常务副秘书长。北京外国语大学拉美文学博士,曾求学古巴哈瓦那大学、西班牙马德里自治大学及墨西哥学院,访学智利、阿根廷、秘鲁等。参加国家及省市教学大赛,共荣获全国及省部级五项教学比赛奖项:先后两次获得2022、2023年第二届、第三届北京高校教师教学创大赛优秀奖,2022年外研社多语种“教学之星”大赛西班牙语专业组二等奖,2023年北京高校第十三届青年教师教学基本功比赛二等奖及最佳教学回顾奖;外交学院2024年教师教学荣誉体系教学骨干奖;中央电视台CGTN西语频道多档节目特邀评论嘉宾。 出版专著译著3部,在《出版科学》、《外语教学》等中外文核心及各类学术期刊发表30余篇论文,重要报纸《光明日报》、《人民日报》等发表40余篇文章,其中多篇论文获学术年会及会议论文奖,多篇文章收入“学习强国”;主持4项中央高校项目,2项教学改革项目,参与2项国家社会科学基金重大项目;参与国家精品在线课《西语国家国情文化概况》,主持东方《旅游西班牙语》慕课及中国外文局教育培训中心《西班牙语零基础课》慕课;主持墨西哥国家科学技术委员会系列科教片《古玛雅的天文:宇宙的观测员》、《墨西哥考古天文学:时空之间》中文翻译配音工作,主持中国国家大剧院大型歌剧走入拉美之《赤壁》《风流寡妇》的中译西审校工作等。