为您找到课程结果约 615

体育英语II
开课中

华东师范大学
5人评价(7)人学习
【课程简介】 本课程旨在拓学生国际视野,提高在体育专业领域实际运英语语言能力,在培养良好意志品质和学习习惯同时,增强参与国际交流自信以及观赏体育比赛基本素养,为今后从事与体育相关工作如体育教师、教练、裁判以及国际体育赛事志愿等打下良好基础。   【课程特色】 语言与专业相结合  本课程特色和亮点在于英语语言知识与体育专业知识有机融合,依托体育项目介绍文本,配以丰富图片和视频资料,通过大量与体育相关例句讲解词汇和句型法,让学生在充分理解文本基础上既学习了语言,又掌握了体育专业知识。讲授课程七位教师语言能力强,语音语调标准,能够使学生感受到标准英语语言所带来魅力。   【主讲团队】苏俊玲:苏俊玲,女,华东师范大学外语学院大学英语教学部教师,副教授,美国北卡罗来纳大学教堂山分校访问学,剑桥五级通以及BEC三级考试资深面试官,主讲大学英语、学术英语说个人简介读、剑桥商务英语、体育赛事英语、体育专业英语、体育硕士英语等课程,主编《体育专业英 语》及《大学英语听写》等教材,曾获上海市优秀教学等奖、华东师大本科教学果等奖、华东师大本科教学年度贡献奖等奖项。在本课程中主讲滑雪单元。 韦玮:华东师范大学讲师,主要开设课程:学术英语写作、剑桥商务英语体育专业英语。王珏:华东师范大学讲师,主要开设课程:大学英语、学术英语听说、学术英语写作、英语畅谈中国文,教学获奖情况:上海市优秀教学等奖、华东师大本科教学等奖、华东师大本科教学年度贡献奖等。张海明:华东师范大学副教授,主要开设课程:大学英语、英文歌曲文赏析美术英语。夏萍:华东师范大学讲师,主要开设课程有大学英语、学术英语读写、美国社会与文、音乐英语。石兰:华东师范大学讲师,主要开设课程有大学英语、学术英语听说、英语短篇小说赏析。 薛姝姝:华东师范大学讲师,主要开设课程有学术英语读写、学术英语写作、美国社会与文

英汉交传入门
开课中

北京外国语大学
25人评价(27)人学习
本课程是交替传译入门课程,通过统介绍英汉交传各项能及原理、提供针对性练习材料进行口译能训练、设计合理能力测试,以掌握核英汉交传能力,为深入学习交传打下坚实能和语言基础。 This is a skill-based, practice-oriented and underlying theory-supplemented course in English-Chinese consecutive interpreting. Gateway to E-C Consecutive Interpreting is basically introductory; it will introduce key interpreting skills, with focus primarily on listening & logical analysis; memory & recall; public speaking and note-taking.

实境英语听说
开课中

河南大学
6人评价(8)人学习
【课程简介】 《实境英语听说》针对我国英语语言环境缺失,学习语言产出能力薄弱,全球视野局限等痛点问题,精选15个主题,覆盖生存生活、校园学术、社会问题等方面。单元围绕特定话题,结合真实语料和场景,通过听力、口语、语音、文模块进行知识和巧讲解,使学生能够听懂英语短对话、长对话、长篇论述、学术讲座,以及就场景话题开较流畅对话、讨论、演讲等;通过中西文对比,开拓学生国际视野,加深学生对优秀中国文理解认同,增强爱国情感,坚定文自信。 【课程特色】 AUTHENTIC(真实):课程创设真实情境、选真实语料,为学生提供“身临其境”实境英语学习体验。 PRACTICAL(实):课程话题贴近学生学习和生活,注重呈现中国学生在英语沟通中常见错误和问题,知识和巧讲解高效实。 FUN(有趣):课程内容生动有趣,包含大量弹题、讨论等强交互设计,整体风格活泼灵动,能够激发学习学习兴趣。 【课程团队】 李冬青:河南大学副教授,大学外语教研部英语教学与研究中主任;研究方向为英语教学、跨文传播,美国阿克伦大学访问学,作为主要完人建有河南省流本科课程3门,河南省精品在线开放课程2门,河南省高校思政样板课2门。2021年外研社“教学之星”大赛全国总决赛二等奖;2019年河南省本科高校青年教师课堂教学创新大赛特等奖;2017年第二十届全国教育教学信息大奖赛暨河南省第三届信息术与课程融合优质课大赛等奖1项,二等奖2项,发表优秀期刊论文多篇,主省厅级项目多项。 郑玮:河南大学大学外语教研部讲师;研究方向为英语教育、跨文教学;曾获外教社杯全国高校外语教学大赛河南省等奖、河南省教学能大赛二等奖,发表优秀期刊论文多篇,主校厅级项目多项。 谢瑾:河南大学讲师;研究领域为外语教学;曾获得外研社“教学之星”外语教学大赛武汉赛区等奖,发表优秀期刊论文多篇。 吉奕卫:河南大学讲师;研究领域为跨文传播和翻译;曾获外研社“教学之星”大赛全国半决赛团体等奖、“外研社·国才杯”全国英语演讲大赛优秀指导老师全国二等奖。

日语翻译理论与实践
省级
开课中

天津外国语大学
4人评价(13)人学习
《翻译理论与实践》慕课是国家级精品课、国家级视频共享课、天津市级精品课《翻译理论与实践》转型课程。课程契合中国文走出去战略,微观层面注重“翻译”与“实践”,宏观层面注重“文”与“传播”,通过翻译理论、翻译方法、翻译实践等教学模块,实现理论、能、实训相融合,培养学生语言翻译能力、文解读能力、跨文能力以及自主学习能力。

国际商务俄语口译
开课中

大连外国语大学
11人评价(34)人学习
本课程内容分为国际商务俄语谈判口译与国际商务俄语演讲口译两大部分,其中分别包括口译商务俄语理论与实践背景知识内容、口译理论与巧内容。两大部分内容又共分为十章,共由16个单元组。各章以主题不同但又互相关联商务俄语语言内容材料为支撑,把不同口译理论和讲解与训练贯穿在全部课程内容之中。其中国际商务俄语谈判内容安排顺序主要以国际商务活动基本操作顺序为线索,同时兼顾国际商务活动业务类型;国际商务演讲内容安排主要以与国际商务俄语谈判内容相互呼应为原则,同时兼顾国际商务活动中经常使主题内容需要。本课程使主要教材:商务俄语口译(编:鲁速,上海外语教育出版社,2017年) 注:本视频中部分所图片、视频等资料来自网络,仅供教学使。   主讲老师介绍: 鲁速:大连外国语大学副教授、硕士研究生导师。曾经专门从事国家对外贸易工作10余年,多次主或参与国家、省市有关部门与俄罗斯等国家商务机构商务洽谈工作,具有丰富国际商务活动及俄语口笔译工作经验。目前主要承担俄语专业本科与翻译专业硕士研究生翻译教学与培养工作。主要学术研究方向为翻译理论与翻译教学,在国内外发表学术论文数十篇,出版国内高校通专业教材5部,出版译著2部,累计俄汉与汉俄笔译字数超过百万,获省级教学改革果奖两项,参与国家社会科学基金特别委托项目项,承担国家社科基金中华学术外译项目项。

英汉互译
开课中

上海师范大学
20人评价(8)人学习
【课程简介】 本课程教授英汉语之间基础翻译巧及实语体翻译。选取大量经典作品中例句,注重分析,强调实践,培养学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面翻译基础知识,了解汉英两种语言差异。课程还通过相应翻译实践使学生掌握翻译基础巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实语体翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科翻译,从而逐步培养学生英汉互译基础巧及不同领域实际翻译运能力。 【课程特色】循序渐进  课程从字词过渡到句子层面,后讲解多种实语体翻译,内容安排循序渐进、前易后难,帮助学生了解翻译巧背后深层语言现象。注重巧  课程不仅教授英汉双语之间翻译巧,也同时介绍不同实语体翻译侧重点,课程通过大量翻译实践帮助学生将具体翻译巧应于实际翻译中。 实性强  课程基于翻译教学实践,结合第手翻译经验,通过对各类翻译实例分析、讲解和练习,帮助学习掌握翻译思路和方法,对日后从事翻译实践具有实价值。 【课程团队】王惠萍:上海外国语大学翻译学博士;现任上海师范大学大学外语部主任、副教授、翻译硕士导师;研究方向为翻译与文;曾在英国曼彻斯特大学翻译与跨文研究中访学;教授课程包括翻译概论、英汉互译、通学术英语等;主并完教育部人文社会科学研究基金项目“译与译职责——20世纪代表外籍译英译中文著作之策略研究”及其他横向和校级项目多项;出版专著部、翻译及参编译著三部,发表论文十余篇;曾获上海市高等教育教学果奖等奖、外研社“教学之星”大赛全国复赛季军、上海师范大学“精彩课堂”优秀奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联课程团队予以妥解决。)

同声传译
开课中

北京外国语大学
58人评价(29)人学习
【课程介绍】 本课程共计八个章节,分别对同声传译工作基本概念、工作方式及挑战、基本巧、应对策略、重要原则、实战及职业伦理等问题进行了全面介绍,旨在使学习在了解同声传译工作基础上,掌握同声传译能,并能够通过自主训练不断提升同声传译实践能力。   【课程特色】 内容全面,讲解生动  本课程涵盖同声传译从入门到实践方方面面,在讲授基础知识与同时,传授实战策略、分享职业准则,课程并辅以大量真实生动例,帮助学习深入了解同声传译工作,助力有效开训练,全面提升同传工作应具备能力和素养。   高翻团队,经验丰富  课程团队由多年从事口译实践、教学和研究教师构员均有多次为国家领导人和上千场次国际会议提供口译服务实战经历,同时团队教师还具有多年口译教学经验,深受历届学生好评。   受众面广,各取所需  本课程既可以作为了解同声传译入门课程,又可以作为提升同传实战能力提高课程。课程以中文讲授,适合各语种、各水平口译学习。   高访谈,面向职场   课程特别设置了高访谈环节,接受访谈译员分别来自政府外事部门、国外高校,也有业内著名自由职业译员,有着丰富实践、教学经验和对口译职场洞见,他们倾情分享经验必将让学习获益良多。   学练结合,讨论互动  课程个章节都配备单元测试题和讨论题,以便学习巩固课上内容,对所学专题交流看法。同时,学习也可以在讨论区畅所欲言,与老师和其他同学互动,对所学知识加深理解,分享长与进步。   【主讲教师】  

同声传译
开课中

大连外国语大学
10人评价(20)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具备同声传译基础能、英汉双语能及复合型知识结构,并能初步胜任定难度国际会议同传任务口译人才。课程共分九章,以同声传译能为主线,涵盖同声传译简介、听辨、多任务处理、基本原则、信息结构、转换速度、视译、常巧、带稿同传等内容,由基础到深入、循序渐进,帮助学生了解同传巧,提高同传能,拓同传行业知识。 【课程特色】体完整  涵盖同声传译简介、听辨、多任务处理、基本原则、信息结构、转换速度、视译常巧、带稿同传等内容。能为先  以同声传译能为主,巧训练循序渐进,适合口译教学特点以及同声传译能习得特殊性。实战演练  在教学视频之外,还提供大量延伸学习及实战演练资料,为学习练习提供指导,突出同声传译面向应特点,以培养学生职业素养和能力。师资雄厚  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均为翻译硕士导师,具备高级职称或出国学习经历,且教学及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教学果奖以及省级、国家级教学比赛奖项。 【课程团队】方菊:大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,上海外国语大学翻译学博士,国家留学基金委曼彻斯特大学公派访问学。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。邹德艳:大连外国语大学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,上海外国语大学英语语言文学博士,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连外国语大学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学项目资助赴北京大学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦大学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学果奖。邹老师作为大连外国语大学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级流本科专业建设点。陈婧:大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,大连外国语大学外国语言学及应语言学硕士,英国布鲁奈尔大学访问学。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程。主编和参编多部口译教材,主和参与多项省级、国家级科研及教学改革项目。赵颖:大连外国语大学高级翻译学院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导师。讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等本科及研究生口译课程。多次获得校级、省级教学果奖。主讲微课“交替传译中公共演讲巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省等奖及全国决赛三等奖。主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。刘春伟:大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,大连理工大学博士,获留学基金委资助赴萨里大学访学。讲授《金融口译》《法庭口译》等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主省部级立项3项,校级立项4项,获省级教学等奖,主讲《外交口译特点》课程获第四届中国外语微课大赛优秀奖。 【参考书目】 Gile, D. Basic Concepts and Modes for Interpreter and Translator Training[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2008. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2008. 鲍刚. 口译理论概述[M]. 北京: 中国出版集团, 2011. 弗朗兹•波赫哈克.  仲伟合等(译). 口译研究概论[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2010. 勒代雷. 闫素伟, 邵炜(译). 口译训练指南[M]. 北京: 中译出版社, 2011. 姚斌. 会议口译[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2016. 张维为. 英汉同声传译[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2011. 仲伟合. 同声传译[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2011. 邹德艳. 同声传译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2014.   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联课程团队予以妥解决。)

英国文学史
开课中

沈阳理工大学
504人评价(4)人学习
【课程简介】 课程将英国文学发史分为八个阶段,分别为:盎格鲁-萨克逊时期、中世纪后期、文艺复兴时期、英国革命与复辟时期、启蒙时期、浪漫主义时期、维多利亚时期及现代主义时期。个阶段讲解内容包含历史背景、文学文思潮、文学流派以及社会、政治、经济、文等对文学发产生响。课程还介绍了主要作家文学生涯、创作思想、艺术特色及其代表作品等。我们以英国文学发进程为主线,引领学习遍览英国文学瑰宝、了解名家大师,掌握英国文学历程。   【课程特色】 脉络清晰、内容丰富  课程遵循英国文学史发进程,全面示不同时期英国历史、社会、文与文学风貌,课程涉及著名作家文学生涯、创作思想、艺术特色及其代表作赏析。教学内容丰富多彩、教学形式生动直观,使学生充分领略英国文学魅力。  专业团队、阵容强大  课程团队全部由具有多年教学经验线教师组,具有深厚专业背景和文学知识,了解学生在学习英国文学课程中有可能遇到难题,助力学生提高文学鉴赏能力和文素养。  全英讲授、兼顾需求  课程全英文讲授,突出文学课程高阶性和挑战度。同时为满足不同层次学习需求,授课视频配备了英文字幕,助力理解。   【主讲教师】 姚丽:沈阳理工大学外国语学院院长、教授,牛津大学高级访问学;辽宁省教学名师、省级流本科课程负责人、中华优秀传统文青少年教育指导专家、辽宁省外语教学研究会副会长;出版专著《20世纪英国文学史发历程透视》等4部,主编《大学英语阅读与翻译教程1-5》等10套教材,主编并翻译《话说中国故事》列丛书12册中6册,编著、译著 Synopses of British and American Famous Literary Works 若干;主省部级项目10余项。

商务英语口语
开课中

四川外国语大学
103人评价(39)人学习
【课程介绍】 课程内容以商业活动为主线,按照职业活动先后顺序编排。课程共计10个单元,培养学生商务英语应能力、跨文交际能力、商务实践能力、思辨与创新能力。单元主题分别为:理想职业、求职、公司简介、业文、商务会议、产品销售、产品促销、商务旅行、商务谈判和商业道德商业道德。个单元由三大板块构:   Warm-up板块(日常商务对话): 通过对话示日常商务情景,学生可模仿发音、学习口语表达句型。 Focus板块(商务情景和业经营管理):  课程视频(How can I help?)通过师生互动方式解答学生遇到商务难题,学生在学会知识同时,提升口头汇报能力,从而实现商务知识与口语双提升。 Public speaking板块(公共演讲): 主要讲解公共演讲巧,帮助学生提升演讲能力,增强学生演讲自信。   【课程特色】 教学团队阵容强大  团队授课教师为四川外国语大学商务英语学院明星教师团队,有着丰富教学和指导学生比赛等方面经验。主讲教师教学果突出,指导学生参加各级各类英语类、商务英语类演讲比赛,实践大赛,学生在各项赛事中斩获颇丰。 课程实性强  课程以职业岗位能力要求为起点,根据人才市场需要,分析确定人才应具有商务职业能、素养,并且据此设置课程内容。课程按照职业活动先后顺序模块编排,由浅入深、循序渐进。   趣味、多元  课程讲解打破常规教师课堂主讲方式,充分利各种呈现手法(如动画)和讲解方式(如:访谈、科普式讲座),以实现更好学习效果。其中,日常商务情景对话多动画进行示;业经营管理知识要点则采师生访谈问答方方式进行;而职场演讲巧等基本知识点则科普讲解方式呈现。这些都增加了学生学习过程中参与感和趣味性。   【课程团队】 甘姝姝:四川外国语大学商务英语学院讲师、听说教研室主任;研究方向为英语语言文学;主讲课程商务英语口语、公共演讲、英语口语、大学语音;曾获四川外国语大学课堂教学创新大赛英语组等奖,第六届“外教社杯”全国高校外语教学大赛(英语类专业组)重庆赛区商务英语专业组等奖;常年指导学生团队参加外研社、高教社杯商务实践大赛并多次获得区域赛及全国总决赛等奖;主编教材《商务英语口语》(对外经济贸易大学出版社)。   余静:四川外国语大学商务英语学院讲师;研究方向为英语语言文学;主讲课程高级商务英语、商务谈判;曾获第九届“外教社杯”全国高校外语教学大赛(英语类专业组)全国总决赛商务英语专业组等奖。