为您找到课程结果约 612

英汉互译
开课中

上海师范大学
20人评价(3)人学习
【课程简介】 本课程教授英汉语之间基础翻译技巧及实用语体翻译。选取大量经典作品中例句,注重分析,强调实践,培养学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段方面翻译基础知识,了解汉英两种语言差异。课程还通过相应翻译实践使学生掌握翻译基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译,同时涵盖了多种实用语体翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养学生英汉互译基础技巧及不同领域实际翻译运用能力。 【课程特色】循序渐进  课程从字词过渡到句子层面,最后讲解多种实用语体翻译,内容安排循序渐进、前易后难,帮助学生了解翻译技巧背后深层语言现象。注重技巧  课程不仅教授英汉双语之间翻译技巧,也同时介绍不同实用语体翻译侧重点,课程通过大量翻译实践帮助学生将具体翻译技巧应用于实际翻译中。 实用性强  课程基于翻译教学实践,结合第一手翻译经验,通过对各类翻译实例分析、讲解和练习,帮助学习者掌握翻译思路和方法,对日后从事翻译实践具有实用价值。 【课程团队】王惠萍:上海外国语大学翻译学博士;现任上海师范大学大学外语部主任、副教授、翻译硕士导师;研究方向为翻译与文化;曾在英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访学;教授课程包括翻译概论、英汉互译、通用学术英语;主持并完成教育部文社会科学研究基金项目“译者文化身份与译者职责——20世纪代表外籍译者英译中文著作之策略研究”及其他横向和校级项目多项;版专著一部、翻译及参编译著三部,发表论文十余篇;曾获上海市高教育教学成果奖一奖、外研社“教学之星”大赛全国复赛季军、上海师范大学“精彩课堂”优秀奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

会写作
国家级
开课中

山东大学
64人评价(4)人学习
【课程简介】 本课程按照写作过程顺序安排元结构,梳理写作过程中步骤并详细讲解写作技巧与写作误区。课程将带领学习者体验如何将一个想法通过篇章布局和段落扩展落实到每一句话,并通过修改润色最终将其完善为一篇英文作文全过程。通过学习本课程,学习者不仅能够了解每个写作步骤,提高使用英文进行写作心,而且能够感受到将有问题作文修改为较完美文章过程,从而提升写作能力,提高对于英文写作。 【课程特色】错误为纲 内容重塑  课程以中国学生在英文写作中常犯错误为纲组织教学内容,每一讲都涉及中英文写作差异,由此提升学习者对中英文写作差异认识和意识,从而有效地避免英文写作中中式思维。学生范文 目标可及  课程所有范文均来自于学生日常习作,通过对问题作文修改与润色,引领学习者认识到每一篇作文都可以通过修改变得更加完善,每个学生通过训练都能写高水平作文。顺序写作 过程梳理  课程根据作文写作过程安排内容,帮助学习者认识到从写前思想产生、到写中篇章布局和段落组织、段落中词句选取,以及写后润色提升是一个完整闭环。通过学习,学习者将在写作独立性方面得到提升。思维训练 思想引领  课程通过一系列思维训练,提高学生批判性思维能力、逻辑推理能力和独立思考能力。课程通过训练学生思维习惯,提高学生思想深度和层次,培养有思想学习者和写作者。 【课程团队】 邵春燕:山东大学外国语学院副教授,北京大学外国语学院博士、伊利诺伊大学香槟分校联合培养博士,哈佛大学语言学系访问副教授。主要研究方向为二语写作与句法-语义互动,目前主持、参与省部级各类项目10余项,版认知语言学专著两部,获第34届山东省社科优秀成果二奖;主编、参编教材共6部。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

大学英语2
开课中

曲阜师范大学
0人评价(78)人学习
【课程简介】 《大学英语2》是面向非英语专业本科生核心通识课程,兼具工具性与文性双重属性,对促进学生能力、素质与素养协调发展具有重要意义。本课程依托外研社最新智慧教材《新标准大学英语(第三版)综合教程2》,以“产导向法”为核心教学理念,通过“驱动—促成—评价”主要教学环节,实现知识、技能和素养三维目标。   【课程特色】 本课程基于《新标准大学英语综合教程2》顶层设计,深度融合“工具性-文性”双维目标与“知识-技能-素养”三维能力框架,系统构建差异化优势: (1)课程定位:实现通专融合不可替代性 同类慕课多侧重语言技能训练,或偏重文化通识灌输,割裂工具性与文性关联。本课程以语言能力为基石,以文明互鉴为脉络,将社会主义核心价值观、中国文化对外传播战略有机嵌入元主题(如“道德培养”“体育运动”“科学发展”),实现“学语言+悟文化+育素养”三位一体。依托教材跨学科选题(如“职业规划”、“情感能力”、“休闲活动”),培养学生以英语为媒介解析前沿议题思辨能力,显著超越传统语言课程技能训练局限,凸显通识教育深度。   (2)内容设计:产导向理念引领下模块化内容重构 课程摒弃传统以知识传授为中心、模块割裂、技能分散教学模式,精心设计以真实产任务为牵引四大教学模块——词汇、翻译、写作、文化与社会,构建内容协同、目标统一、产导向模块化教学体系。 (3)教学模式:混合式学习生态先进性。 本课程所采用混合教学模式由教师经验主导,转向教师引导、数字技术赋能与学生主动建构多元协同机制。突“产导向”理念引领下整体统筹与系统设计,充分体现教学目标递进性、内容模块结构化与任务推进全过程性。 (4)技术赋能:智慧教育前瞻性。 本课程深度融合智慧教育技术与教学流程,构建智能化、个性化、任务驱动式学习生态系统。 第一,精准画像支持个性化学习路径。依托多维数据分析与学习者画像建模,动态评估学生语言水平、文化基础与思维特点,精准匹配词汇、翻译、写作、文化模块任务难度与资源配置,推送差异化学习路径,实现从“统一内容”向“精准赋能”转变,保障学习适切性与进阶性。 第二,智能交互提升语言表达能力。集成 DeepSeek、Kimi 先进大语言模型,贯穿课前激活、课中引导、课后反馈教学环节,支持学生开展即时问答、写作建议、语篇分析智能互动,有效促进语言知识迁移与表达能力提升,打造“可对话、可协作、可评价”智能产环境。 第三,文化沉浸拓展文理解维度。依托高质量英文字幕视频资源,围绕中华优秀传统文化主题创设沉浸式交际语境,引导学生在真实文化语境中理解深层价值、构建表达立场,解决文化教学浅层化问题,增强跨文化阐释力与文化自。   【主讲团队】 弭宁:曲阜师范大学公共外语教学部副教授,第二教研室主任,硕士生导师,大学英语2在线课程负责和主讲教师,英国伯明翰大学高级访问学者。研究领域涉及生成式工智能赋能外语教学、外语数字教材使用评估、二语习得。近年来,主持或参与国家、省部各级教学科研项目20余项;省部、厅各级教研获奖15余次;发表学术论文13余篇;指导学生获奖(项目)20余项。   范存英:曲阜师范大学公共外语教学部,副教授。完成曲阜师范大学教学改革项目1项;全国大学生英语竞赛C类特奖指导教师;全国大学生英语竞赛C类一奖指导教师;全国大学生英语竞赛C类二奖指导教师;“外研社国才杯”全国英语阅读大赛二奖指导教师;全国高校教师教学创新大赛山东赛区二奖(3/5)。   郑桂玲:曲阜师范大学公共外语教学部,副教授。完成曲阜师范大学教学改革项目1项;全国大学生英语竞赛C类一奖指导教师;21世纪杯英语演讲比赛全国总冠军指导老师;山东省第五届英语翻译大赛优秀指导老师;十四届山东省大学生科技节科技翻译大赛(汉译英组)优秀指导老师;中国大学生5分钟科研英语演讲大赛优秀指导教师。   孙海珊:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学“金课堂”教学建设项目;曲阜师范大学青年教师教学比赛一奖;第五届“超星杯”高校青年教师教学比赛山东省一奖;曲阜师范大学教学创新大赛校级二奖;“外研社杯”全国英语演讲大赛全国特奖指导教师;山东省科技外语翻译大赛省级一奖指导教师。   毛世花:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学第四届青年教师教学比赛三奖;第二届“外教社杯”全国大学英语教学大赛山东赛区综合课组三奖;山东省教育科学优秀成果奖三奖(3/4);“第二届中国外语课大赛”山东省三奖;全国大学生英语竞赛一奖指导教师;2015“外研社杯”全国大学英语演讲大赛山东赛区二奖指导教师。   梁莎:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学“曲园教书育”楷模;曲阜师范大学青年教师教学比赛一奖;参编《精选英汉医学词汇》《大学艺术英语》《通用英语语法创意教程》4部教材;省级大学生创新创业训练计划项目指导教师;全国大学生英语竞赛特奖指导教师。     任丽丽:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。全国大学生英语竞赛C类一奖指导教师;参与校级教改项目1项;独立翻译著作1部;参与翻译著作3部。   齐珍:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学公共外语教学部青年教师教学比赛三奖;全国大学生英语竞赛D类三奖指导教师;全国大学生英语竞赛C类一奖指导教师。

演讲与沟通
开课中

北京外国语大学
67人评价(83)人学习
【课程简介】 本课程按照英语公共演讲与沟通能力提升学习规律安排元结构,分为基础知识讲解、经典作品赏析、模拟案例练习三部分,内容包括公共演讲与沟通基础学理知识、演讲类型与内容组织、语言运用、多媒体辅助素材制作、演讲仪态与声音形象塑造以及案例点评。通过学习本课程,学员能够全面透彻了解英语公共演讲与沟通本质、形式、内容和技能,树立演讲心,增强公共演讲与跨文化沟通能力。   【课程特色】 理论为纲 实用为先  课程不仅包含公共演讲与沟通基础知识理论知识,也示范如何运用手机快速制作原创性演示素材,同时特邀国家级优秀英语节目主持介绍如何在演讲中进行声音形象塑造。内容充实 案例丰富  课程提供自我介绍、息讲解、说服、特殊场合发言四类演讲稿通用内容模型和评判标准,并配备丰富经典演讲案例,通过经典案例赏析提升学员国际视野和跨文化沟通素养。学科融合 全面理解  课程融合英语口语表达和传播学领域跨学科学理知识,帮助学生更加全面、深刻地理解、掌握公共演讲与沟通知识与技能。模拟训练 实践教学  课程配备多类型真演讲作品,供实战模拟练习,帮助学习者及时巩固所学,更好地消化所学知识点,并将所学知识点灵活地运用到实践中。   【教学团队】 宋毅:北京外国语大学教授,国际新闻与传播学院副院长;主要从事跨文化、跨组群、媒介传播领域教学与研究,参与并主持多项省部级、校级科研项目,发表多篇核心期刊教学研究论文,版多部教材和专著;讲授英语公共演讲、社会科学研究方法与数据分析、跨文化传播、校园际沟通课程。 张小娅:博士、北京外国语大学国际新闻与传播学院讲师;斯坦福大学东亚研究中心硕士、清华大学新闻与传播学院博士;研究方向为国际传播、政治传播、跨文化交流;发表学术论文“对话重要性:国际传播中理解与接受”(《清华大学学报(哲学社会科学)》2015 年第1期)、“媒体外交中政府角色”(《现代传播》2013 年第2 期)、“大数据时代新闻学”(《新闻传播》2013 年第1 期),发表译著《当代新闻学核心》(The Handbook of Journalism Studies,清华大学版社,2014年);主讲课程外国新闻史、公共外交、美国大众文化;在教学过程中治学严谨、授课认真,既能够完善既有课程,又能够拓展新课程,深受学生欢迎。 曼玲:英语播音主持,国家播音主持“金话筒”获奖者,创新型业务骨干。毕业于北京师范大学,曾在中央财经大学执教9年。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

研究方法与学术写作
省级
开课中

辽宁大学
103人评价(5)人学习
【课程简介】 本课程由科学研究方法与英文论文写作两大模块构成,共8个元。课程主要介绍了外语专业相关研究设计与研究方法基本知识,并通过具体实例系统展示英文学术论文写作全过程,具体内容包括:科学研究方法导论、质化研究方法、量化研究方法、英文学术论文写作导论、实证研究论文结构以及英文学术论文写作风格、文体特点、标点符号与APA格式。课程旨在帮助大家学习研究及学术论文写作知识,培养积极思考及新思维能力,提升科研能力和学术论文写作能力,并为日后撰写毕业论文提供相关知识和指导。   【课程特色】 内容详尽,逻辑清晰 本课程全面、系统介绍科学研究及英文学术论文方法,各模块与章节排列有序,符合科学研究与论文写作逻辑顺序,专为学术新手打造,手把手教你做研究、写论文,激发青年学子学术兴趣。   针对需求,注重细节 本课程针对英语专业及其他文学科本科学生学术论文写作无从下手困境,从宏观层面帮助学生树立学术意识、了解学术规范;从观层面介绍英文论文写作风格、遣词造句、标点使用、论文格式写作规范。 专业教师,实力强劲 本课程主讲教师是应用语言学方向博士、教授,受过严格学术训练,具有近三十年教学经历及十余年讲授研究方法与写作课程教学经验,了解学生对于研究方法与学术写作需求,积累了丰富教学资源。通过通俗易懂案例讲解帮助本科生初步掌握科学研究方法和写作规范,为本科论文写作及未来论文写作提供准备。   【课程团队】 刘熠:辽宁大学外国语学院教授、博士生导师;北京大学外国语言学方向博士,温莎大学教育学院博士后;国家一流本科教育示范专业英语专业负责,省优秀教师;研究方向为应用语言学、社会语言学、话语分析、质性研究;主讲课程为《高级英语》、《社会语言学》、《话语分析》、《学术论文写作》;曾主持国家级和省级科研和教改项目十余项;担任TESOL Quarterly、《外语与外语教学》外语类核心期刊匿名评审专家;在国际、国内外语类核心期刊发表论文30余篇,具有丰富研究方法和论文写作教学与实践经验。 王蕾:辽宁大学外国语学院讲师,研究方向为口译实践与教学。2020年获辽宁大学本科教学成果一奖。 刘建宇:辽宁大学语言学方向博士生,研究方向为社会语言学和话语分析。熟练掌握SPSS,CiteSpace,R语言研究工具。     (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

零起点韩国语入门
开课中

大连外国语大学
64人评价(52)人学习
《零起点韩国语入门》是外语教学与研究版社协同大连外国语大学李民副教授共同打造精品数字课程。课程具有如下特色:  · 科学设计,简易学  课程将韩语字母顺序打乱,按照字母发音规律重新设计教学元,能够帮助学生提高学习效率,快速掌握标准韩国语发音。  · 学练结合,活学活用  精彩教学与互动练习、互动测验相结合,帮助学生熟练掌握所学知 识并能够灵活运用。   主讲专家 李民,副教授,大连外国语大学韩国语学院副院长,硕士研究生导师。曾就读于韩国首尔大学。博士毕业于北京大学亚非语言文学专业,主要研究方向为中韩、韩中口笔译理论与教学。2003年起从事韩国语教学工作,曾教授“基础韩国语”、“中级韩国语”、“韩国语听力”、“韩汉翻译”、“韩国语口译”、“翻译概论”多门课程。主持并完成教育部文社科基金青年项目“中韩陪同口译过程中译员伦理意识研究”,著有《韩汉翻译研究:理论与技巧》论著,发表论文30余篇。2017年入选辽宁省第十一批“百千万才工程”千层次。

新一代大学德语——提高篇
开课中

同济大学
0人评价(40)人学习
【课程简介】 为响应教育部培养和储备“一精多会、一专多能”国际化才战略,传承同济大学对德交流传统,推进德语公共外语教学改革,将具有同济特色精品课程分享给更多外语学习者,依托同济大学优质在线开放课程视频拍摄计划项目支持,完成慕课《新一代大学德语》制作,旨在为广大德语学习者提供优质线上德语课程资源。   【课程特色】 1)本慕课为外语教学与研究版社最新大学德语教材《新一代大学德语3》配套学习视频。慕课共由20个视频组成,每2个视频对应《新一代大学德语3》中一个元,适合学生在课前预习或自主学习使用,尤其适合使用《新一代大学德语3》这套教材、但公共德语课程课时设置较少高校使用。 2)慕课设计理念符合最新教学法发展,结构合理,内容详实,制作精良。在教授德语高阶语法及词汇知识同时培养学生语言应用能力、跨文化交际能力和国际视野。每个视频均由“情景对话”、“主题词汇”、“交际意向”、“语法讲解”四大板块组成。 3)慕课建设依托同济大学大学德语课程优势资源,且课程主讲即《新一代大学德语3》副主编,熟悉教材内容,教学经验丰富。   【主讲团队】 汤春艳:副教授,同济大学大学德语教研室主任。先后获校级科研立项 8 项。在国内外著名学术期刊如«Muttersprache»,《同济大学学报》(社科类)发表论文 10 余篇,其中一篇论文为 A&HCI 检索论文,两篇为 CSSCI 检索论文。版学术专著 1 部。版本科专业教材 1 部《新编科技德语教程》。 2016 年 12 月获得“外研社杯”(教育部高学校大学外语指导委员会,歌德学院,外研社联合举办)大学德语教学之星全国总决赛唯 一冠军。2016 年 12 月指导学生刘春游参加“外教社杯”全国大学生德语视频大赛中获得一奖,本获“最佳指导教师”称号。

计算机辅助翻译
国家级 省级
开课中

山西工商学院
33人评价(59)人学习
【课程简介】 1.行业发展图景及才战略需求(一元:语言服务行业概况以及才素养) 简介绍新时代国家战略背景下语言服务行业市场概况、行业技术及发展趋势,帮助学生了解行业图景、技术前沿。同时,引导学生树立“拥抱技术·赋能翻译”语言服务理念,重视掌握并熟练运用翻译技术有效提升翻译实践质效应用能力培养。 2.基础技术模块及功能设计理念(二 ~ 四元:搜索技术、术语管理技术、语料处理技术) 搜索技术章节围绕翻译实践中“搜什么”、“去哪搜”“如何搜”展开,助力学生具备“去伪存真”“高效搜索”息检索能力;术语管理技术章节围绕翻译实践“译前、译中、译后”各个环节术语管理展开,助力学生形成“规范管理”术语管理能力;语料处理技术章节围绕“语料收集、语料对齐”展开,培养学生“语料复用”意识和能力。 3.技术操作步骤及实践价值转化(五 ~ 六元:计算机辅助翻译技术和字幕翻译) 计算机辅助翻译技术章节结合文档协作翻译基本流程包括“项目准备、创建项目、分配任务、编辑、审校、导译文”阶段展开,循序渐进,强调“即时高效、逻辑严谨、机协作”,切实增强学生有效胜任文档协作翻译核心竞争力;字幕翻译章节结合案例展开字幕翻译理论基础和实践操作讲解,助力学生完成字幕翻译项目任务。   【课程特色】 一体两翼  “一体”指以“为党育、为国育才”为主体,“两翼”指内容围绕“专业理论”和“专业实践”两方面展开,其中“专业理论”部分强调知识积累化和学科素养化,“专业实践”部分强调技术操作化和现实回应化。 多层并举  “多层并举”指“道技并举”、“知行并举”以及“学思并举”,具体而言就是注重职业伦理与翻译技术、理论知识与实践操作、知识学习与辩证思维多层次能力提升。 立体施教  课程内容涉及理论知识、行业标准、基本概念、图文课件、操作视频、测试、案例实操,通过案例教学法、研讨式教学法、启发式教学法、文献阅读法教学手段,形成“问题驱动、有效交互、实践运用、主动建构”教学组织,为学生提供一种沉浸式、个性化学习体验。 综合发展  课程旨在培养学生“海量搜索、术语管理、语料复用、翻译协作、技术应用”求真科学精神以及“科学伦理、工匠精神、职业道德、团结协作、美美与共”求美文精神,助力学生综合发展,更高效地完成国家和区域经济发展新形势下需求翻译活动。   【课程团队】 王琴:山西工商学院外国语学院副教授;研究方向为语言数据与话语研究、应用翻译理论与实践;第三批国家一流本科课程“计算机辅助翻译”负责、山西省线上线下混合式一流课程“计算机辅助翻译”负责,山西工商学院重点建设实验实训课程“计算机辅助翻译”负责;主持教育部产学合作协同育项目1项、中国高教育学会“高教育科学研究规划课题”1项、山西省高校外语教学与研究专项课题1项、校级教改课题2项,参与省级课题4项,校级课题2项;发明专利1项;发表学术论文9篇,参与译著2部;曾获第六届外语课大赛全国二奖、第五届全国高校混合式教学设计创新大赛全国三奖、首届翻译技术教学大赛华北赛区三奖、首届全国高学校外语课程思政教学比赛二奖;多次荣获全国口译大赛、“外研社国才杯”全国英语阅读、写作大赛、“互联网+”大学生创新创业大赛省级银奖优秀指导教师。 赵萱:山西工商学院外国语学院院长,教授;研究方向外语教育、教学管理;美国纽约市立大学亨特学院和英国考文垂大学访问学者;参与国家级重点项目一项,主持省级重点项目两项;版国家级规划教材2部,发表论文数篇;荣获山西省“三晋英才”称号,山西省高学校教学名师称号和山西省模范教师称号。 张烨:山西工商学院外国语学院院长助理,副教授;研究方向为英语学科教学,教师专业发展;主持参与教育部产学合作协同育项目2项、主持教育部供需对接就业育项目1项,山西省高校外语教学与研究专项课题1项、校级教改课题1项;参与省校级项目5项;版专著教材2本,发表论文数篇。曾获第四届中国外语课大赛省级三奖、第五届外语课大赛省级二奖。 郑珮雯:上海一者息科技有限公司高级运营经理,上海外国语大学翻译硕士。参与撰写翻译技术教材书籍《翻译技术基础》(复旦大学版社)。主持策划多种类高校定制化实习项目、大型线上实习活动和翻译技术培训。主持策划火山翻译·第五届全国机器翻译译后编辑大赛和第六届全国机器翻译译后编辑大赛,负责大赛整体协调、组织实施和具体执行工作。担任“一者科技高校行全国翻译技术巡回公益讲座”讲师,分享主题包括计算机辅助翻译、机器翻译译后编辑、搜商、语料和术语制作。 陕晋芬:山西工商学院外国语学院教研室主任,副教授;研究方向:英语教学理论与运用;主持参与教育部产学合作协同育项目、山西省教育科院“十三五”规划课题省校级课题9项,发表专利1项,版著作《当代大学英语教学理论阐述及方法运用》,发表论文数篇。曾获第五届外语课大赛山西赛区三奖、第六届外语课大赛山西赛区三奖。 吴佳卉:山西工商学院助理实验师,研究方向:数字图像处理、影视剪辑、影视翻译及制作。曾获第15届中国大学生计算机设计大赛校级一奖指导教师。

中级英语写作1
国家级
开课中

广东外语外贸大学
111人评价(5)人学习
本课程严格遵循《英语专业本科教学质量国家标准》指导思想,充分考虑不同层次、不同定位英语类专业学生需求,着力以英语写作为手段,培养学生交际能力、跨文化能力和思辨能力,充分体现以“全教育”理念统领英语类专业改革新思路。   课程共12个元,涵盖描写和记叙(包括创意写作)两大文体,描写文体涉及物、地点、事物、感官、食品、季节、风景、情感八个方面,培养学生运用英语刻画各种环境、处境、心境和意境能力,让学生乐于用英语表达对生活、对世界感受,为下一阶段创新性叙事能力培养做好语言和修辞层面准备。叙事文体训练分为两个阶段,基础阶段从情节、物、叙事视角、情景设定角度训练叙事文体写作技巧,高级阶段从作家角度、文学风格、设计丰富叙事结构及作品校订来进行探讨。   【课程特色】 关注实际写作能力培养 通过精选由英语国家士撰写范文启迪学生创作灵感,引导学生从总体意向构思与展开入手,放手尝试各种谋篇布局技巧,运用所学英语知识自如交流思想,而不是只重视写应试作文。 关注创意能力培养 创意写作技巧不仅仅适用于文学写作领域,还适合文化创意产业,有广泛应用。创意写作能力培养也是国家英语能力级量表中写作能力重要组成部分。 【参考资料】 本课程与《新交际英语 写作教程》配套使用。该系列教材由郑超教授担任总主编,各分册息如下: 1.《新交际英语 写作教程1》,王敏主编,外研社,2016年。 2.《新交际英语 写作教程2》,梁静璧、伍志伟主编,外研社,2017年。   注意:大家要常常关注公告,重要说明和通知都是在公告里发布

贸易实务英语
开课中

桂林理工大学
23人评价(15)人学习
【课程介绍】 课程旨在向学习者系统介绍国际贸易实务基本知识,共有12个元,内容包括:国际贸易简介、进口文书、贸易理论、贸易壁垒、贸易术语、商品条款、国际货物运输、运输文件、货物保险、支付工具、支付方式和贸易形式。通过学习本课程,学习者可熟悉贸易理论和贸易流程,掌握国际贸易据文书填写、能够正确使用贸易术语和商品条款,选择正确贸易方式和结算方式,提升外贸工作职业能力,同时课程也为参加相关职业资格考试和从事外贸工作奠定基础。 本课程2019年通过广西壮族自治区线上一流本科课程认定。   【课程特色】 实用为纲 成效导向  课程从学习者实际需求发,以学生为中心,从成效导向发,针对学习者认知需求和学习习惯,由浅入深,环环相扣地进行课程教学。 任务驱动 讲练结合  在讲授知识过程中,着重讲解课中重点和难点并注重讲练结合,对重点知识设计了练习题,帮助学习者发现学习漏洞,达成学习目标。 语料丰富 活学活用  借助真实、丰富语言语料,帮助学习者搭建语言、技能和结构框架,使得学习者能够融会贯通、活学活用。   【课程团队】 课程负责 李蓉:桂林理工大学外国语学院副教授、硕士生导师,长期从事商务英语专业一线教学工作,有丰富教学科研经验。主讲课程有外贸英语函电、经贸英语、贸易实务英语。从教以来,一直致力于语用学、ESP教学与研究,主持和参与了多项省级部级科研教改项目,在核心期刊、国际期刊上和各级学报发表文章20余篇,版3部教材和1本专著,在全国各类各级教学比赛中多次获奖。 团队成员 亢江瑶:桂林理工大学外国语学院讲师,主要研究方向为:社会语言学与应用语言学。主要教授课程有综合英语,英语听力,外贸函电。 蒋霞:桂林理工大学讲师,2010年毕业于桂林理工大学,曾前往美国加州州立大学富乐顿分校访学。研究方向为ESP教学与研究。从事商务英语教学多年,获得多项教学竞赛奖项,具有丰富教学经验。 唐日芳:桂林理工大学外国语学院讲师,毕业于广西师范大学,2018年9月-2019年3月间于爱尔兰科克大学访学,主要教授课程有外贸英语口译、同声传译、综合英语,具有扎实理论基础和丰富教学经验。 彭奉天:桂林理工大学外国语学院讲师,毕业于湖北大学。主持在研厅级课题一项、校级教改项目一项,参与省厅级、校级课题多项。参与教材编写多部,获得多项国家级、省级、校级教学竞赛奖励,拥有丰富教学经验。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)