为您找到课程结果约 538

日语翻译理论与实践
省级
开课中

天津外国语大学
4人评价(73)人学习
《翻译理论与实践》慕课是国家级精品课、国家级视频共享课、天津市级精品课《翻译理论与实践》的优化转型课程。课程契合中国文化走出去战略,微观层面注重“翻译”与“实践”,宏观层面注重“文化”与“传播”,通过翻译理论、翻译方法、翻译实践等教学模块,实现理论、技能、实训相融合,培养学生语言翻译能力、文化解读能力、跨文化能力以及自主学习能力。

中西诗歌比较赏析
开课中

内蒙古科技大学
29人评价(12)人学习
【课程简介】 本课程共11个单元,从中西文化比较视角解读中西诗歌名篇,通过对比语言特色、艺术形式、思想内容和美学特征等、了解中西方在思维表达习惯和文化方面的特点,提升语言感受力和诗歌鉴赏力,培养跨文化交际能力,坚定文化自信,厚植爱国主义情怀,从而让学习本门课程的当代学生更好地融入国家“一带一路”战略,更好地在中国文化“走出去”的人文交流中发挥重要作用,更好地向世界讲好中国故事,助力构建人类命运共同体! 【课程特色】落实立德树人。本课程坚持立德树人的理念,以学生为中心,通过中西诗歌对比赏析,让学生从中外诗歌中汲取营养、获得人生经验和做人道理,帮助学生树立正确的价值观、世界观和人生观,更好地认识世界,认识自我。探索文学规律。通过对不同题材诗歌的比较赏析,理解中西诗歌的思想内容、艺术形象、表现形式及审美价值等方面的共性,并在共性基础上探索不同题材诗歌的特征,寻求打开中外文学发展规律的钥匙。提高鉴赏能力。运用平行比较、影响比较、文化比较等方法,从主题学、题材学、类型学、文体学、比较诗学等角度对比赏析中西诗歌,为学生认识与了解中西诗歌提供独特视角。推动学科发展。该课程重视人文精神培养,强调跨学科的研究特色和跨文化的批评视野,有助于推动“比较文学与跨文化研究”学科体系的建设与发展。培养文化自信。通过了解和学习中西文学之间存在实际联系和相互作用,培养学生的文化自信和民族自豪感。 【主讲团队】 丁燕:内蒙古科技学教授,外国语学院副院长,入内蒙古自治区新世纪321人才工程,荣获内蒙古自治区教坛新秀,内蒙古自治区课程思政教学团队负责人等称号,兼任中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会理事,中国高校外语学科发展联盟理事,内蒙古自治区草原文化学会常务理事等。主要从事英美文学和比较文学研究。先后主持并完成国家社科基金青年项目,省部级项目、国际合作交流项目等10余项。出版专著3部,主编教材2部,发表论文40余篇。研究成果曾获内蒙古自治区哲学社会科学优秀成果政府奖二等奖、内蒙古自治区教育厅优秀研究成果二等奖、包头市哲学社会科学优秀成果政府奖等奖项和荣誉。 毕琳娜:内蒙古科技学外国语学院英语系副教授,文学硕士。从教十余年,教授英语写作、阅读、口语、科技英语等专业主干课程。曾荣获内蒙古科技学教案(讲义)一等奖,青年教师技能赛一等奖,两次荣获“外教社杯”全国高校外语教学赛内蒙古赛区一等奖,多次承担包头市企事业单位口笔译服务项目,在国家核心刊物及省级重点刊物上发表以英国文学、翻译理论与实践为研究内容的论文二十余篇,曾入内蒙古自治区青年拔尖人才。 牛江涛:内蒙古科技学外国语学院英语系讲师,英美文学硕士。从教20余年,先后担任高级听力、英美文学、口译、笔译、中国古典小说翻译等专业主干课程的讲授,荣获教学成果奖1项,荣获2018年第九届“外教社杯”全国高校外语教学赛内蒙古赛区决赛翻译组一等奖。任职以来,多次负责学校页、校庆资料、包头市和内蒙古自治区对外宣传的翻译工作,近期出版了36.5万字的译著《亨利八世时代》。 窦克恭:中山学英语语言文学硕士;香港中文学,美国肯塔基学访问学者;学术兴趣:美国现代主义诗歌,美国文学,基督教文化,中国当代诗歌。 林伟:多年来一直从事英美文学研究,主要研究方向为英美文学、比较文学,主讲比较文学、学英语等课程。

中国名画与中国文化
开课中

合肥工业大学
10人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程共五个单元,围绕中国历史上五幅传世名画《千里江山图》《清明上河图》《富春山居图》《汉宫春晓图》和《百骏图》展开讲解。课程内容包括画作赏析、作者的人生经历及其对画作的影响、画作的社会和文化内涵、其成为“传世名画”的原因,以及画作的流传情况。课程在讲述画作背后的故事的同时,阐述中国人的文化心态、行为方式。同时,课程帮助学习者了解和掌握相关文化知识,提高人文素养与艺术鉴赏等能力。   【课程特色】 着眼名画 体会文化  课程以中国传世名画为着眼点,从中国历史和文化的角度解析国画,引导学习者理解、欣赏、体会中国名画和中国文化。 结构严谨 条理清晰   课程共分为五个单元,从作者的人生经历及其影响、画作的社会及文化内涵等不同角度解读不同名画背后的故事,娓娓道来、讲述清晰。 中国风格 制作优美  课程以名画为背景,展现了浓郁的中国风格,充分体现了画作鲜活的形态和浓厚的文化底蕴,同时创造了愉悦的学习氛围,吸引学习者跟着课程领略、欣赏这些传世名画。   【课程团队】 周皓:合肥工业学副教授,杜克学访问学者;长期从事学英语、英汉翻译技巧和文化类课程的讲授;近年来主持并参与多项国家级及省部级科研及教研项目;发表文章数篇,主编多部教材,出版各类著作。 周亚芳:合肥工业学外国语学院副教授;从事学英语教学多年,教学经验丰富,主讲课程主要包括学英语(综合教程)、商务英语等。 张洁:合肥工业学外国语学院副教授;长期致力于学英语的教学和研究工作;主编、参编教材多部;参与四项省部级教研、科研项目;撰写、发表学术论文多篇;指导一项国家级学生创新项目。 陈丽丽:合肥工业学英语教师;主要研究方向翻译理论与实践研究、英语语言教学研究;主持及参与省级、校级多项课题;发表论文多篇,参编多部教材;多次获得省级、校级教学比赛奖项;主讲英汉翻译技巧、商务英语、职业英语、学英语视听说、学英语读写译、西方影视欣赏、口语强化等课程。 孙桂林:合肥工业学教师;长期从事高校英语教学与跨文化交际研究工作,主讲学英语、实用英语阅读技巧、跨文化交际、中华楹联文化等课程;主持研究项目多项;发表学术论文多篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

医学翻译
开课中

福建医科大学
1人评价(31)人学习
《医学翻译》是面向社会开放的一门在线翻译课程,修课对象为具有一定英语基础且对医学英语及翻译感兴趣的学习者。本课程注重理论联系实际,遵循从简单到复杂、从词汇到语篇的渐进式编排原则,围绕医学英语和翻译简介、医学词汇翻译技巧、医学句子翻译技巧和医学语篇翻译技巧四个模块展开教学。在介绍了医学英语、医学词汇及医学翻译基本特征后,从词汇、句子、语篇三个层面详细讲解各种常用医学翻译技巧。词汇层面常用翻译技巧包括词义择和引申、词性转换、增译、省译等。句法层面常用翻译技巧包括名词性从句翻译、定语从句翻译,被动语态翻译、长难句翻译等。语篇层面常用翻译技巧包括病历翻译、医学摘要翻译、药品翻译等。 本课程通过量真实的译例分析和翻译练习,引导学习者掌握基本的医学翻译方法和技巧,提高学习者的医学翻译能力,为其将来从事医学翻译或相关语言服务工作打下坚实基础。

基础会计(全英)
开课中

广东外语外贸大学
29人评价(42)人学习
【课程介绍】 本课程介绍国际通用的会计学前沿理论与实务,由13讲共34个单元构成,全面介绍会计基本概念、原理以及如何应用财务知识进行商务决策等。课程内容包括:会计学概述、会计原则与假定、会计等式和复式记账法、会计循环、特种日记账和明细分类账、库存盘存制度与计价方法、银行账户与现金管理、分类财务报表的编制、股份公司的组织与股东所有权益、每股收益与股息核算、公司债券核算等。课程将在概要介绍会计科学的基本知识的基础上,帮助学习者逐步掌握企业会计循环中的簿记原理和方法,重点培养学习者的操作能力和分析能力。旨在培养熟悉国内外会计理论与实务、能运用英语从事会计工作、具有良好职业素养的财务和管理人员。 【课程特色】 本课程有如下几个方面的特色与优势:品牌课程 基础扎实  本课程是教育部来华留学英语授课品牌课程和省级精品资源共享课程,课程资源的积累扎实、深厚。全英教学 师资雄厚   课程实施全英教学,通过充分的语言环境浸泡,进一步提高学生以及财务工作者专业英语的运用能力。授课教师均有一年以上的海外研修经历,均获得全英授课资质认证,英语授课熟练。中西结合 兼容并蓄  课程立足国际通行的会计原则与做法,知识点的构建以国际通行原则为主,在授课过程中对比国内外实务差异,中西结合,实现教学内容的本土化与国际化的融合。循序渐进 一课一项  课程以知识点为核心,从简到繁地逐步介绍基本会计业务知识及必要技能,采用“一课一项”的教学方式,减轻学生的学习压力。注重实效 一课一练  为帮助学习者巩固所学业务知识,更好掌握实际操作技能,每单元配一套测验题,即学即测,检测学习效果。 【课程团队】课程负责人郭桂杭:广东外语外贸学国际商务英语学院教授,英国皇家特许管理会计师(ACMA)、全球特许管理会计师(CGMA),曾获“广东省教学名师”、“南粤优秀教师”等称号。郭老师还是中国国际贸易学会国际商务英语研究委员会常务副理事长、中国对外贸易合作企业协会商务英语专业工作委员会常务副会长、广东省本科高校外语类专业教学指导委员会商务英语分委员会副主任委员、广东省本科高校在线开放课程指导委员会委员、英国皇家特许管理会计师公会(CIMA)学术促进委员会委员。他从事商务英语以及会计等管理课程的全英教学与研究多年,在国内外学术期刊发表40余篇学术论文,主编国家级“十五”、“十一五”、“十二五”规划教材及商务英语系列教材40余部,主持完成全国重点会计科研课题1项,参与国家社科基金项目1项,主持国家级一流本科专业建设点1个、教育部来华留学英语授课品牌课程1项、省级精品资源共享课程1项、省级研究生示范课程1项、省级教学团队1个、省级特色专业2个,主持和参与完成6项省部级教改项目、5项横向合作课题,获省级教学成果奖一等奖2项、省级教学成果奖培育项目1项,主持教育部产学研合作协同育人项目3项。团队成员仇莹:广东外语外贸学国际商务英语学院讲师,毕业于中南财经政法学,中国注册会计师非执业会员,曾前往英美等国访学,从事会计与财务教学多年,具有较为扎实的理论基础和丰富的教学经验。蔡欢:广东外语外贸学国际商务英语学院副教授,毕业于美国密苏里学。现广东外语外贸学任教。研究方向为:公司金融,财务管理与公司治理。蔡老师教授课程包括:会计学原理、中级会计、审计学、财务报告与税务(CIMA课程)、经济学原理、公司金融、案例分析与调研报告等。王美宁:广东外语外贸学国际商务英语学院讲师,毕业于广州外国语学院,获专门用途英语学士学位。2004年毕业于英国中央兰开夏学,获工商管理硕士学位。2010年8月至2011年2月期间,于澳利亚昆士兰学访学。1992年至今在广东外语外贸学任教,教授财务会计、管理会计等课程。 【参考资料】 Susan F. Haka, Jan R. Williams and Mark S. Bettner. Accounting: The Basis for Business Decisions, 17th edition, McGraw-Hill, Inc. / China Machine Press, 2017 (Chapters 01-15) Guo, Guihang. Basic Accounting for Chinese Learners, 2nd edition, University of International Business and Economics Press, 2013. (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

抗击疫情下的中国故事:《中国文化概况》“云”社会实践作品集
开课中

东华理工大学
23人评价(3)人学习
本期课程为《中国文化概况》社会实践——“抗击疫情下的中国故事”外语微视频作品集,旨在通过展示让师生了解外语类课程进行社会实践的可行性,探索如何指导学生将“国际视野”与“家国情怀”相结合的创新能力。后期将进一步增加课程社会实践指导过程的微课授课视频。   本课程不是传统意义上的课程,仅是学生的社会实践作品展示,因此,不对课程进行评分设定。另外,学生在制作视频的过程中难免会存在一些语言问题,比如语法、单词拼写、外文表达等不准确、不完美的情况,但瑕不掩瑜。课程的目的是教会学生用外语讲抗击疫情下的中国故事,从这个目的出发,学生们的视频对这场疫情有了很好的诠释。希望能够通过这些作品记录抗疫中令人难忘的故事,传递中国抗疫的正能量,并与各位同学和观众共同学习,互勉互励,讲好中国故事。   (* 版权声明:因录制需要,视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

学术英语论文写作
开课中

西南交通大学
313人评价(156)人学习
本课程以研究型论文撰写为主线,通过介绍学术英语的范式、构建研究型学术论文的框架,帮助学生提高学术伦理意识。课程内容涵盖词、句、段落、篇章各个层面,由浅入深,带领学生逐步领略学术英语写作的要领。课程还配有课后写作任务,讲练结合,有效提高学生学术英语写作的能力。

学术英语视听说
开课中

西南交通大学
163人评价(15)人学习
本课程着力培养学生的学术英语表达能力,特别是在国际学术会议和其他学术研讨场合用英语进行演讲、宣读论文、即席答辩和交谈讨论等方面的实际能力。课程内容包括技能技巧和交际活动两个部分。   课程特色 国际学术会议全流程覆盖。以国际学术会议的一般流程为依据,指导学生掌握学术会议各个环节所需的交流技巧和语言策略,提升学生参与国际会议的信心。   理论讲解、技能训练与讨论实践深度结合。围绕国际学术会议的重要环节讲授理论知识,展开课后讨论,帮助学生在实践中提升学术交流能力。通过学术交流的单项技能训练、综合技能训练和交流任务训练,帮助学生全面提升学术交流场景下的语言应用能力。   以学生实际需求为导向,实操性强。针对高校学生普遍、迫切的需求展开教学,切实提高学生听学术讲座,做学术报告,参加学术论坛的能力。   主讲专家 沈一新,应用语言学硕士,讲师,利兹学客座副教授,西南交通学利兹学院一年级中方负责人。多年致力于学术英语教学,多次申报校级、省级教改项目。 宋冰,文学硕士,副教授,西南交通学外语学院系主任,学英语课程带人,多次申报校级、省级科研项目,教学经验丰富。 周琳,翻译硕士,讲师,拥有丰富的学术英语教学经验。 杨琼,文学硕士,讲师,教学经验丰富,深受学生喜爱。 张力月,文学硕士,讲师,教学经验丰富,深受学生喜爱。

德语写作(基础篇)
开课中

西安外国语大学
58人评价(28)人学习
    写作是外语学习中的四基本技能之一。相对于口语输出,学习者在写作过程中需要进行充分思维整理与反思、激活已掌握的词汇和表达、并对语篇进行谋篇布局。因此,写作能力是外语综合能力的重要体现。对于德语学习者来说,写作也是学习过程中的重点和难点之一。这不仅是因为德语本身语法规则较为复杂,更源于中德思维模式的差异。     德语写作课是德语语言文学专业的核心课程。本课程旨在提高学生德语书面表达能力、学习书面交际技巧与策略、熟练运用目的语并掌握不同文体的语篇结构。课程的教学目的有四个:第一,了解德语基础阶段重要文体的文体特点和结构要求;第二,掌握并熟练运用各文体的典型句型及词汇;第三,根据要求写出符合德语写作规范及文体特点的文章;第四,能区分中文与德文同一文体的特点与差异。     德语写作(基础篇)适合德语本科专业一年级下至二年级上的学生,或者具有A2或B1水平的德语学习者。课程介绍了德语中的常见文体,如信函、人物外貌描写、人物性格刻画和故事等。其中信件部分涉及私人信函、邀请信、请求信、致谢信及电子邮件等。这里不仅系统地讲解了各语篇的结构特征、内容要点和格式要求,还明确了写作意图、总结了写作技巧。在帮助学习者整理词汇表达及复习语法知识的基础上,课程还通过练习讲解、范文展示及错误分析的方式,帮助学生有效地提升德语写作能力。     建议学习者在学习本课程的同时,进行充分的线下写作训练。

英美文学
开课中

广东外语外贸大学
30人评价(173)人学习
 【课程介绍】 《英美文学》课程是英语专业的核心必修课程,分为英国文学和美国文学两个部分,共13个单元。英国文学按时期分为中世纪文学、文艺复兴时期、启蒙运动时期、19世纪浪漫主义时期、19世纪维多利亚时代小说和二十世纪短篇小说。美国文学部分包括早期美国文学、美国浪漫主义与超验主义文学、美国现实主义与自然主义文学、美国现代主义文学和战后美国文学。   【课程特色】 全面介绍  教师全面梳理英美文学发展的历史背景、讲解文学知识,帮助学生积累文学常识。培养审美  课程带领学生发现英语文学文本的语言美,培养学生的审美能力。理解文化  课程关注文学作品中人物、情节、情境背后的历史、文化、政治、性别缘由,增强学生对英美文化的理解。   【课程团队】 课程教学团队为广东省教学团队和省级精品资源共享课程教学团队,依托国家级一流英语专业建设点,采用全英教学,教学团队国际化。团队成员如下:   张欣:广东外语外贸学英语语言文化学院院长、教授;广东省高等学校外语专业教学指导委员会委员副主任委员,英语专业指导委员会主任委员,中国英汉语比较研究会英语教学研究会副会长,中国高校外语学科发展联盟外国文学跨学科研究委员会专家委员,国别区域研究联盟副理事长;研究方向为英美文学、戏剧研究、文学叙事学、文学伦理批评及外语教育;国家级一流英语专业负责人,省级一流课程《英美文学》负责人。主持外国文学研究和教学改革项目多项,发表论文40余篇。 付晶晶:广东外语外贸学英语言文化学院副教授,英美文学系主任;主要研究领域为英语现当代诗歌研究、外语教育研究;常年从事交际英语、英美文学、英语经典文学导读等课程的教学;多次荣获广东外语外贸学优秀教学奖;参与国家精品资源共享课《交际英语》和省级精品资源共享课、省级线下一流课程《英美文学》的建设。 张兰:广东外语外贸学英语言文化学院教师;主要负责交际英语、英国文学及美国文化教学;多次荣获校级优秀教学奖;省级一流课程《英美文学》团队成员。   庄晴:广东外语外贸学英语语言文化学院教师;主要教授课程为《中级交际英语》《美国文学》《欧洲文化》等。2008-2009年美国富布赖特外语助教子项目赴美纽约州Colgate University留学一年,2017年赴英兰卡斯特学访学半年;2017-2019年担任英文学院英语教学部副主任一职,创新科研团队成员之一;研究方向为英美戏剧、叙事学;多次获得学各等优秀教学奖及优秀本科生导师奖。   罗伯特·庭道尔(Robert Tindol):广东外语外贸学英语语言与文化学院英语副教授;在学院工作已10余年,定期教授文学批评的研究生课程,以及文学、文化研究和写作的本科课程。 凯尔﹒芒茨(Kyle Muntz):广东外语外贸学讲师,创意小说家;曾出版5本小说,近期作品包括《恐怖的人》(2015年)及《绿灯》(2014年),他的作品曾刊登在“国际小说”、《阿提克斯评论》和《光速杂志》等,于2016年获短篇小说奖(the Sparks Prize)。