为您找到课程结果约 490

解当代国:英语演讲
省级
开课中

合肥师范学院
3人评价(78)人学习
【课程简介】 论意义:为适应当今世界百年未有之大变局,务国家战略需要,助力国更好走向世界,外研社于2022年正式出版《解当代国》英语系列教材。课程基于《解当代国:英语演讲教程》旨在培养学生对习近平时代国特色社会主义思想、社会主义价值观、华优秀文化等思政重点内容的解和挖掘,增强学生用英语讲好国故事、展示国智慧的情感意识、演讲能力,叙事技巧和思辨能力,提高民族文化自信。实践意义:英语演讲是门实践性很强的课程。通过该课程学习,学生基于对当代国故事的深入解,并综合运用演讲相关论知识,英语口语表达技能、逻辑思辨能力、跨文化沟通技巧及公众舞台表现力,提高学生英语语言综合应用能力,使学生从英语语言的单性向知识的多元化、宽厚方向拓展转化。   【课程特色】 课程基于《解当代国》教材,顺应英语教育发展趋势,采用内容语言融合、成果导向的模式,实现演讲内容与演讲技能的有机结合,切实提升学生用英语讲好当代国故事的英语能力。(1)解先、思政融合:以单元主题为引领,引导学生深入解《习近平谈治国政》四卷相关重要选篇,有机融合习近平时代国特色社会主义思想、社会主义价值观、华优秀文化等思政重点内容,实现演讲内容与演讲技能的有机统。 (2)思辨跟进、启迪智:以习近平时代国特色社会主义思想为引领,提升学生跨文化思辨英语能力,助力学生从低阶思维向高阶思维的跨越。(3)成果导向、续改进:课程建设秉承成果导向、续改进的设计念,打造知识学习、能力发展与品德养成三体的课程框架。课程设计遵循逆向设计原则,基于课程整体目标设置单元目标及具体教学任务。三级目标层层进,实现自上而下的统。此外,课程教学基于多元评价体系,不断改进,提升质量。(4)学生、讲述国:课程坚“以学生为”,倡导学生自主探究、合作交流,通过课前、课课后的任务设置,培养学生跨文化思辨能力,为学生在跨文化语境下讲好当代国故事,传播好国声音奠定坚实的基础。   特别声:因教学需要,课程部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!如若涉及版权问题,请联系予以妥善解决。 【主讲团队】 强云:副教授,硕士生导师,主要研究方向为应用语言学、翻译与跨文化研究。曾通过安徽省青年骨干教师选拔赴澳大利亚研修TESOL;2013-2014年上海外国语大学访问学。获2025年第五届全国高校教师教学创大赛安徽省二等奖,2024年全国高校外语课程思政教学案例大赛等奖,2021年高等学校(科)外语课程思政优秀教学案例全国二等奖及安徽省特等奖,并先后获得“优秀教师”、课程思政“教学名师”、“教坛秀”、“最受学生欢迎的十佳教师”、“双能”教师等荣誉称号。兼任英国文化教育处雅思考官、小学教师资格面试考官,并获得高级咨询师证书。主、参与省级教、科研项目10余项。发表学科论文10余篇。参与编写国家级规划教材两套,省级规划教材套,译著数部。作为第指导教师指导国家级大学生创训练项目,指导科生以第发表数篇论文。多次指导科生和研究生参与国家级、省级师范生技能大赛、翻译大赛、用英语讲好国故事等各类赛事并获奖。 谈谷雨:硕士研究生,现任外国语学院英语系专职教师,安徽省外国语言文学学会会员,英语师范专业“双能”教师,安徽省教坛秀。曾获批高校优秀青年骨干才国内访学研修项目赴南京大学访学年,获安徽省科师范院校教师智慧教学大赛等奖,“外教社杯”全国高校外语教学大赛安徽赛区等奖,长三角师范院校教师智慧教学大赛三等奖,安徽省高校教师创大赛(团队)三等奖。立项多个教科研项目,参与省级质量工程项目,公开发表论文10余篇,多次指导学生参加师范生教学技能大赛和英语演讲比赛并获奖。 吴珊珊:合肥师范学院外国语学院副教授。2006年获得澳大利亚莫纳什大学国际英语教育专业硕士学;2012-2013年南京大学外国语学院访问学;在校从事大学英语教学工作,担任“大学英语读写”、“大学英语听说”、“英语演讲与艺术”等课程的主讲工作;主3项省厅级及校级教科研课题;发表三类期刊文章数篇;指导学生获得国日报社“21世纪杯”全国英语演讲比赛安徽省等奖,多名学生获得“外研社杯”全国大学生英语演讲比赛安徽省、二、三等奖;参与编写省级规划教材《目标大学英语泛读》及《大学英语口语教程》;获得2020外研社“教学之星”大赛全国复赛等奖。 张婕:合肥师范学院外国语学院讲师,硕士研究生。在校主讲英汉语言对比、英语读写、英语教学评价、外语教育教学论名著导读等课程。发表教科研论文数篇,主校级重点和产学研项目2项,多次参与省级质量工程项目。曾获校级“江博杯”教师基功大赛等奖。指导学生参与安徽省师范生技能竞赛获省级二等奖。 余:博士、副教授。2000年毕业于安徽师范大学,2008年获得上海外国语大学硕士学,2014年获得韩国全南国立大学博士学。2005年赴澳大利亚布里斯班开放学院进修,2012年赴美国纽约大学访学,2015年赴美国圣地亚哥州立大学访学。在国内外学术期刊上发表学科论文十余篇,出版编著教材和译著各部。曾获第九届全国外语教学大赛安徽省等奖,合肥师范学院首届青年教师教学基功大赛二等奖,合肥师范学院“优秀共产党员”和“科教学工作审评估先进个”称号,合肥师范学院“双能”教师。多次指导学生参加国日报社“二十世纪杯”英语演讲比赛、安徽省商务英语技能大赛并获奖。 高梦尧:合肥师范学院外国语学院讲师,安徽省翻译协会事,安徽省比较文学学会成员。研究方向为比较文学与跨文化、英语语言文学。在校主讲语言学导论、商务英语视听说、英语国家社会与文化、国文化(双语)等课程。曾获安徽省教学智慧大赛校赛等奖;主并建设完成《国文化》线下流课程、安徽省高校文社科重点项目、校级质量工程建设等教科研项目4项。发表“全球化视域下徽文化对外传播的路径创研究”、“加强高校英语专业学生优秀传统文化教育谫论”、“‘路’视域下英语专业大学生跨文化交际能力培养研究”等教科研论文数篇。指导学生获得省级写作比赛二等奖项、指导科生参与建设安徽省大学生创创业训练计划项目四项、国家级大学生创创业训练计划项目三项。

解当代国:英语演讲
开课中

海南师范大学
0人评价(141)人学习
【课程简介】 “解当代国:英语演讲”课程致力于帮助学生解习近平时代国特色社会主义思想,与提高英语演讲能力的训练相结合,通过“解当代国”、“解公共演讲”两个主要板块,从分项输入到融合输出,实现解当代国、讲好国故事的教学目标。   【课程特色】 (1) 土化原则。为了让学生们更好地了解英文版表述的国社会制、历史文化,时代党和国家发展的重大论和现实问题,课题组大量使用海南地方发展、国内发展的例子展示海南气象和当代国的面貌。例如,第4单元的主题是从扶贫到共同裕,在第4个演讲技能微课Using Evidence to Support Ideas: Statistics, Examples, and Testimony,选择海南日报2024年6月7日打造和美乡村“海南样板”的报导,将报导的真真事写进脚。这样的例子在在线课程比比皆是。 (2)时效性原则。在线课程首选的例子都力保最数据,例如,在谈及“路”倡议使国能够实现经济合作的多元化并开拓场的话题时,我们引用了《国日报》的报导: 截至2024年2月底,欧班列已扩展至覆盖25个欧洲国家的219座城,构建了张贯穿欧亚大陆的大交通基础设施网络。又如,截至2024年6月18日,印尼西亚的雅万高铁已运营246天,共运10,034趟客运列车,累计运送旅客357万次。 (3)系统化原则。在线课程的第二个主题是英语演讲技能,因此演讲技能的讲解贯穿演讲的前、、后环节。例如:关于演讲前的教学视频有演讲稿的撰写,形象管,彩排等;演讲的教学视频包括利用声音、停顿、肢体语言等技巧;演讲后的教学视频有反思、反馈等等。 (4)名效应原则。在英语演讲技能微课,首选名TED演讲或是名校毕业典礼的演讲作为示范。例如,AI专家李飞飞,经济学家金刻羽,著名作家J. K. Rowling,国际巨星Taylor Swift等。她们不仅在自己的领域是佼佼,也是流的演说家,她们的示范性演讲势必给学生诸多启发。   【主讲团队】 吴文妹:教授,硕士生导师,加坡南洋工大学国家公派访问学。2021年获得国外语微课大赛全国二等奖、海南省等奖。2024年省级线上线下混合式流课程主。获得2项海南师范大学校级教学成果奖二等奖,校级通识教育“十大金课”主讲科教学“优质示范课”主讲,海南师范大学外国语学院年优秀教师。主2项省社科研项目、2项厅级社科项目和1项校级项目。出版教材2部,专著3部;发表论文十余篇。 游戚东梦:讲师,英语传播学博士,2022年毕业于韩国釜山外国语学院;2007年获广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学专业硕士学;2011年赴加坡国立教育学院进修英语教学年。海南师范大学外国语学院教师,期间担任英语专业和大学英语教学多项课程任务,教学评价优。近年出版专著2部;发表学术论文7篇;主省级教改项目1项;主讲省级在线精品开放课程3门;获得省级教学作品比赛二等奖1项;外教社杯教学比赛省级二等奖;指导学生参加“外研社杯”英语比赛获国家级和省级奖励多项。 谢雅琦:海南师范大学外国语学院青年教师,英国埃塞克斯大学英语语言文学硕士。主要从事英语教学和二语习得研究。近年来参与省级课题项目3项,省级流精品课程《综合英语三》团队讲师。获得“外研社国才杯”全国英语阅读大赛海南省赛区指导教师奖8项,其特等奖1项,等奖1项,二等奖1项,三等奖5项。

西班牙语口译论与实践
开课中

外交学院
0人评价(19)人学习
【课程简介】 西班牙语口译论与实践课程采用模块化教学。第部分为导论,介绍口译的基础论与基方法,奠定必要的论与方法论基础。后面的主体教学内容分为文化、政治、经济、环境与能源四个主题内容模块。每个模块内容独立,自成体系;均以论为指导,以实践为落脚点。模块化教学以学生为,关注学习过程,促进自主学习,可以提升学习面向实践的知识运用与问题解决能力。从纵向来看,四个主题模块由口译主题、口译技能、思政教育和考体四条主线串连在起。在难、综合性与实战性上逐渐深入,逐步培养学生面向实践的译员素质。此外,课程的会议模拟练习精选重要国际会议真实语料,内容涵盖最时事热点,有助于学生锻炼综合实战口译能力。   【课程特色】 1. 系统化教学,以模块构建教学内容结构 课程以主题模块搭建教学系统框架,各主题的教学内容、目标以及各个课时之间紧密联系,共同构成课程四个模块与四大主线的教学内容结构。 2. 论与实践相结合,论指导实践 课程作为门专业实践课,深融合了论与实践教学,确保两相辅相成。在教学内容与教学安排上,严格遵循“先论后实践,论指导实践”的教学模式,旨在帮助学生先掌握扎实的论基础,再通过实践活动深化解,最终实现知识的内化与应用。 3. 挖掘主题思政内涵,练习内容颖时效 课程将思政教育融入教学各环节,注重培养学生的综合译员素质,树立正确的世界观、生观和价值观。口译练习内容紧跟时事热点,选取最素材和实例,通过与时俱进的内容设计,帮助学生快速把握形势下的表述方式,提升应对实际口译工作的能力。   【主讲团队】 刘诗扬:外交学院外语系讲师。西班牙巴塞罗那自治大学翻译系博士、硕士,北京外国语大学西班牙语专业硕。西汉、英汉同声传译。曾为“路”国际合作高峰论坛等高级别会议,以及多个国家部委等单提供同声传译、交替传译语言务。主要研究方向为翻译研究、二语习得、跨文化研究、区域国别研究。在国内外期刊上发表多篇学术论文,著有专著部,主多个校级科研与教学项目。主讲课程《西班牙语口译论与实践》获第三届北京高校教师教学创大赛三等奖及北京高校第十三届青年教师教学基功比赛文科类B组三等奖。教学成果“面向外交翻译才特色培养的西班牙语智慧口译教学”获外交学院2022年第十届优秀教学成果奖二等奖。

解当代国:法语演讲
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(21)人学习
【课程简介】 当今世界正面临百年未有之大变局,当代国正处于近代以来最好的发展时期,实现华民族伟大复兴进入了不可逆转的历史进程。与此同时,世界各种思想文化交流交融交锋更加频繁,国际舆论斗争和软实力较量更加激烈,国家对有家国情怀、有全球视野,能够讲好国 故事、参与全球竞争的高素质国际化外语才的需求,从未像今天这样迫切。国外语教育始终与民族命运休戚与共,始终把使命担当书写在党和民的事业之。历史充分证,外语教育只有与时俱进,方能务时代之需,发出时代之声,回应时代之问,培养时代课程以习近平时代国特色社会主义为纲,选取经典演讲文,提高学生对当代国的解的同时,锻炼学生的法语演讲能力,讲述国故事的能力。   【课程特色】 首创课程,主题颖:目前国内尚未见法语演讲类的慕课,通过学习该课程,有助于帮助法语学生更好的解当代国,提高法语的演讲能力、讲好国故事的能力,培养高素质的法语专业才。   【主讲团队】 叶剑如:副主编,副教授,广东外语外贸大学西方语言文化学院法语系主任,全国法语教学研究会事。研究方向:法语语言文学,社会语言学,国别与区域研究。出版专著两部,编著两部,发表论文多篇,参与多项省部级项目,主省级流线下科课程《基础法语》等课程项目,主项省级质量工程项目,获得多项校级优秀教学奖。 邢路威:广东外语外贸大学博士,法国南特大学访问学。著有专著1部,在国际国内期刊发表论文若干篇。2022年获得全国外语微课大赛全国二等奖、山东省等奖。主教改项目若干项,山东大学(威海)科课程《基础法语》负责。 黄琰:法语语言文学博士,暨南大学翻译学院讲师。主广东省社科般项目项、珠海社科项目项,参与国家社科基金重大委托项目项。已出版法语专著,学术译著三,于CSSCI期刊和国际会议论文集发表论文数篇。 沈绍芸:广东外语外贸大学西方语言文化学院法语系讲师,讲授《基础法语》、《法语阅读》、《法语文学运动与流派》等课程,从事法语现当代文学批评和法语教学法研究,发表论文多篇,主省级、副省级项目各1项,参与国家级项目2项、省级项目1项,参与撰写省部级咨询报告2篇。 张洁:法语语言文学博士,广东外语外贸大学法语系讲师、硕士生导师。主要研究方向为:跨文化交际、翻译论研究与翻译实践。现主省哲学社科基金项目1项,参与10余项国家级、省级科、厅级教科研项目。作为主要编参与《“解当代国” 法语演讲教程》的编写,现为“国家级科课程《跨文化交际》”课程团队主要成员,广东省高等教育教学改革项目“《解当代国:法语演讲》课程教学实践与改革”的成员,广东外语外贸大学法语系《解当代国:法语演讲》课程授课教师。

解当代国:法语读写
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(74)人学习
【课程简介】 课程旨在将习近平时代国特色社会主义思想的学习与法语语言表达能力的培养有机融合,帮助学生掌握习近平治国政思想,解当代国的发展与成就,提高用法语向国际社会讲好国故事的能力,以文化自信为切入点,坚定学生对国特色社会主义的道路自信、论自信、制自信和文化自信。   【课程特色】 编团队教学,经验丰,内容精准:国内尚无此类的慕课,并且主讲教师大部分为课程教材的编写员,熟悉课程的内容要点,具有优势。   【主讲团队】 刘巍:广东外语外贸大学法语副教授,硕士生导师,法语语言文学博士,广东外语外贸大学西语学院研究生办公室主任,广东外语外贸大学国际移民研究专职研究员。主要教授科课程:“基础法语(1、2、3、4)”,“跨文化交际(1、2)”,和研究生课程:“论文写作与指导”、“法国文化专题研究”等。主要从事跨文化研究和法语国家和地区研究。主并完成广东省教改项目1项及教育部高校国别和区域研究项目1项,参与多项省部级科研和教学项目。国家级流课程《跨文化交际》主讲教师;“解当代国”系列教材《法语读写教程》副主编。近年来在国内外期刊发表论文多篇。 彭郁:法语语言文学博士,广东外语外贸大学法语副教授,硕士生导师。主要教授课程:“高级法语(1,2)”、“解当代国法语读写课程”等。主和参与完成省、、校等各级别科(教)研项目十多项;发表论文十余篇;出版专著部,译著两部;参与编写“解当代国”法语系列教材《解当代国法语读写教程》;是国家级流课程《跨文化交际》和国家级科专业建设点(法语)教学团队骨干成员;曾多次获得校级科优秀教学奖;获2023年全国“教学之星”大赛三等奖。 林夏:广东外语外贸大学西方语言文化学院法语系讲师,法国国立东方语言文化学院(Inalco)语言文化教学法博士。主要教授基础法语、法语写作、法语二外等课程,参与编写“解当代国”系列教材《法语读写教程》。主要研究领域为语言文化教学论与实践、跨文化研究。参与多项省级科研项目,发表学术论文数篇。 余珊:广东外语外贸大学南国商学院法语教师,相继教授《基础法语》、《报刊法语》、《法译汉》、《汉译法》等课程;发表数篇论文,承担了省级基础法语教学团队、校级法语文化与翻译创团队等项目;参与编写外研社出版的《国日常文化》书,并多次荣获校级优秀教师荣誉。 周芷莹:广东外语外贸大学南国商学院法语助教。获北京外国语大学法语口译硕士学,曾于格勒诺布尔阿尔卑斯大学交换学习。研究方向为翻译学,目前主要负责基础法语、法语口译等课程。

解当代国:汉西翻译
开课中

广东外语外贸大学
0人评价(46)人学习
【课程简介】 课程包括绪论和十个章节,每章山概念解读、关键语句解与翻译和重点段落分析与翻泽三讲组成,思政目标与专业目标并重,将翻译方法的讲解融入时政文的分析与。授课教师团队由来自广东外语外贸大学、天津外国语大学、四川外国语大学和苏州大学的教材编写老师组成,熟悉教材特点和内容,拥有丰线教学经验。   【课程特色】 目前,西班牙语专业还没有翻译课的慕课。且该课程作为《解当代国》西班牙语系列课程之与己经上线的演讲、读写慕课完整搭建了该系列科课程的数字化资源平台。   【主讲团队】 陈星:博士,广东外语外贸大学教授,硕士生导师,西方语言文化学院副院长,兼任国拉丁美洲学会事,《基础西班牙语》省级科课程负责。主要研究方向为西班牙语教学和西班牙语国家研究;在国内外期刊、报纸发表相关论文近二十篇:主编教材1部,参编教材多部。曾获全国第二届董燕生教学研究奖、多语种“教学之星"教学比赛全国总决赛西班牙语组亚军、校惠妍卓越教学奖等教学科研奖项。

汉英翻译——解当代
开课中

贵州大学
1人评价(57)人学习
【课程简介】 课程旨在引导学生通过解读和翻译国时政文献,多维解当代国。通过课程的学习,学生不仅能够学到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译国”的国际传播意识,掌握国话语对外传播的有效策略,还将获得对当代国的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播国声音、讲好国故事打下坚实的基础。   【课程特色】 首先,普通翻译课程往往侧重于语言的普遍性质,关注翻译的般原则,而课程则专注于国时政文献这特殊文的解读与翻译,视角独特,定清楚,针对性强。据课程团队所知,目前国内还没有专门探讨时政文献翻译的同类线上课程。 其次,课程在教学内容设置与翻译实例选取上,紧密结合当下形式与当代国的社会发展,具有鲜的时代特色。 第三,同类课程往往更加重视翻译知识和技能的传授,而忽视了学生文素养的培养,但这却是课程所特别强调的,也是我们的特点和优势所在。通过对国时政话语的深入解读,以及对当代国多维的综合解,学生不仅能够更全面地把握国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递国故事所承载的情感与价值观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,课程内容结构清晰,逻辑严谨,点面结合,不仅从宏观层面对国时政文献的语言特点及其翻译进了系统性解析,还从微观层面对其特色语言表达进了细节性探讨,使学生能够全面国时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州大学外国语学院翻译系教师,浙江大学英语语言文学硕士,主要研究方向为翻译论与实践、翻译教学,具有丰的翻译教学和实践经验。主和参与了十余项厅级及校级课题,并在省内外刊物上发表多篇学术论文,参编多部教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星学习通和学银在线上线),参与建设省级“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教学成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大学“优秀科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大学外国语学院副院长,副教授,英语语言文学硕士点主任、硕士生导师;清华大学外国语言文学博士,四川外国语大学英语语言文学硕士;贵州省翻译工作协会副秘书长;2023年贵州大学教学名师。主要研究方向为翻译论及实践、国近现代翻译史、少数民族文学外译等,主省部级、厅级等科研项目六项,主省级金课(流课程)及其他教改项目三项,发表学术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作协会副会长,贵州大学外国语学院英语笔译硕点副主任、导师,国家留学基金委美国Texas A&M大学英语系访问学。主、参与省厅级及校级课题近20项。在北大及省级以上学术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰,曾任美国《酒店》杂志文版翻译,已出版、待出版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄影大展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专业的硕导和科翻译工作坊的指导老师。主参与省部级项目10余项;主校级教改和文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材部,有丰的翻译教学和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企业主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目和情绪学著作《常的情绪》翻译,参译的多旅游宣传册和著作正式出版。贵州大学外国语学院翻译团队主要成员,务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

解当代国·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(858)人学习
【课程简介】 课程包括四个部分:第部分为总体介绍,整体说国时政文献翻译的基性质和特点,强调国时政文献翻译的特殊性和重要性;第二部分系统说国时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第三部分全面梳国时政文献翻译策略的体系性和专业性,突出翻译实践策略意识的重要性;第四部分全面学习主题思想内容,突出基于思想主题的翻译策略学习。   【课程特色】 主题内容突出:围绕习近平时代国特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想学习与翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说国时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合解,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲解彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略分析,突出国时政文献翻译策略的系统性和操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合:先国时政文献翻译的重要性、特殊性与规范性,再系统介绍国时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统性与实用性,最终突出翻译策略在国时政话语对外传播的作用,文特性、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语大学二级教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译与跨文化传播、国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科大学教授,主要研究方向:翻译史、翻译教学。 邓小文:北京外国语大学副教授,主要研究方向:口译实践与教学。 王海若:北京外国语大学讲师,主要研究方向:口译实践与教学。 闫晓珊:广东外语外贸大学讲师,主要研究方向:翻译与国际传播。 强晓:复旦大学讲师,主要研究方向:典籍英译。

解当代国英语演讲
开课中

内蒙古财经大学
4人评价(587)人学习
【课程简介】 课程是在教育部关于时代国特色社会主义建设论体系“三进”要求和时代加强外语类专业才“讲好国故事、传播好国声音”的培养目标的要求下,以《习近平谈治国政》英文版为基础,使用教育部指定的《解当代国英语演讲教程》,旨在帮助英语类专业学生了解国国情,解当代国治思想,从而提高国际传播能力,承担起向世界介绍国的历史重任,与此同时,提升学生语言运用能力、跨文化能力、思辨能力和演讲展示能力。   【课程特色】 课程以习近平演讲节选为教学素材,在帮助学生解当代国治思想的同时,通过主席演讲范例,传授演讲技巧。因此,这课程是门将价值塑造、知识传授和能力培养融为体的课程。   【主讲团队】 张莉:课程负责,教授,内蒙古财经大学外国语学院院长,从事英语专业科教育工作20余年,主讲课程《商务导论》、《跨文化交际》和《解当代国英语演讲》等课程。近五年被地方政府与企事业单正式采用的译作共计 24万余字。近五年主完成国家社科基金西部项目1项,省部级与厅局级课题3项,出版学术专著1部,审校出版物11万字。2014-2015年期间在美国南加州大学作访问学。获得第七届内蒙古自治区哲学与社会科学优秀成果政府奖三等奖。 郑璞玉:副教授,九三学社社员,英语语言文学硕士。现马来西亚科大学教育管与领导力专业在读博士。自2014年起任职于内蒙古财经大学外国语学院,主讲课程包括《综合英语》《笔译》《研究生英语》等,主要研究领域:英语语言文学,跨文化交际,高等教育管与领导力等,近五年承担省部级以上课题6项,发表论文篇,出版专著两部。 董莹:女,汉族,1978年12月生,共党员,内蒙古财经大学教师。2002年科毕业于内蒙古师范大学英语教育专业,2007年硕士毕业于东北财经大学国际贸易专业商务英语方向。2002年至今,任内蒙古财经大学外国语学院英语教师,教授职称。 祁莎莎:博士,副教授,课程思政教学能手、教学名师。自治区流课程负责,课程思政示范课程负责、英语系副主任。全国外贸业务员培训师,全国职业生涯指导师(创创业)。荣获内蒙古自治区第三届科高校创教学大赛课程思政组等奖(第名);外教社全国英语教学比赛内蒙古赛区听说课程组等奖。主教育部产学合作项目项、省部级课题项,发表学术专著三部,研究论文多篇。 宏杰:内蒙古财经大学外国语学院副教授。从事英语教学工作20余年,讲授过《通用英语》、《学术英语》、《英美国家概况》、《旅游英语》等课程,主和参与多项自治区课题,并在期刊上发表过十余篇论文。 马彩云:博士研究生,内蒙古财经大学外国语学院学术英语部教师,主讲课程《解当代国英语演讲教程》,《学术英语》。

日语翻译论与实践
省级
开课中

天津外国语大学
4人评价(72)人学习
《翻译论与实践》慕课是国家级精品课、国家级视频共享课、天津级精品课《翻译论与实践》的优化转课程。课程契合国文化走出去战略,微观层面注重“翻译”与“实践”,宏观层面注重“文化”与“传播”,通过翻译论、翻译方法、翻译实践等教学模块,实现论、技能、实训相融合,培养学生语言翻译能力、文化解读能力、跨文化能力以及自主学习能力。