为您找到课程结果约 600

基础韩国语(一)
开课中

南京师范大学
4人评价(51)人学习
课程简介: 基础韩国语(1)为朝鲜语专业的韩国语基础课程,课程设计注重实用性,旨在更加有效地夯实生的韩国语语言基础。习痛点难点析和总结,总结和制作了有效记忆的微课。课程内容九个单元,每个单元为一个主题,包括问候、手机聊天工具、家庭成员、时间、饮食、 生日、购物、身体与疾病、大生活,每个主题包含词汇、语法、 课文,不同环境的常用句、语法补充与讨论、练习题以及单元测试,方便生能够更好地习掌握基础韩国语。   课程特色: 1. 语音方面:基础韩国语中经常出现的痛点为韩国语各类元音、辅音相似性高不容易辨,音变规则复杂种类多,通过经验发现部生会在语音过程中因繁杂的规则对语音失去兴趣,导致基础不够扎实语音练习不够,未决以上痛点和难点,将元音和辅音简化,构思出能够有效记忆的元音和辅音微课课堂,音变部内容融到课文习,通过会话和练习有效掌握语音规则和发音方法使生掌握韩国语语音体系。 2. 词汇方面:根据各单元主题罗列了常用词汇,词汇讲为课前关联词汇,课文新词以及补充词汇,结合信息时代词汇使用的特定加了微信等社交平台相关词汇,以便有效组合成为简单易懂的句子。 3. 语法方面:以语法意义、使用语境、活用规律以及例文的使用行讲。部课文后面还加了补充语法和讨论,有效辨相似的语法。   课程团队 1. 李海燕   讲师   上海外国语大博士   获奖经: 2017外研社多语种“之星”大赛全国总决赛亚军 2017江苏省高校微课比赛二等奖 2017年度南京师范大微课大赛一等奖 2018年度南京师范大本科优秀奖 2021年度南京师范大微课大赛三等奖   2. 李红梅     副授     上海外国语大博士 获奖经: 2009,南京师范⼤精品材(《新基础韩国语》)⼆等奖   3. 金永兰    讲师        上海外国语大博士 4. 朴惠京    外        中国社会科院硕士

中级英语写作1
国家级
开课中

广东外语外贸大学
111人评价(187)人学习
本课程严格遵循《英语专业本科质量国家标准》的指导思想,充考虑不同层次、不同定位的英语类专业生的需求,着力以英语写作为手段,培养生的交际能力、跨文化能力和思辨能力,充体现以“全人育”理念统领英语类专业革的新思路。   课程共12个单元,涵盖描写和记叙(包括创意写作)两大文体,描写文体涉及人物、地点、事物、感官、食品、季节、风景、情感等八个方面,培养生运用英语刻画各种环境、处境、心境和意境的能力,让生乐于用英语表达对生活、对世界的感受,为下一阶段创新性叙事能力的培养做好语言和修辞层面的准备。叙事文体训练为两个阶段,基础阶段从情节、人物、叙事视角、情景设定等角度训练叙事文体的写作技巧,高级阶段从作家角度、文风格、设计丰富的叙事结构及作品的校订来行探讨。   【课程特色】 关注实际写作能力培养 通过精选的由英语国家人士撰写的范文启迪生的创作灵感,引导生从总体意向的构思与展开手,放手尝试各种谋篇布局的技巧,运用所英语知识自如交流思想,而不是只重视写应试作文。 关注创意能力的培养 创意写作技巧不仅仅适用于文写作领域,还适合文化创意产业,有广泛的应用。创意写作能力的培养也是国家英语能力等级量表中写作能力的重要组成部。 【参考资料】 本课程与《新交际英语 写作程》配套使用。该系列材由郑超授担任总主编,各册信息如下: 1.《新交际英语 写作程1》,王敏主编,外研社,2016年。 2.《新交际英语 写作程2》,梁静璧、伍志伟主编,外研社,2017年。   注意:大家要常常关注公告,重要的说明和通知都是在公告里发布的!

交替传译
国家级
开课中

广东外语外贸大学
58人评价(377)人学习
课程介绍 本课程依托外研社出版材《交替传译(BTI)》设计。 《交替传译》是口译“广外模式”中的核心课程,专注于交替传译认知技能的训练,通过原理讲和实操练习,帮助习者掌握各项子技能,并能够将这些技能应用于口译实践,完成交传任。课程内容为五大模块(含13个单元,47个视频),涵盖听辨、记忆、笔记、表达、评估五大核心技能。课程引《中国英语能力等级量表——口译能力量表》,为习者提供科的测量工具,有效监控习效果与度。   习指引 除第一单元“课程概述”外,本课程每单元包括视频、习(练习)材料及讨论话题。视频内容主要为原理讲和技能示范,由主讲师和生助共同呈现。习者可根据自身的接受和掌握程度灵活调整习时长和观看次数。交传各项子技能环环相扣,熟练掌握前一单元的技巧是阶至下一单元的基础,因此建议习者循序渐,按单元顺序习。     课程特点 技巧迁移 课程适用广泛  课程讲的技巧不仅能应用于口译活动本身,亦能用于其他语言活动。因此本课程可视为口译门课程,也可作为基础的语言思维训练。 互动性强 还原真实场景  讲过程中老师和生助同时出镜,以问答形式推、示范,还原真实的课堂互动场景。 练结合 理论实战并重  每个视频重点讲一个口译技巧,从理论出发阐明原理,并配以练习,即老师或助做出示范。   课程团队 主讲师 余怿:英国利兹大(University of Leeds)口笔译研究硕士,广东外语外贸大翻译在读博士。2007年至今在广东外语外贸大高级翻译院口译系任专职师。广外“英语口译系列课程团队”(国家级团队)成员;国家级精品课程口译系列课程专任师。年承担本院本科生、研究生专业基础课、核心课,以及其他生公共选修课多门,广受获生及同行、专家好评,多次获得校级本科生、研究生“课程质量优秀奖”、“优秀本科生导师”等奖励和荣誉称号,被评为“校级千百十培养对象”、“青年十佳”等称号。 余老师的主要研究方向为口译理论与实践、口译。她还积极参与“中国英语能力等级量表”等多项国家级、省部级科研项目,参与编写我国专业翻译人员职业道德规范——《译员职业道德准则与行为规范》;参与编写“全国翻译硕士专业位系列材”《同声传译》(外语与研究出版社)及“全国翻译本科专业系列材”《同声传译基础》(外语与研究出版社),发表专业论文多篇。 此外,余老师口译实践经验丰富,曾为数百场大型国际会议,多位省、市领导及国际知名企业家、政治家提供同声传译、交替传译服,并广获好评。 欧阳倩华:副授,曾先后在广东外语外贸大、澳门大攻读士、硕士、博士位,获文士、文硕士及语言博士位。中国翻译协会会员、澳门翻译员联合会创会会员。开设多门本科、研究生口译课程,多次获得“本科优秀奖”、“研究生课程奖”。 欧阳老师的主要研究方向为口译、语篇析。发表SSCI、中文核心及其他论文多篇,出版专著1部、主编材2部,参编材、译著及字典多部。主持多项省级、校级科研项目。欧阳老师还拥有多年国际会议传译经验,她还是UNLPP P3(口译)认证译员,曾为数百场国际会议提供交替传译和同声传译服,服对象包括政府部门、五百强企业、使领馆、术机构等。 王巍巍:广东外语外贸大翻译院口译系主任,广东外语外贸大“云山青年者”。中国翻译协会理事、中国翻译协会口译委员会副秘书长。王老师曾为数百场国际会议提供同声传译及交替传译服,还曾先后赴比利时鲁汶大、香港理工大、美国范德堡大访。王老师还担任本科生、研究生层次口译门课、基础口译课、商口译课、专题口译课、视译课、模拟会议课等口译专业课程的工作。2013年起年获得“研究生优秀质量奖”。 王老师的主要研究方向为口译质量评估、翻译、语言政策等,还主持了“中国英语(口译)能力等级量表”相关的国家社科青年、育部青年项目;承担中国外文局“我国翻译专业人才现状与需求调研”项目;参与两项育部重大攻关项目及多项国家级项目;参与“全国翻译专业八级考试(TTIM-8)”的研发工作;参与编写多部术著作及口译材;在Frontiers in Psychology、《外语与研究》、《现代外语》、《中国翻译》、《外语界》等期刊发表论文多篇。 许艺:翻译博士,广东外语外贸大高级翻译院口译系讲师、研究生导师。曾赴比利时鲁汶大访,赴博洛尼亚大开展博士后访。担任广外本科生与研究生层次多门口译课、硕博士层次研究设计与统计课等课程。多次获得“研究生课程质量优秀奖”,并曾获2017年度优秀奖一等奖、2018年度优秀本科生导师、校第四届微课比赛二等奖等。 许老师还是中国翻译协会会员、广州翻译协会理事。许老师的主要研究方向为翻译育研究、口译与口译测评研究。主持广东省育厅2019年广东高校青年创新人才类项目、全国翻译专业育指导委员会2017年重点项目及多项校级研、科研项目并作为主要成员参与国家级项目、省部级项目和其他各类项目多项。在《现代外语》、《中国翻译》、《外语界》、《中国外语》和其他期刊发表研究论文数篇。 傅艾:会议口译硕士,广东外语外贸大高级翻译院口译系专职口译师。傅老师的研究方向为:翻译、多模态。独立承担多门本科生、研究生专业课程的工作,包括交替传译课、口译理论与实践课、专题口译课、传媒口译课、商口译课视译课等,深受生及同行好评并获“广东外语外贸大微课大赛”二等奖。此外,傅老师还主编及参编口译材三册。傅老师还拥有丰富口译实践经验,已为150多场国际会议提供同声传译及交替传译服。 鸣谢 特别感谢广东外语外贸大高级翻译院研究生和本科生组成的课程拍摄、运行支持团队(详见每集片尾),感谢15级MTI研究生崔灿、刘芳、刘蜀君,14级本科生彭正子、徐成志,16级MA研究生徐启亮、MTI研究生李倩如、王站嘉参与第一版课程的开发、运行与维护。   (* 版权声明:因需要,本课程视频中有部资料引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)

法国史:从大革命到第二次世界大战
开课中

大连外国语大学
0人评价(13)人学习
【课程简介】 该课程配套《法国程:从大革命到第二次世界大战》材,重点梳理从大革命到二战之间的法国史大事件,通过该课程的习,生将深这一史时期法国的社会变迁,有助于全面培养生的思辨能力,促文明互鉴互赏。   【课程特色】 本课程与中国高校外语慕课平台已上线的《法国史:从古代到大革命》构成一个系列。到目前为止,尚无面向法语专业高年级本科生的法国史系列慕课。   【主讲团队】 余春红:副授,大连外国语大法语院院长。毕业于北京外国语大法语系,获博士位,主要研究方向为法语语言文化法。目前任于大连外国语大法语院,硕士研究生导师。2023年获授法兰西共 和国术棕榈骑士勋章。 Nicolas KOUDLANSKI:毕业于法国兰斯大(Université de Reims),获硕士位。曾任大连外国语大法语师,授本科及研究生课程,受到生一致好评。

韩国文化
国家级
开课中

大连外国语大学
38人评价(35)人学习
  文化是一个国家、一个民族的灵魂。只有了文化,才能深刻理这个国家、这个民族的精神世界。本课程主要讲授韩国的衣食住文化、仪礼文化、传统节日与岁时风俗文化、宗文化、传统艺术、共同体文化、口碑文等内容。通过对韩国文化的习,即可以使生了韩民族的自然科和技术、语言和文字等非意识形态的部,又可以了世界观、人生观、价值观等具有意识形态性质的部,有助于生在跨文化交际时能够互相理、尊重、兼容交际双方文化的差异。   本课程主要面向各高校韩国语专业的生、对韩国社会和文化感兴趣的非韩国语专业生以及社会上习韩国语及对韩国感兴趣者提供优质的韩国文化育资源。 1. 力求实用性与发展性相统一。实用性的课程内容便于课程实现其社会价值,发展性的课程内容便于课程实现其对生的思维训练价值。在选择课程内容时,着眼于韩国文化基本概念、典型案例,如文化的基本概念、地域概况、政党概况及共同体文化、仪礼文化等,使生通过本课程能够全面地掌握有关韩国文化的基本知识。同时,选择一些目前韩国文化产业政策、非物质文化遗产政策等热点问题,使生能够更系统、更科地了朝鲜半岛情况,并能通过习和训练会如何析和思考这类问题。 2. 力求科化与生活化相统一。在课程中增加联系现代社会生活的内容,即课程内容生活化,可以避免课程内容过于呆板,同时可以增强生的习兴趣,使生能够觉得有所用。在实现课程内容生活化时应选择现实生活中的知识课程。如,衣食住文化、岁时风俗文化、交通概况、经济概况、育概况、旅游业概况等。在这些课程内容当中,生可以从现实生活特例和具体问题情景中发现科知识在课程中的主要体现,把生获得的抽象的科知识在现实生活中具体化。另外,生活化的知识可以加深生对韩国社会的认识,有助于生将来身处韩国或与韩国人接触时,能够运用科知识去析生活现象,决实际问题,使科知识获得直观、感性的整体意义。   * 版权声明:因需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。

世界跨文化交流
国家级
开课中

天津外国语大学
32人评价(32)人学习
       世界各国文化都以其独特的方式为人类文明作出了贡献,都是世界文化殿堂中的瑰宝。《世界跨文化交流》慕课,为你开启这扇多彩的习之门。        美洲、欧洲、东亚、东南亚、阿拉伯和非洲六大板块款款而来,16个章节,16个国家,不同的史、文化、经济、饮食、服饰、节日,错落有致地凝聚于这门传播国际文化的优秀课程。        课程由天津外国语大王铭玉授领衔,英语院、日语院、欧洲语言文化院、亚非语院等单位的授、名师全力打造,涵盖15个语种、16个国家。       课程采取形式不一、丰富多样的表现手法,注重知识性与趣味性的有机结合,让生了世界文化多样性的同时,对各国文化的差异性行梳理,培养生的跨文化能力。将世界各国的独特文化,制作成一场视听盛宴,带领生走世界跨文化交流的大门。        课程团队介绍:        王铭玉        天津外国语大   翻译与跨文化传播研究院  授        课程负责人王铭玉,天津外国语大翻译与跨文化传播研究院院长,授,博士生导师,中央编译局博士后合作导师、国家智库核心成员。“龙江者特聘授”、天津市特聘授、天津市名师,俄罗斯普希金奖章获得者、俄罗斯“友谊与合作”奖章获得者,享受国院特殊津贴。在语言符号、普通语言、功能语言、外语论等方向有所造诣。        席娜        天津外国语大  处  授        课程负责人席娜,授,博士,天津外国语大处副处长。国家级、省部级一流课程负责人,选天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”,曾获高等育天津市级成果一等奖2项、二等奖3项,“外社杯”天津市高校翻译大赛优秀指导师、“卡西欧杯”优秀硕士论文奖优秀指导师。长期致力于外语研究,出版专著、编著、材等十余部,在中外期刊发表多篇语言育类论文;主持完成或主要参与完成国家级、省部级和校级、科研项目二十余项。主要研究方向为外语育、日语育、课程与研究。        王申        天津外国语大  英语院  副授        英语院国际商系,副授,曾获天津市成果二等奖,主讲 “第二期来华留英文授课品牌课程”。主要研究商英语课程设置以及二语习得中的习者因素。并在此领域公开发表术论文20余篇,参与编写术专著、材和词典等近10部,主持及参加各级各类项目10余项。        初相娟        天津外国语大  日语院  副授        文博士,副授。研究方向为日语语言育,担任本科生及研究生多门课程的工作。选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国习者日语动词谓语句的习得》,上海交通大出版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大出版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市委人文社科项目:日语专业生动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市委人文社科项目:基于眼动实验的日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言育类论文。        王文倩        天津外国语大  欧洲语言文化院  副授        2008年毕业于俄罗斯伏尔加格勒国立师范大,获得博士位。同年起任于欧洲语言文化院俄语系,承担本科生专业基础课及文方向硕士研究生课程的,任硕士生导师。 现任天津外国语大欧洲语言文化院科研副院长,主要研究方向为俄罗斯文,主持并参与多项科研项目。        朵宸颉        天津外国语大  亚非语院  授        阿拉伯语语言文专业博士,中央编译局博士后,曾荣获2014年“天津好人”称号,2016年荣获天津市育系统劳动竞赛示范岗先个人,先后选“天津市优秀青年师资助计划”、天津市“131”创新型人才培养工程第二、三层次人选。研究方向为阿拉伯文、阿汉翻译。先后发表论文十余篇,出版专著1部,主持或参与科研项目十余项,其中参与国家级项目2项,主持或参与省部级课题3项。        王慧芳        天津外国语大  处  副研究员        长期从事管理工作,注重对方法的探索与模式的研究,积极参与《世界跨文化交流》课程的革,负责本课程相关工作的组织与管理,保证计划和大纲的实施;负责本课程网络平台有关问题的答疑与辅导,共同推每期工作的顺利运行。对慕课课程有专门研究并发表论文数篇,主持或参与科研项目近10项。  

时政英语视听说
开课中

四川外国语大学
22人评价(188)人学习
【课程介绍】 课程包含听力通关和时政专题两大模块。基础篇听力通关授课视频为时政专题在线练习中听力难点汇总精讲微课视频及配套练习,为听力与词汇,听力与语音、听力与语篇以及听力辅助技巧四个部。实战篇时政专题视听说在线练习广泛收集CGTN、BBC、CNN等英语电视广播节目中的时政报道,根据不同的主题类后行英语听说训练任设计,具有新鲜性、丰富性和系统性的特点。课程由四川外国语大具有丰富视听说课程经验的英语师和授外交、国际政治课程的师共同精心打造。   【课程特色】 听力技巧 单独设置  听力通关系列微课运用英语词汇、语音理论全面系统析听力障碍,让习者了突破听力瓶颈的方法。 时政专题  特色鲜明  精心编排的时政专题紧跟时政热点,逐年更新内容。结合时政热点,选择新冠、奥运会、太空探索等专题作为素材。 英语国政 科融合  课程通过英语师和国际政治、外交师的合作授课在英语习中融国际关系和外交通识知识,帮助生全面提高。 师生共建  相长 课程邀请了我院优秀生参与课程录制,并通过在线交流师生共同享,相互促。   【主讲师】  魏涛:四川外国语大授。研究方向为新闻翻译和在线。曾赴英国爱丁堡大和埃塞克斯大培训和访。国家级线上线下混合式一流课程《时政视听说(1)》负责人。重庆市高校精品在线开放课程《时政英语视听说》负责人。曾获得2023外研社·国才杯国际传播力短视频大赛冠军、季军指导老师特等奖, 2019年全国高校创新大赛——第五届外语微课大赛重庆赛区一等奖及全国决赛三等奖、第六届全国口译大赛(英语)西南赛区大区赛优秀指导师奖和第七届全国口译大赛(英语)西部赛区大区赛优秀指导师奖 。曾在《中国翻译》等外语类核心期刊发表论文。   【版权声明】 因需要,本课程视频中视听说练习有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。

Know Before You Go: 趣谈“一带一路”国家
国家级
开课中

贵州理工学院
2人评价(13)人学习
【课程简介】 新时代背景下,坚守中华文化立场的同时要增强中华文明传播力影响力,为更好地讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,课程团队依据国家提出的"一带一路”倡议制作了该门课程。该课程深化文明交流互器,推动中华文化更好走向世界,同时也使习者更好地了“一带一路”沿线国家的文化,在轻松习英沿的筑围中加深对世界的认识。课程将课程思政融,特别是增强了习者的文化自信。【课程特色】 (1)英语习和课程思政相结合。随着“一带一路"倡议的提出与实施,我国与沿线国家的交往日益频繁,迫切需要了各个国家的情况,了各国的人民及其文化,在这样的背景下,课程团队把英语习和课程思政很好的结合在一起,把思想政治育内化为课程内容。讲好中国故事,培养习者的“中国情怀”,坚持立德树人。课程通过深剖析,为习者展示了一幅幅多姿多彩的不同国家风情,伴随习者去认识世界、走向世界。(2)实用性、文化性、趣味性相融合。课程内容以“一带一路”国别研究为启发,以讲述相关国家社会文化内容为线索,以培养习者批判性思维和跨文化交际能力为目标,以英语习为落脚点,课程具有科优势,课程设计体现了实用性、文化性和趣味性相融合的原则。 通过课程习,习者能了这些国家深层次的文化传统和价值观念,同时在习文化中提高英语水平和跨文化交际能力。(3)中英文双语为手段,文化交流与英语习双重收获。国内涉及“一带一路”国家文化的外语课程并不多。课林用中英文双语结合的方式,达到文化交流与英语习双重收获, 增强课程的功能性。   【主讲团队】 冯建平:贵州理工院外国语授,校级优秀师,荣获校级“五一巾帼标兵”称号。研究方向为英语,英语翻译。带领团队录制的课程《Know Before You Go: 趣谈“一带一路”国家》于2020年11月被育部评为国家级线上一流课程。主持和参与各级各类项目10余项。

基础西班牙语
开课中

广东外语外贸大学
25人评价(71)人学习
本课程基于语法体系设计课程,共十章总计五十三讲,旨在帮助更多西语专业、第二外语和语言培训生建构基本的语言和语法体系,打开了西语世界的窗口。

乌拉俄语2
开课中

西安外国语大学
12人评价(51)人学习
《乌拉俄语2》课程材是由北京外国语大俄语院编著,外研社出版的《大俄语东方》(新版)2生用书,册主编刘素梅。西安外国语大俄语史悠久,院所开设的《实践俄语II》课程属于俄语初级线下实践课程,专为俄语专业本科一年级第二生开设,线上开放课程名为《乌拉俄语2》。   主讲专家介绍: 1. 徐莉 · 西安外国语大 授,俄语语言文硕士。西安外国语大俄语语言硕士生导师、MTI俄语翻译专业口、笔译方向硕士生导师,《乌拉俄语АБВ》、《乌拉俄语2》慕课总策划与主持人,《实践俄语I》课程负责人,该课程获评国家首批俄语专业唯一一门线上线下混合式一流课程。主编《全方位俄语导游指南及西安导游词》、《走中亚》俄语专业材两部。参编《俄语报刊阅读:理论与实践》材一部,国内外期刊发表论文20余篇,主持校级、参与省级多个研究项目。近五年承担了《实践俄语I》、《实践俄语II》、《俄语语法I》、《俄语语法II》等十门课程。   2. 余源 · 西安外国语大授,语言副博士,硕士生导师,陕西省第七批青年百人计划者,主要研究方向为对比语言、俄语论及白俄罗斯国别研究。已出版术专著1部,译著1部,参编译著1部,参编术词典1部,在国内外期刊上发表术论文23篇。从事俄语专业本科基础阶段精读课20年,曾荣获西安外国语大第二届青年比赛非英语组公开课第一名,陕西省首届高校微课大赛三等奖,主讲《白俄罗斯文化之旅》MOOC课1门。 3. 赵红 · 西安外国语大 语文博士,授、硕士和博士生导师。编著、编写《俄语写作》等材两部。出版专著《文作品的多维视角析与文翻译》1部、译著“大中华文库”《唐诗选》(俄语版)、《梁家河》等四部。发表术研究论文30余篇。主持各级质量工程、革与研究、术研究项目10余项。近三年承担的课程有本科、硕士、博士《俄语写作》、《俄语电视新闻》、《实践俄语II》等七门课程。 4. 马晓迪 · 西安外国语大 博士、讲师。出版专著1部,发表国内外期刊7篇,核心3篇,讲授课程主要有《实践俄语Ⅰ、Ⅱ》,《俄语口语》,《俄语听力》、《俄语经贸文秘》,《19-20世纪经典作品研读》等,参与多个省级、校级项目。 5. 邓滢 · 西安外国语大 博士,授,硕士研究生导师,陕西省优秀留回国人员。中国俄语研究会常理事,国家级一流专业建设点——西安外国语大俄语专业负责人。从事俄语专业26年,承担过俄语本科和研究生多种课型工作。主要术研究方向为:语言、俄汉语言文化对比研究。在国内外期刊发表术论文30余篇,在中国社会科出版社出版专著《俄汉语体时系统研究》;主持完成省部级科研项目4项;获得陕西省哲社会科优秀成果奖1项,陕西高校人文社会科优秀成果奖4项;主编《21世纪大俄语系列材——缤纷俄语阅读(第四册)》(北京大出版社)。目前主持在研陕西省高等革项目《陕西省高校俄语专业共同体构建与运行机制研究》。