为您找到课程结果约 591

翻译基础汉译法
开课中

北京外国语大学
4人评价(25)人学习
本课程引介绍汉译法笔译常见的基本原则和基本方法,通过翻译案例评析、佳译赏析等方法,帮学习者掌握汉译法常规的策略和巧,积累基本的翻译经验和能力,同时激发家对翻译的持久动力和兴趣,增强翻译中跨文化交际意识和能力,树立正确的翻译意识,养成良好的翻译习惯。

德语国家概况
开课中

北京外国语大学
33人评价(46)人学习
【带着问题去学习】 学习德语,我们首先想到德国说德语,再想想还哪些地方也说德语呢?德国和奥地利、瑞士说的是同样的德语吗?哪些德语国家的城和中国友谊由来已久、如今在“路“作中发挥了重要作?德语国家的经济排名世界前列的秘密是什么?德国在联邦议会选举是为什么是“票”?如果要了解德语国家对某个话题的看法,应该关注哪些媒体作为信息来源?德语国家都是欧盟成员国吗?如何解欧盟的“超国家性”?等等。关于德语国家我们很多需要了解的内容,我们会在接下来的每周解锁个主题的学习,相信学习之后将能对上述问题给出自己的回答。 【规律地学习】 每周我们学习个主题单元,每个主题单元由四个学习视频组成。每周到周四会更新四个视频,每个视频都配生词预习和自测习题。学习者可以在周至周四每天完成个视频的学习。周五留给学习者自主复习、回顾和思考,参与主题讨论。 【取得成绩】 满分:视频观看30%+课堂讨论30%+章节测试10%+期末考试30%=100% 【参考书目】 中文书目: 1. 过文英等编,《德国概况》,上海:上海外语教育出版社,2009年。 2. 刘炜、魏育青,《德语国家社会与文化》,上海:上海外语教育出版社,2012年。 3. 赵劲,《走进德国》,上海:同济学出版社,2014年。 4. 郑春荣主编,《德国发展报告(2019)》,北京:社会科学文献出版社,2019年。   外文书目: 1. Christoph Kleßmann, Jens Gieseke (Hrsg.), Allgemeinbildung Vom Ende des Zweiten Weltkrieges bis heute. Deutsche Geschichte ab 1945, Arena Verlag GmbH, Würzburg, 2009. 2. Gerd Kaminski, Österreich und China im Bild 1624 bis 2016, Bacopa Verlag, 2016. 3. Renate Luscher,Landeskunde Deutschland 2019,Verlag für Deutsch, 2018.

同声传译
开课中

北京外国语大学
58人评价(50)人学习
【课程介绍】 本课程共计八个章节,分别对同声传译工作的基本概念、工作方式及挑战、基本巧、应对策略、重要原则、实战及职业伦等问题进行了全面的介绍,旨在使学习者在了解同声传译工作的基础上,掌握同声传译能,并能够通过自主训练断提升同声传译实践的能力。   【课程特色】 内容全面,讲解生动  本课程涵盖同声传译从入门到实践的方方面面,在讲授基础知识与能的同时,传授实战策略、分享职业准则,课程并辅以量真实生动的案例,帮学习者深入了解同声传译工作,效开展训练,全面提升同传工作应具备的能力和素养。   高翻团队,经验丰  课程团队由多年从事口译实践、教学和研究的教师构成,成员均多次为国家领导和上千场次国际会议提供口译服务的实战经历,同时团队教师还具多年口译教学经验,深历届学生好评。   众面广,各取所需  本课程既可以作为了解同声传译的入门课程,又可以作为提升同传实战能力的提高课程。课程以中文讲授,适各语种、各水平的口译学习者。   高端访谈,面向职场   课程特别设置了高端访谈环节,接访谈的译员分别来自政府外事部门、国外高校,也业内著名的自由职业译员,着丰的实践、教学经验和对口译职场的洞见,他们倾情分享的经验必将让学习者获益良多。   学练结,讨论互动  课程每个章节都配备单元测试题和讨论题,以便学习者巩固课上内容,对所学专题交流看法。同时,学习者也可以在讨论区畅所欲言,与老师和其他同学互动,对所学知识加深解,分享成长与进步。   【主讲教师】  

外经贸英语函电
国家级
开课中

福建农林大学
64人评价(444)人学习
想了解与海外企业进行效沟通和谈判的巧吗? 想学习同国家的商务礼仪文化,从而能够更好地进行国际商务交往吗? 想依据同的商务目的,撰写简短、效的电子邮件,从而使国际贸易顺利进行吗? 快快来加入《外经贸英语函电》课程吧! 本课程仅提供单元化、模块化的知识点学习,更是提供丰的拓展学习资料。它把英语与外贸知识相互结、把商务与文化相互结。具体包括如下四个模块内容:基础知识模块,介绍商务英语写作巧;专业知识模块,涵盖国际贸易基本流程,如建交、价格谈判、付款、包装、运输、索赔等,并明确各环节写作巧和实践任务;拓展知识模块,介绍商务翻译、商务谈判、以及商务礼仪等知识,于学生的拓展学习;商务实践模块,展示学生的外贸实践视频,拉近了学习者与实践者之间的距离,于促进课程学习者把论运于实践的决心和动力。 本课程授课对象为英语专业、国际贸易专业的高校或高职学生、外贸创业者、商务英语爱好。希望家在共同学习、相互探讨中收获知识、结交朋友、共同成长!

基础泰语1
开课中

北京外国语大学
45人评价(244)人学习
本课程依托外研社出版的《基础泰语》教材第册,该教材是北外泰语专业学生低年级阶段精读课程的配套教材,多年来深好评。通过学习这本教材,可以加深学生对泰语的认识,提高泰语水平。 本课程是进阶课程,面向已经学习过泰语字母和语音规则的同学,课程共12课,对应《基础泰语》课本中的1-12课。每课分为3-4讲,由“课文讲解”“重点词汇和语法”“课堂语”以及“课后短文与对话”组成。 课文讲解部分,老师将带领学生朗读课文,并完成对课文的初步解。 重点词汇和语法部分,老师将带领学生学习本课中的重点词汇,并且对本课中出现的些基础泰语语法进行讲解。 课堂语部分,将为学生讲解1-2个课堂场景中实的小短句。 最后的课后练习,将带领学生对课本补充的对话和短文进行讲解。 此外,每单元还安排了课后测验和翻译练习等材料,供学生在课后配教材,巩固相关知识。

论文写作100问
开课中

中国石油大学(华东)
6人评价(21)人学习
  学而思则罔,思而写则殆。无论你是本、硕、博,还是文、、工,论文写作100问,总款适你!   本课程采“设问+简答”的形式,案例鲜活,妙招频出,言简意赅,直击要害,问题导向,事半功倍。方向对,努力白费。少走弯路便是捷径。我们将论文写作中的常见难题分为六模块:   1)文献阅读、思维训练与时间管;2)选题挖掘、选题论证与跨学科研究;   3)研究设计、研究思路与研究方法;4)实验设计、实验实施与结果分析;   5)论文撰写、论文修改与投稿发表;6)开题报告、实践报告与评审答辩。   《论文写作100问》解决观念更新、思维引领、文献阅读、选题论证、实验设计、数据分析、开题答辩、撰写修订、投稿发表、时间管等难点,针对每个问题录制5-15分钟的解答视频,以深入浅出、喜闻乐见的形式提供难点解决方案,兼具效性、趣味性、科学性和可操作性。力科研小白从“下水游泳”到“下海游泳”,优质输入,系统内化,创新输出,感道至简,聚焦思维表达,体验成长乐趣。论文写作100问,总款适你!

日本近现代文学阅读
开课中

北京外国语大学
45人评价(18)人学习
  “日本近现代文学阅读”着眼于混式教学,将课程内容分为线上线下两个部分。线上部分对日本近现代文学的发展脉络进行讲解,思考日本近现代文学为何会呈现出现在所具的形态;线下部分选择与线上讲解紧密的文学作品,在阅读中体会相关作品如何展现日本近现代文学的特点。         课程的线上部分由八个单元组成。分别是:         第单元  的出现         第二单元  的建立         第三单元  的描写之——自然主义         第四单元  的描写之二——自然主义         第五单元  的描写之经典化——私小说         第六单元  与社会         第七单元  社会中的         第八单元  访谈单元    以上内容是以“”为关键词,对从明治维新到村上龙、村上春树登上文坛间的百余年日本文学发展所进行的观察和梳。这课程内容在设计时贯穿了以下思路:    首先、日本近现代文学与此前文学的根本性同是它进入到描写普通的阶段。但这过程并非水到渠成,而是向西方学习的结果。那么这种外来的思维方式如何进入到日本近代文学中,便成为设计“的出现”这单元的核心。    第二、由于外部因素起到决定性作,因此,“文学要描写普通”这点对于当时的文学家来讲必然是观念先行,至于如何进行具体描写还需要断摸索。那么“的建立”这个单元所要解决的,就是当时的文学家探索如何描写普通的那过程。    第三、在普通的概念确立后,采何种方法描写,以及描写的目的是什么自然会成为焦点,而这也就是“的描写之自然主义”、“的描写之自然主义”以及作为的描写之经典化的“私小说”这三个单元所要解决的问题。    第四、普通的自然也是生活在社会中的,文学必然要面对如何处与社会的问题。于是便了“与社会”以及“社会中的”这两个单元的具体展开。 在最后的访谈单元,我们将对阅读什么以及怎样阅读进行总结和概括,希望家能通过这单元的学习发现日本近现代文学的趣之处。         在对线上部分进行学习的同时,建议线下课程选择田山花袋的《棉被》、夏目漱石的《我是猫》、谷崎润郎的《文身》、武者小路实笃的《友情》、芥川龙之介的《罗生门》、志贺直哉的《在城崎》、横光利的《头与腹》以及叶山嘉树的《水泥桶中的信》进行阅读。以达到以讲解指导阅读,以阅读加深解这双向循环的效果,提高学习质量。   “日本近现代文学阅读”同样欢迎对日本近现代文学感兴趣的同学以自学的方式加入课程学习。通过学习获取日本近现代文学知识,思考日本近现代文学发展。并在此基础上针对性地阅读课程所推荐的作品及其他作品,提高自己的作品鉴赏能力,发现日本文学的“趣”之处。

中外铁路文化之旅
开课中

华东交通大学
26人评价(7)人学习
本课程选择与铁路相关的趣话题,例如中外铁路发展历史、火车头类型、车站文化、影视铁路、铁路精神等,开展铁路文化通识教育,力求帮扩充铁路文化相关英语词汇及语知识,了解社会、文化、科学等基本常识。其次,通过学习本课程,还可掌握交通工程领的专门途英语,为日后的专业学习打下语言基础,同时提高运英语进行学术交流和从事工作的能力,从而力提升学术和职业素养。此外,本课程还介绍了“路”沿线关国家文风貌,可帮学生拓宽国际视野,增强跨文化交际意识,为将来在国际交流中学以致打下基础。   课程团队:   孟冬梅:课程负责,华东交通学教授,博士,硕士生导师,华东交通学研究生外语教学部主任,具多年研究生英语教学改革与课程建设经验。曾获得2017国家留学基金委青骨项目资,被英国阿卜丁学委任为名誉研究员并在该校访学年。近年来,完成二语习得专著2部 (其中程式语习得著作1部、建模实证类著作1部)、译著1部(第译者)、主编教材2部、研究生学术英语论文集1部,二语习得方向研究论文16篇、CSSCI 2篇;以主持身份获得省社科成果奖二等奖2项,参与并获得省教育科研成果二等奖1项,省多媒体课件等奖1项,近5年主持省级课题4项,参与教育部文社科课题2项。 唐斌:华东交通学教授,博士,硕士生导师,江西省外语学会副会长,江西省骨干教师,英国兰卡斯特学访问学者。 任化:课程总顾问,中国铁道科学院主任翻译,China Railways主编,铁道科学术信息研究所副总工,国际标准化组织IEC术语专家委员,国际铁路联盟UIC中国总代表。 吴秋芳:讲师,双硕士,教授基础英语、中国文化概况等课程。 裘白莲:讲师,在读语言学博士,荣获第二届“外教社杯”全国学英语教学赛江西赛区等奖。 陈传仁:讲师,荣获第九届“外教社杯”全国学英语教学赛江西省赛区二等奖、第二届中国外语微课赛江西省赛区三等奖,2014年中美福布莱特外语教学项目教师   版权声明: 为教学目的,本课程使些影视作品片段,如当还请与课程团队联系。  

初级日语1
开课中

北京外国语大学
78人评价(634)人学习
课程由北外日语系教师何蔚泓老师讲授,按照《家的日语》第册原书章节录制,收录教材1至8单元内容。每周学习个单元,每单元分为“句型学习”“语法学习”和“会话学习”三板块。 ·“句型学习”采取先出例句,再出句型的学习方式,旨在引导学习者通过具体例总结归纳该句型的使特点; ·“语法学习”则先进行语法要点的讲解,然后给出具体例; ·“会话学习”分为“学习内容”和“学习要点”两部分,引导学习者关注课本会话文的学习重点。   通过本课程学习,您将掌握: ·自我介绍的表达方式 ·日常寒暄语 ·指路时使的句型 ·询问时间的表达方式 ·邀请他的表达方式 ·授关系的相关表达方式 ……

文学作品阅读与英译
开课中

北京外国语大学
0人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程以文学翻译难点为主线将教学内容分为4个模块,每模块内以“文体学-文学评析-翻译实践”三要素来推进,首先帮学生掌握文体学的基本分析工具,然后引导学生赏析文学作品的风格特征,最后开展翻译实践,引导学生在思想的沟通和碰撞中完成对翻译过程的自省和自我修正。对英语专业的高年级学生和研究生来说,是以文学再创作为训练手段的英语高阶教程;对热爱文学阅读和写作的而言,则机会在翻译实践中体悟文学作品的意蕴与巧。   【课程特色】 定明晰 念先进 课程以文学英译的难点为主线,以提高学生对英文的驾驭能力为目标;以文学文体学为依托,利跨学科融为文学翻译实践提供科学指导。 循序渐进 综 课程在每教学模块集中梳讲解文体学的某重要方面,并以再现这方面的特征为主要目标来设计翻译任务。最终,各单项能力综指导翻译实践,切实提高英译文的质量。   【主讲团队】 马祖琼:北京外国语学英语学院讲师,长期从事文学及典籍翻译的教学和研究,出版专著并发表论文若干。