为您找到课程结果约 565

中国文化概况(汉语+手语版)
开课中

东华理工大学
12人评价(9)人学习
《中国文化概况》(汉语+手语版)是东华理工学师生团队共同研发的中国文化多语种系列课程之一,是一门将“汉语”和“手语”结合的主要针对特殊群体(聋哑学生、留学生和手语专业学生等)系统介绍中国文化的课程。 本课程主要包括中国基本国情、中国哲学与宗教、中国文学、中国艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国节日、中国饮食、中国建筑等十个章节。课时总长410分钟。本课程旨在使学生全掌握中国文化基本概况和精髓,由表及里地理解和推广中国文化,是部分特殊专业的学生以及特殊群体能学会用手语表达或理解中国文化。 本课程的应用对象为:高校学生(含高职院校)、来华留学生、师范院校特教(手语)专业学生、普通中学生、特教(聋哑)学生以及社会(手语)学习者。 该课程体系较完整,基本涵盖了中国文化的主要,教学内容涉及的脉络、文化特清晰明了、重突出,采用汉语+手语结合的呈现旨在能充分发挥该课程的汉语和手语并存的功能,扩教学对象的覆盖,各取所需。尤其是手语的介填补了目前全国高校尚无手语慕课的空白,响应了习近平总书记关于“一个都不能少”的教育扶贫理念。 同时该课程也是思政融课程的典型案例:1. 教师以生为本,培养学生的人文情怀和公益精神,指导学生共同完成;2.课程内容涵盖对中国灿烂文化,对优秀传统美德的诠释等正确价值观的引导;3. 该课程已线下应用到了江西多所高校的留学生和江西十所留守儿童学校和特教学校,两千多人学习和使用。

中国文化概况(日语版)
开课中

东华理工大学
0人评价(163)人学习
【课程简介】 本课程旨在通过《中国文化概况(日语版)》的学习,了解中国文化中专名词的日文表述、进一步提高学生的日语表达能力;学会用日语讲述中国文化,通过我们的学生将中国文化好地对外传播,促使日语为母语的人加深对中国的理解;学习外国文化知识的同时加深对中国文化的理解,进一步扩充学生的知识,提高跨文化交际能力;培养一批精通中国文化的外语学习者,为海外孔学院的发展储备懂中国文化的专业人才。   【课程特色】 1. 语言:使用日语作为教学语言,便日本及其他熟悉日语的学习者能够轻松地理解和学习课程内容,助于提高学习者的日语水平。 2. 文化:《中国文化概况(日语版)》专注于介绍中国文化,包括历史、地理、文学、科技、艺术、体育等的内容,课程具鲜明的文化特色,助于学习者好地了解和欣赏中国文化。 3. 教学资源:本课程系列国家级一流课程《中国文化概况(英文版)》在线课程,并上线中国慕课平台,除此以外,对应韩语版的中国文化概况课程也在紧锣密鼓地准备上线中,可以同时学习用英、日、韩语讲述中国文化,每个语种具备丰富的教学资源,帮助不同语种的学习者全、系统地学习中国文化,进行不同文化之间的对比。 4. 互动性:学习者可以通过在线讨论、问答等与其他学习者和教师进行互动,提高学习效果。 5. 教师团队:课程在具丰富中国文化教学经验的东华理工廖华英教授的指导下,与外校日语专业学科带头人、本校日语骨干教师及两名日籍外教合作研发完成,老中青年教师兼备,保证了课程的质量和权威性。   【课程指导】 廖华英:课程指导,东华理工学课程思政教学研究中心主任、教授,教育部课程思政教学名师、江西省首届金牌教授,江西省外语学会课程思政教学与研究会会长。 主持国家级线上一流课程2门、国家级社会实践一流课程和教育部课程思政示范课课程;主持国家社科、教育部人文社科等省部级以上课题10余项,主编国家级及高等教育规划教材10余部;获江西省教学成果奖一等奖2次、二等奖1次,江西省社科优秀成果二等奖,江西省高校优秀教材一等奖,江西省防疫期间线上优质课程一等奖等;全国第三届高校教师教学创新赛课程思政组正高组二等奖;指导学生中国文化实践作品获得全国“挑战杯”一、二等奖。   【主讲团队】 章霞:课程负责人,女,江西新余人,汉族,讲师,东华理工学外国语学院日语系副主任。主讲课程包括:基础日语、高级日语、中国文化通论(日文)、口译等。近年来主要从事日语教学改革、日语教育和日本文学研究。在国内省级期刊公开发表论文数十篇,主持参与省级课题3项、市厅级人文社科3项、校级课程思政课题及教改课题若干。 张颖:主讲老师,男,中共党员,博士,副教授, 现任江西科技师范学侨联主席、海外联谊会会长,日本江西学友会会长。江西科技师范学、江西师范学担任硕士生导师,日语学科带头人;江西省外语学会理事。主要从事英日中翻译、日语语用学和英语语言学研究,出版专著2部、译著2部;参与主持省级及校级课题七项,“十四五”规划课题一项《应用型人才培养模下的日语翻译课程教学改革探讨研究》;国内外期刊发表学术论文20余篇。 于智颖:主讲老师,女,讲师,硕士。2011年起从教于东华理工学外国语学院日语系。主讲课程:《基础日语》、《日语语言概论》、《日语视听说》等。一直潜心教学,不断探索新教育理念,在2021年首届“外教社杯”全国高校日语电课件赛中获得三等奖。一直坚持“以赛促学”的理念,指导学生参加各类竞赛,获得“挑战杯”全国课外学术作品赛一等奖、笹川杯全国高校日语知识竞赛二等奖、“江铃杯”全省日语演讲比赛三等奖、江西省首届“滕王阁”杯日语作文比赛一等奖,2021年全省高校“红色走读”优秀团队称号等。 李励宇:主讲老师,讲师,硕士,2017年6月毕业于江西师范学日语语言文学专业。主攻向:跨文化交际。

日语交际功能语法
开课中

北京林业大学
5人评价(12)人学习
本课程的主要内容是初级日语语法。课程根据学习者实际交际的需要,把语法分为多个不同的专题(本课程共10个专题单元),由浅深、循序渐进,集中地进行日语语法教学。同时,辅以实用情景会话、习题练习等,学习和实践并重,让语法教学变得加立体和趣。 本课程不介绍日本文字、日语五十音图等门知识,也不涉及与日语语法及日本文化无关的日语词汇的教学,而是直接从交际功能出发分类,集中讲授现代日语语法。 为了让学习者的学习不局限于语言和语法,课程中特了内容丰富的日本文化系列讲座,帮助学习者拓宽视野、丰富知识,好地了解语言背后的文化,提高学习者对日语和日本文化,以及中日异同等问题的认识。 本课程由北京林业学日语系骨干教师担纲,其中包括北京市教学名师段克勤、北林教学名师刘笑非、北林“好评课堂”教师魏萍、陈咏梅及优秀青年教师祝葵、范婷婷、崔信淑。团队专业性强,水平较高,讲解生动易懂,风格多样,避免一位教师主讲全程带来的单调弊病。

学术素养英语
开课中

西南交通大学
8人评价(8)人学习
【课程简介】 一提起“学术”二字,学生总是望而却步。如何着眼学生的需求,以“代”课程设计培养学术素养便成为本门课程的设计初衷。本课程关注培养学生的学术技能和学术范的养成,且重在培养学生的自主学习能力和终身学习的理念,力求以线上慕课带动学生线下主动学习和实践。该慕课以学术项目为主线,提升学术素养为目标,逐级引听、说、读、写等学术技能,构成单元学习,如听、读学术类资源获取信息的技巧,做学术问卷、据进行学术阐述的能力训练,以及归纳、总结信息,诚信表达学术观、写规范参考文献的技能。又如批判性思维、创造性思维技能训练等。课程整体为学生架构了完成学术任务的基本过程,同时训练相应的基本学术技能,达成学术素养养成。   【课程特色】 “代”呈现,实用感强  该课程跟随三名分别来自理,工,文科本科生的学术英语学习进程来逐步呈现学术英语的基本素养。在跟随这三名学生完成设定的学术任务-完成一篇学术写作和完成一个口头报告的过程中,学生可以通过边线上输,边线下实践于各种学习任务的,浸润于学术素养。一学习到了记笔记、学术阅读与写作、个人学术陈述及小组讨论等学术技能,提高了语言水平,一,在真实的学习、研究过程中体验和运用。 以任务为驱动,以兴趣为导向  全课程以任务为驱动,以兴趣为导向,以求改变学生对学术英语望而生畏的态度,实现课程知识,能力,素养三联动,取得综合提高学生解决问题的综合能力和高级思维的教学效果。 “线上”“线下”混合教学  该慕课不止步于线上,力求以“做中学”为理念,构建立体化动态教学模-学“线上技能”+做“线下项目”的混合教学模,为高校学术英语教学打造新思路。“线上”以慕课形讲授学术必备素养;线下,师生均以任务为主线,完成“课堂”师生协助,“课外”学生自主完成任务,通过任务的达成实现学生学术素养的养成。 开发、编写配套教材《学术英语素养读写教程》  配合慕课,团队编写了适用的实体教材《学术英语素养读写教程》(张露蓓, 沈一新主编. 上海 : 华东师范学出版社, 2022;ISBN 978-7-5760-3144-7)。学生在纸质教材引导下,可实现线上自主学习获得技能,线性从容参与教材各项学术任务的探索学习。   【课程团队】 沈一新:西南交通学利兹学院一年级中负责人、英语课程负责人;利兹学客座副教授。多年从事学术英语的教学与研究。期间,申报各级教改项目数项,主编教材多部,并多次获得校级教学成果奖。主持建设的《学术素养英语》课程2022年获批四川省省级线上一流本科课程;同时承担省级一流本科课程“通用学术英语“建设及教学;获评本校“教学设计师“。主编本慕课配套教材《学术英语素养读写教程》。 张露蓓:张露蓓,博士,副教授,硕士研究生导师,西南交通学工程英语系系主任。主持建设的《通用学术英语》课程获批2021年四川省省级线上线下混合一流课程;主编及参编多套国家级学英语教材,其中《创新学英语》获评国家“十二五”规划教材,四川省优秀教材一等奖。主编本慕课配套教材《学术英语素养读写教程》。近五年主持、主研教学科研项目8项,其中国家社科规划项目2项、教育部规划项目1项,省社科规划重/一般项目2项、省厅级项目2项、校级项目2项。出版英文专著1部、发表国际期刊论文10余篇。 张睿:外国语学院工程英语系第二教研室主任,选西南交通学教师发展师。外研社“教学之星”赛英语专业组全国一等奖;“外教社杯”全国高校外语教学赛四川省二等奖;校青年教师教学竞赛一等奖。承担省级一流本科课程《交际与文化视听说》建设项目;校思政示范课《交际与文化视听说》;校教学成果一等奖1项;二等奖3项;《学术英语素养读写教程》副主编。

日语翻译理论与实践
省级
开课中

天津外国语大学
4人评价(73)人学习
《翻译理论与实践》慕课是国家级精品课、国家级视频共享课、天津市级精品课《翻译理论与实践》的优化转型课程。课程契合中国文化走出去战略,微观层注重“翻译”与“实践”,宏观层注重“文化”与“传播”,通过翻译理论、翻译法、翻译实践等教学模块,实现理论、技能、实训相融合,培养学生语言翻译能力、文化解读能力、跨文化能力以及自主学习能力。

中西诗歌比较赏析
开课中

内蒙古科技大学
29人评价(12)人学习
【课程简介】 本课程共11个单元,从中西文化比较视角解读中西诗歌名篇,通过对比语言特色、艺术形、思想内容和美学特征等、了解中西在思维表达习惯和文化的特,提升语言感受力和诗歌鉴赏力,培养跨文化交际能力,坚定文化自信,厚植爱国主义情怀,从而让学习本门课程的当代学生好地融国家“一带一路”战略,好地在中国文化“走出去”的人文交流中发挥重要作用,好地向世界讲好中国故事,助力构建人类命运共同体! 【课程特色】落实立德树人。本课程坚持立德树人的理念,以学生为中心,通过中西诗歌对比赏析,让学生从中外诗歌中汲取营养、获得人生经验和做人道理,帮助学生树立正确的价值观、世界观和人生观,好地认识世界,认识自我。探索文学规律。通过对不同题材诗歌的比较赏析,理解中西诗歌的思想内容、艺术形象、表现形及审美价值等的共性,并在共性基础上探索不同题材诗歌的特征,寻求打开中外文学发展规律的钥匙。提高鉴赏能力。运用平行比较、影响比较、文化比较等法,从主题学、题材学、类型学、文体学、比较诗学等角度对比赏析中西诗歌,为学生认识与了解中西诗歌提供独特视角。推动学科发展。该课程重视人文精神培养,强调跨学科的研究特色和跨文化的批评视野,助于推动“比较文学与跨文化研究”学科体系的建设与发展。培养文化自信。通过了解和学习中西文学之间存在实际联系和相互作用,培养学生的文化自信和民族自豪感。 【主讲团队】 丁燕:内蒙古科技学教授,外国语学院副院长,选内蒙古自治新世纪321人才工程,荣获内蒙古自治教坛新秀,内蒙古自治课程思政教学团队负责人等称号,兼任中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会理事,中国高校外语学科发展联盟理事,内蒙古自治草原文化学会常务理事等。主要从事英美文学和比较文学研究。先后主持并完成国家社科基金青年项目,省部级项目、国际合作交流项目等10余项。出版专著3部,主编教材2部,发表论文40余篇。研究成果曾获内蒙古自治哲学社会科学优秀成果政府奖二等奖、内蒙古自治教育厅优秀研究成果二等奖、包头市哲学社会科学优秀成果政府奖等奖项和荣誉。 毕琳娜:内蒙古科技学外国语学院英语系副教授,文学硕士。从教十余年,教授英语写作、阅读、口语、科技英语等专业主干课程。曾荣获内蒙古科技学教案(讲义)一等奖,青年教师技能赛一等奖,两次荣获“外教社杯”全国高校外语教学赛内蒙古赛一等奖,多次承担包头市企事业单位口笔译服务项目,在国家核心刊物及省级重刊物上发表以英国文学、翻译理论与实践为研究内容的论文二十余篇,曾选内蒙古自治青年拔尖人才。 牛江涛:内蒙古科技学外国语学院英语系讲师,英美文学硕士。从教20余年,先后担任高级听力、英美文学、口译、笔译、中国古典小说翻译等专业主干课程的讲授,荣获教学成果奖1项,荣获2018年第九届“外教社杯”全国高校外语教学赛内蒙古赛决赛翻译组一等奖。任职以来,多次负责学校网页、校庆资料、包头市和内蒙古自治对外宣传的翻译工作,近期出版了36.5万字的译著《亨利八世时代》。 窦克恭:中山学英语语言文学硕士;香港中文学,美国肯塔基学访问学者;学术兴趣:美国现代主义诗歌,美国文学,基督教文化,中国当代诗歌。 林伟:多年来一直从事英美文学研究,主要研究向为英美文学、比较文学,主讲比较文学、学英语等课程。

《道德经》讲析
开课中

天津外国语大学
23人评价(29)人学习
  【课程简介】        开设本课程,是希望人人都了解老思想,共同探求中华文化传统的这一本源性人文经典。        本课程的突出特在于它的课程定位,主要是:内容定位和法定位。        本课程的内容定位是——讲析《道德经》81章文本。不脱离文本本身,在文本中寻找义和逻辑,尽量避免讲课人对老的随心所欲、经验主义的解读。和课程内容定位相匹配的,是本课程的法定位——遵循“以老解老”原则。常识告诉我们,“先法论,后哲学”,因此,在法上严谨一些,观认识必然会能自圆其说一。在研究,本课程充分重视了以下四:        第一,要尊重《道德经》是一部严谨、系统的哲学文本的文本属性,解读中要避免经验主义的牵强附会。        第二,要充分考虑到其善用文学修辞表达严谨的逻辑内容的语言风格,即其文学文本属性。对原文,要细读再细读,品味再品味,领悟再领悟,要重视老言语所承载的精微而又广的逻辑内容。        第三,要与其他民族的对等的人文经典相互印证。理解《道德经》的难,是不能确证一些关键章节是针对什么主题而发言的。如众说纷纭的老第一章。这类问题,在《圣经》、《金刚经》、古印度的《奥义书》等经典中也同时存在,一些核心主题是共通的,可以通过对比关照来充分估价《道德经》一些章节的主题的可能的高度。        第四,要以现代科学和哲学的学术成果,尤其是要以马克思主义哲学作为解读老的参照系。        相信将注力集中在原文理解,坚持“以老解老”原则,并辅助以以上四种法角度,虽不敢说必然可以接近老“真义”,但我们一定能发现一个不一样的老。我们不要僵化枯燥、拒人千里之外的老,我们要鲜活生动、智慧无量、值得终生信解受持的《道德经》。 【主讲教师】        张绍斌,天津外国语学副教授,研究领域包括印度古代文学(奥义书、《摩诃婆罗多》等), 老《道德经》。代表论文:《老之“道”和〈薄伽梵歌〉中的“原人”比较》(《南亚研究(季刊)》,2010年第1期);《“老论道”与“老所论之道”》(《学生GE阅读(通识教育丛书第5辑)》,北京:中国传媒学出版社,2010.8。);《道德经》中的本体论和辩证法,(《青年文学家》,2011年第15期);《道德经》文本解读三则,(《汉字文化》2018年21期)。2011年完成天津市教委科研基金项目“《薄伽梵歌》与《道德经》比较研究”(项目批号20082221),成果引起过国内印度学界的关注,在“中印典籍互译工程”介绍中提及。完成天津市2013年度哲学社会科学规划课题立项一般项目:《<奥义书>研究》(TJWW13-036)。2019年5月,以《古代印度数论思想研究——兼及<道德经>与史诗数论比较》专著书稿成果结项。

中国名画与中国文化
开课中

合肥工业大学
10人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程共五个单元,围绕中国历史上五幅传世名画《千里江山图》《清明上河图》《富春山居图》《汉宫春晓图》和《百骏图》展开讲解。课程内容包括画作赏析、作者的人生经历及其对画作的影响、画作的社会和文化内涵、其成为“传世名画”的原因,以及画作的流传情况。课程在讲述画作背后的故事的同时,阐述中国人的文化心态、行为。同时,课程帮助学习者了解和掌握相关文化知识,提高人文素养与艺术鉴赏等能力。   【课程特色】 着眼名画 体会文化  课程以中国传世名画为着眼,从中国历史和文化的角度解析国画,引导学习者理解、欣赏、体会中国名画和中国文化。 结构严谨 条理清晰   课程共分为五个单元,从作者的人生经历及其影响、画作的社会及文化内涵等不同角度解读不同名画背后的故事,娓娓道来、讲述清晰。 中国风格 制作优美  课程以名画为背景,展现了浓郁的中国风格,充分体现了画作鲜活的形态和浓厚的文化底蕴,同时创造了愉悦的学习氛围,吸引学习者跟着课程领略、欣赏这些传世名画。   【课程团队】 周皓:合肥工业学副教授,杜克学访问学者;长期从事学英语、英汉翻译技巧和文化类课程的讲授;近年来主持并参与多项国家级及省部级科研及教研项目;发表文章数篇,主编多部教材,出版各类著作。 周亚芳:合肥工业学外国语学院副教授;从事学英语教学多年,教学经验丰富,主讲课程主要包括学英语(综合教程)、商务英语等。 张洁:合肥工业学外国语学院副教授;长期致力于学英语的教学和研究工作;主编、参编教材多部;参与四项省部级教研、科研项目;撰写、发表学术论文多篇;指导一项国家级学生创新项目。 陈丽丽:合肥工业学英语教师;主要研究向翻译理论与实践研究、英语语言教学研究;主持及参与省级、校级多项课题;发表论文多篇,参编多部教材;多次获得省级、校级教学比赛奖项;主讲英汉翻译技巧、商务英语、职业英语、学英语视听说、学英语读写译、西影视欣赏、口语强化等课程。 孙桂林:合肥工业学教师;长期从事高校英语教学与跨文化交际研究工作,主讲学英语、实用英语阅读技巧、跨文化交际、中华楹联文化等课程;主持研究项目多项;发表学术论文多篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

医学翻译
开课中

福建医科大学
1人评价(31)人学习
《医学翻译》是向社会开放的一门在线翻译课程,修课对象为具一定英语基础且对医学英语及翻译感兴趣的学习者。本课程注重理论联系实际,遵循从简单到复杂、从词汇到语篇的渐进编排原则,围绕医学英语和翻译简介、医学词汇翻译技巧、医学句翻译技巧和医学语篇翻译技巧四个模块展开教学。在介绍了医学英语、医学词汇及医学翻译基本特征后,从词汇、句、语篇三个层详细讲解各种常用医学翻译技巧。词汇层常用翻译技巧包括词义选择和引申、词性转换、增译、省译等。句法层常用翻译技巧包括名词性从句翻译、定语从句翻译,被动语态翻译、长难句翻译等。语篇层常用翻译技巧包括病历翻译、医学摘要翻译、药品翻译等。 本课程通过量真实的译例分析和翻译练习,引导学习者掌握基本的医学翻译法和技巧,提高学习者的医学翻译能力,为其将来从事医学翻译或相关语言服务工作打下坚实基础。

新闻英语听说辩
省级
开课中

广东外语外贸大学
57人评价(1259)人学习
[课程目标] 《新闻英语听说辩》课程是为学一、二年级学生和中级英语学习者开设的英语听力、演讲和辩论技巧的在线课程。英语听说辩技能和思辨能力是当前学英语教育和学生培养计划的重要内容。为好地服务广东外语外贸英教学,为广英语学习者提供一个便捷、友好、高效的在线学习平台和技能学习资源库,本课程主讲教师基于多年线下教学实践积累,凝练成本线上课程,效帮助英语学习者在短期内快速高效地掌握英语听(listening)、说(speech)、辩(debating)的效交际技巧,提高英语听说辩的能力,培养思辨能力,通过思辨活动提高学习者的思政素养,通过PBL实践提升媒介素养和国际传播力。   [课程特色] 1)短小精炼 与其他听说类慕课相比,本课程的优势是“短而精”,学习者学习压力小、获得感高。整个课程包含7个模块,19节微课,总时长174分钟,一般每节微课时长在10分钟之内,因此课程完成度也相应较高。课程精选的听说辩技巧,是基于主讲教师多年教学实践凝练出的基本效的语言技巧和配套练习法,因此学习者可以在短时间内掌握并实践学习成果,学习者获得感高,反馈积极。   2)精品团队 课程荣获省级、校级优秀资源网络课程建设的一系列奖项:广东省精品课程“学英语系列课程”(2010),广东省“省级精品资源共享课”(2014),广东外语外贸学精品教材(2015),广东外语外贸学优秀教学团队(2016);广东外语外贸学高等教育教学成果奖(2019);第一届全国外语教学创新赛广东外语外贸学一等奖(2020)。   3)六维发展 课程贯彻“口语输出六维发展准则”,即语言-技巧-信息-结构-思辨-思政六维发展,一以贯之,以听力和笔记技巧为基础、多种形口语输出为目标,并将体现思辨和思政教育的英语辩论作为输出的终极形。其中,新闻输的主题与口语输出的主题结合,讨论、演讲、辩论与新闻时事结合,听说语言活动与思辨和思政教育结合,六维发展贯穿始终。   4)真实获得 课程将学习者对时事的真实关注具化到语言信息的输与输出中,将思辨教育、思政教育润物细无声地具化到思辨性的语言学习活动中。语境真实、关注真实、学习动机真实,因此学习者的获得感也是真实、深刻。   [课程团队] 陶玉梅:广东外语外贸学英语教育学院讲师,主持《新闻英语听说辩》课程,同时教授《高级交际英语》、《口译》、《英语国家文化》、《英语写作》等课程。 肖衡碧:广东外语外贸学英语教育学院讲师,教授《新闻英语听说辩》、《西社会与文化》、《英国文学》、《美国文学》、《电影文化》、《交际英语》等课程。 梁利娟:广东外语外贸学语言学与应用语言学研究基地专职研究员,教授,硕士生导师,教授《新闻英语听说辩》、《学术英语》、《语言学法论》、《定量研究法》等课程。 蔡任栋:广东外语外贸学英语教育学院副教授,硕士生导师,广外语言认知与英语教育研究中心主任。教授本科生《新闻英语听说辩》、《英语教学法》、《语言学导论》、《高级英语》等课程;教授研究生《教育语言学》、《心理语言学》、《语言学实验法》、《二语教师语言学基础》等课程。 杨贝:广东外语外贸学英语教育学院教授,硕士生导师,教授《新闻英语听说辩》、《学术英语》、《二语习得》、《语言学》、《高级英语写作》、《笔译》、《交际英语教程》、《语料库语言学》、《研究生英语》等课程。 秦勉:广东外语外贸学英语教育学院讲师,教授《新闻英语听说辩》、《英语口译》、《英语笔译》等课程。