为您找到课程结果约 404

学术英语写作
开课中

东南大学
8人评价(217)人学习
板块二(Unit 3-5)议论短写作。通过定义、描述、分类和划分、比较和对比等学术写作微技能的学习,帮助学习者完成议论短的写作。 板块三(Unit 6-8)研究论写作。通过数据库资源的使用和论各组成部分结构特征的学习,帮助学习者完成研究论的写作。   【课程特色】 结构合理  体系完整  课程总体上由概述、学术论写作技能、学术论写作组成部分和写作规范三部分内容组成,体系完整,结构合理。 案例教学  清晰易懂   课程分析典型写作案例,引导学生学习、讨论学术英语写作的体裁、特色、技巧等各个方面,内容清晰,易于掌握。 价值育人  润物无声   课程在传授书面交流规范和培养学术写作能的同时,以“润物无声”的方式将诚信、严谨、踏实等学术价值观传递给学生,提升学生的学术素养。   【主讲教师】 王学华:副教授,主要从事大学英语提高阶段教学作,主讲课程:学术交流英语、技术交流、学术英语写作、项目研究课程、经典报刊英语等。2015年获东南大学教学作优秀一等奖,2017年获第三届中国外语微课大赛全国特等奖。近年来主持和参与个省级和校级教学研究项目,在国内核心学术刊物(CSSCI收录),国际会议以及国内其他期刊发表论数篇,参编教材数部。

中国化导论及经典本选读
开课中

四川外国语大学
172人评价(7)人学习
[课程内容] 本课程用英讲述中国传统思想化渊源,共分四个单元,包括: 中国早期经典及其时空观念 儒家思想及其经典选篇 道家思想及其经典选篇 佛家思想及其经典选篇 课程讲授内容涵盖“仁”、“爱”、“道”、“名”、“佛家三宝”等,涉及《易经》、《尚书》、《荀子》、《庄子》、《道德经》等部中华传统化经典。   本课程开设八年来,一直广受四川外国语大学师生评,并于2018年被评为重庆市首批"精品在线开放课程”,在线选课人数已千人。   [课程特色] 主讲老师与七位嘉宾老师,各执要点、深入探讨,条分缕析讲述精髓; 对比中西明,深入解读中西化,易于理解掌握,帮助拓展视角; 选取权威译本,精炼、浓缩,提示要点,助未来讲中国故事; 造精美视频,将中国传统化审美与学习融为一体,寓教于美。   [教师团队] 张婷,四川外国语大学英语学院副教授,研究方向为:英美学、比较学、翻译研究。重庆市"重大高等教育教学改革研究"项目——《“中国化走出去”实验班教学改革探索》主要参与人。曾获得四川外国语大学“优秀教师”称号、“四川外国语大学教学成果“一等奖。   夏歆东,四川外国语大学英语学院副教授,开设课程西方思想史及经典本选读等,曾获得“四川外国语大学优秀教学成果”一等奖。   段俊晖,四川外国语大学英语学院教授,开设课程包括英美学、比较诗学等,曾获得“”四川外国语大学教师授课大赛“”第一名、重庆市及四川外国语大学“优秀科研成果奖”。   杨跃华,四川外国语大学英语学院教授,开设课程英美学等,曾获得 “重庆市中青年骨干教师”称号。   刘婷婷,四川外国语大学英语学院讲师。   李婷,四川外国语大学英语学院讲师。   唐绪华,四川外国语大学英语学院讲师。   张琦,四川外国语大学英语学院讲师。

中西化鉴赏
国家级
开课中

郑州大学
92人评价(12)人学习
【课程内容】 《中西化鉴赏》内容辐射中西、涵盖古今,为学习者开启了一场精彩的跨化之旅。通过对中西维度的呈现与解读,将激发学习者学习和体验世界各地化的兴趣,拓展其知识面,提高人素养与艺术鉴赏能。本课程仅能够效提升中国学习者的跨化交际能,也能够激发西方学习者了解和体验东方化的兴趣。本课程是一门英语通识课,对八大主题——饮食、服装、建筑、书画与雕塑、音乐与舞蹈、体育、歌剧与戏剧、电影进行深入浅出的解读,可以与《中国化英语阅读》等线下课程进行混合式教学。   【课程特色】 内容丰富,讲解新颖:课程采用图并茂、影视呈现等手法展现中西方明成果,探究中西明如何异中求同、同中求异,既保持个性又具共性,彼此交流互鉴的动态过程。 双语呈现,助学习:课程采用英授课并附中英双语字幕,以满足同外语水平的学习者的个性化需求。 制作精良,视觉盛宴:课程运用了先进的3D拍摄技术,在中餐厅、西餐厅、茶社、酒吧和酒庄等地实景拍摄;通过模态形式呈现课程内容,为学习者提供身临其境的全新学习体验。 深入浅出,生动趣:课程注重点与面的结合,知识性与趣味性相融合,以直观生动的方式呈现化艺术的样性。   【主讲教师】 曾利娟,郑州大学外国语与国际关系学院教授、硕士生导师,曾获河南省“教学标兵”称号,河南省高等学校人社会科学重点研究基地——郑州大学中国外交话语研究院跨化交际方向研究员,河南省高等学校哲学社会科学创新团队“中国特色大国外交话语体系建设”核心成员,国家首批精品在线开放课程《化差异与跨化交际》负责人及主讲人。2009年和2018年先后赴美国佛罗里达大学访学和新西兰奥克兰大学研修学习,具丰富的教学经验与跨化交际实践经验,曾获郑州大学“三育人”等荣誉称号。   【版权声明】 为了达到预期的教学效果,课程使用了一些影视作品、纪录片和短视频的片段,如异议还请与我们联系。

美国短篇小说选读
开课中

四川大学
30人评价(13)人学习
《美国短篇小说选读》是一门可以与《美国学》等线下课程进行机结合的英美学类慕课。本课程选取了从浪漫主义时期到当代的12篇美国经典短篇小说,从作家与故事情节、人物与主题、结构与技巧等方面展开深入的分析。可以激发学习者对美国短篇小说的阅读兴趣,帮助学习者拓宽知识面,进一步提高其学鉴赏能。   【课程特色】 师资雄厚,权威解读:授课教师均长期从事美国学的教学和科研作,经验丰富,成果累累,知识面广。授课教师善于将前沿的理论知识与本的分析相结合,对美国短篇小说的解读深入、全面,既理论深度,又注重培养学生的批判思维。 精心选,内容丰富:课程选取的短篇小说均为名家名作,些篇目尚为人所熟知,涵盖了从浪漫主义时期到当代,同流派、主题样、风格各异的各类作品,可以培养学生的阅读兴趣,帮助他们提高学鉴赏能。 难易适中,受众面广:课程的讲授既强调专业性,又注重以明白晓畅的语言对作品的情节、人物、结构和技巧等方面进行细致的分析,适用于从普通的美国学爱者到大学英语专业师生在内的广大学习者。   【课程团队】 王安 学博士、教授、博士生导师,四川省“学术及技术带头人”后备人选,美国密歇根州立大学、康奈尔大学访问学者,全国美国学研究会理事。主持国家、教育部等课题项,出版或合作出版专著、译著等10余部,在《外国学评论》、《国外学》、《外国学》、《俄罗斯艺》、《四川大学学报》等各类刊物上发表论、译30余篇。   查日新 教授,任职于四川大学外国语学院英系。年来从事英语专业的本科生和研究生的教学、学术论指导作。先后为本科生开设了门专业课程,主要:“美国学”、“英写作”以及作为主讲教师参加的“外国语导论”等课程。为硕士研究生开设了“十九世纪美国小说”和“后现代化批评理论”等课程。主要学术研究领域为英美学、西方论、西方化批评理论等。在英美学研究、化批评理论研究、译介外国学/化作品、编写教材、主持学术科研目等方面已项成果面世,发表学术论数十篇。   陈杰 四川大学外国语学院英系教授,硕士生导师,主要研究领域为美国学与比较学。四川大学美国研究中心主任、四川省比较学学会理事、四川省应用外语研究会副会长,美国加州大学欧分校、圣芭芭拉分校、美国奥古斯塔纳学院、菲律宾马尼拉雅典耀大学访问学者。年来从事英语专业本科生和研究生的教学、学术论指导作。先后为本科生和研究生开设了门专业课程,出版专著、教材、译著部,主持并完成教育部、四川省、四川大学等课题项,在《外国学研究》、《当代坛》、《国外理论动态》等刊物上发表论数十篇。   方小莉 英语语言学博士,现任四川大学外国语学院英系主任、副教授, 中美富布赖特访问学者;四川大学符号学-传媒学研究所成员,四川大学中国语言学博士后,四川大学美国研究中心成员,美中教育基金会CLAS成员。主要从事英美学、叙述学研究。主持国家、教育部等课题项,出版专著、译著部,在CSSCI及其他刊物上发表论20余篇。   周家辉 硕士,四川大学外国语学院讲师。

大学英语化课程
国家级
开课中

东华理工大学
303人评价(72)人学习
本课程由12名中外教师团队讲授,围绕英语专业和大学英语所涵盖的英语国家化和跨化交际知识为主要内容,采取一主题一讲的讲座式教学方式,旨在全面提高学生对英语国家化的了解,提高其跨化交际的能。 该课程分为十二个章节,从跨化交流、西方化发展简史、化起源、英语国家的节日、学、媒体、建筑、饮食、校园化、音乐、体育与休闲动、旅游指南等角度介绍英语国家的化概况。 本课程因其语言的适中,视听内容的全面呈现,适合任何一定英语基础的中国大学生,可作为英语专业必修(选修)课、大学英语化拓展课程,也可面向从事旅游、化、外事、外贸等跨化交流人员,以及任何对西方化感兴趣的学习者。  

化差异与跨化交际
国家级
开课中

郑州大学
112人评价(26)人学习
化差异与跨化交际》是由郑州大学曾利娟教授、硕士生导师率领团队成员造的一门化素质教育类通识在线开放课程,入选2017年教育部认证的首批全国490门精品在线开放课程。课程内容涉及中西方化交流、跨化交际、中西方化差异、语言交际差异、非语言交际差异,跨化交际障碍以及跨化交际实践等等,助于提高学习者的化素养和跨化交际能。 课程充分利用视频、音频、图片、实景以及访谈等种形式和现代信息技术,破了传统教学模式单一的局限性,使学习者身临其境的感觉,令人耳目一新。

英语词汇与
国家级
开课中

暨南大学
271人评价(30)人学习
【课程简介】   本课程包含15个单元,每单元均包括英语词汇与化知识两个部分。词汇部分介绍英语词汇构法,讲解中囊括了英语中常使用的350个词根以及所常见的前缀和后缀;化部分讲述主要英语国家的历史、地理与化,帮助学习者在理解化的同时记忆词汇。课程旨在展示英语词汇的内在规律,帮助学习者迅速掌握大量英语单词,突破英语词汇难关;同时在故事中学化,在化中记单词。   【课程特色】   词汇化 紧密结合 课程将词汇跟化结合,帮助学生了解词汇背后的语言化,帮助学生更地掌握单词,了解英语化。   内容权威 趣味性强  课程精选权威词汇知识,撷取精华帮助学习者过滤掉冗余信息;课程选取的化知识来自收录权威的内容,在讲解过程中为这些优质内容赋予趣味性,便于学习者记忆。   方法规律 巧妙呈现 课程介绍了350个英语词根和常见词缀,同时讲解了英语词汇构词的方法和英语词语形成的奥秘,帮助学生更地记忆单词。     【主讲教师】   朱湘军:博士、暨南大学副教授。主持广东省一流本科课程两项、省部级社科项目两项;朱老师著作、译作丰富,出版图书《翻译研究之哲学启示录》、《英语语法与写作》、《大学英语词汇教程》等,翻译作品《大作家短故事之幽默篇》、《大作家短故事之婚姻篇》、《壁炉山庄的丽拉》、《寻找薇薇安:从“神秘保姆”到“传奇摄影师”》等;此外,朱老师还在《外国语》、《上海翻译》、《外语教学》等国内外刊物上发表学术论30余篇。  

俄罗斯社会与
开课中

南京大学
0人评价(17)人学习
【课程简介】 《俄罗斯社会与化》是《俄罗斯概况》课的补充加强版,本课程主要介绍俄罗斯社会与化的概况,重点涉及教育、科技、大众传媒、体育与休闲、民俗与节日、绘画艺术、建筑与雕塑、音乐与芭蕾和电影艺术等九大主题。每个主题包含3-4个子题,每一子题均配课后练习。课程分为俄罗斯社会与俄罗斯化两大板块,分别介绍和分析俄罗斯社会与化中的相关内容,使学习者维度了解俄罗斯的社会状况,领略俄罗斯化的特质。课程既对俄罗斯社会与化的基础知识和基本概念进行梳理与讲解,同时又图深入分析俄罗斯社会问题,品读俄罗斯化,因此,该课程兼具知识性、思辨性与审美性。 【课程特色】 1. 主题更丰富,涵盖面广,内容新颖,面,点面结合; 2. 全俄授课,配中字幕,受众面更加广泛; 3. 两大版块讲授方式各侧重,对于俄罗斯社会注重介绍最新状况,探讨热点问题以及与他国横向比较,对于俄罗斯化则重点突出其艺术魅和影响。   【主讲团队】 杨正:南京大学外国语学院俄语系副教授、硕士生导师。俄罗斯国立莫斯科罗蒙诺索夫大学语系博士毕业。长期从事俄罗斯学与化研究,在国内外期刊发表学术论30余篇,出版俄语专著1部,译著2部。主持并完成教育部留学回国人员科研启动基金项目1项、南京大学人社科基金项目1项,主持中华学术外译项目一项,参与国家社会科学基金重大项目、教育部人社会科学重点研究基地重大项目等课题的研究作。常年担任俄语专业本科生教学,先后讲授的课程《俄罗斯概况》、《中级俄语阅读》、《中级俄语视听说》、《基础俄语》、《基础俄语语》、《中级俄语》等。

走进意大利
国家级 省级
开课中

吉林外国语大学
35人评价(52)人学习
第一部分 进行国情介绍,从地理、历史、政治、经济、教育、语言、宗教方面,让大家了解意大利在哪里,啥模样,怎样的历史、怎样的体制,至于宗教,那是解读艺术和社会的钥匙! 第二部分 欣赏艺术之国,从古代到中世纪,从艺复兴到近现代,谈意大利艺术的纵向发展,赏具代表性的艺术作品。然后浏览意大利的世界化遗产,欣赏意大利的音乐、戏剧和电影,印象一个色的国家! 第三部分 领略丰富彩的意大利生,从节日到习俗,从饮食化到特色产品,品味舌尖上的意大利味道。然后再走进几个代表性城市,赏千城千面的美丽国家。 第四部分 展现群星灿烂的民族,介绍一些写进中国历史的意大利人,还影响世界的意大利发明家和科学家。

理解当代中国:汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(20)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具家国情怀、国际视野和竞争,服务国家化对外传播与国际交流战略,满足国家与社会对高层次中译外人才的需求,政治立场坚定、国际视野开阔、语言知识扎实、翻译技能熟练的时政献基础性翻译人才。   【课程简介】 本课程为将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入阿拉伯语专业核心课程,探索课程思政效路径,落实立德树人根本任务,帮助学生在进一步夯实外语基本功,提高翻译能的同时,掌握习近平新时代中国特色社会主义思想的科学体系,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高用外语向国际社会讲中国故事的能,成为家国情怀、全球视野、专业本领的新时代国际化外语人才,为中国参与全球治理、推动明互鉴、构建人类命运共同体贡献量。   【主讲团队】 侯宇翔:课程负责人。北京第二外国语学院研究生院院长、区域国别学院执行院长,兼任北京市翻译协会秘书长、中国翻译协会理事、阿拉伯期刊协会执委会委员等。国家重大教材《理解当代中国》阿拉伯语版副总主编。《阿拉伯研究论丛》(CSSCI)主编,《北京翻译》主编。 主持或参与国家社科基金重大2项、省部级7项,省部级科研成果奖4项。完成专著2部,编著14部,译著9部。在《西亚非洲》《语言与翻译》(黎嫩)等核心期刊发表论20余篇。3篇咨政报告获中央主要领导批示。入选国家级人才项目、北京市优秀人才项目支持计划(青年骨干)等。获2024年全国优秀中青年翻译作者、北京市教学成果奖1项、北京市青年教学名师、北京优秀本科主讲教师等荣誉称号。 金欣:副教授,天津外国语大学阿拉伯语语言学硕士生导师、翻译硕士阿语笔译方向硕士生导师。 任宏智:北京外国语大学阿拉伯学院讲师,博士(后),中国外国学学会阿拉伯学研究分会副秘书长,主要研究方向为现当代阿拉伯学,曾在《外国学》《外国学研究》《国外学》《当代外国学》《外国语研究》等期刊发表论十余篇。曾获2017年外研社语种“教学之星”大赛(阿拉伯语)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国阿拉伯语专业“金课”大赛一等奖等荣誉。 陆怡玮:上海外国语大学东方语学院阿拉伯语系教授,博士生导师,中国外国学学会阿拉伯学研究分会副会长,主要研究方向为阿拉伯现当代学。 李海鹏:北京大学外国语学院阿拉伯语系助理教授。2005年进入北京大学外国语学院阿拉伯语系学习,2016年获得北京大学学博士学位。2016-2018年在北京大学外国语学院从事博士后研究作。曾于2007-2008年赴叙利亚大马士革大学学院学习,2010-2011年赴埃及开罗大学孔子学院作,2013-2014年任美国乔治城大学当代阿拉伯研究中心访问学者。主要研究领域为中东近现代历史与政治、阿拉伯伊斯兰化。已出版专著《中东元社会中的政治与族群认同》(世界知识出版社,2020年),在《西亚非洲》《阿拉伯世界研究》《当代世界与社会主义》等期刊上发表论篇,译尤金·罗根著《征服与革命中的阿拉伯人:1516年至今》(合译,浙江人民出版社,2019年),参编教材《理解当代中国·汉阿翻译教程》(外研社,2022年)。 穆姝丹:任教于西安外国语大学亚非学院——阿拉伯语专业,讲授课程包括理解当代中国阿拉伯语系列教材、初/中/高级阿拉伯语、阿拉伯语精读、新闻阿拉伯语等课程。主要研究方向为阿拉伯语言学、区域国别研究,曾在北大核心、CSSCI来源期刊《电视研究》、《亚非语言化研究》《学天地》等期刊发表篇论次参与省级、校级科研项目。曾获2019年外研社语种“教学之星”大赛(阿拉伯语)全国总决赛季军;2019年外研社语种“教学之星”大赛西部赛区复赛阿语组一等奖(西部赛区第一名);2019年西部高校阿拉伯语教学基本功大赛一奖 白楠:宁夏大学阿拉伯学院任教,副教授,副院长。参加第一期“讲中国故事”专家学者研修班学习并作研讨。在《宁夏社会科学》等刊物上发表学术论20余篇;参编《“一带一路”国家语言状况与语言政策》、《商务阿拉伯语法律书》等6部著作;作为副主任编审组织翻译并出版了宁夏大学阿拉伯国家研究省部共建协同创新中心的“读懂中国”阿拉伯语版系列丛书共10部译著,并翻译了其中俞可平所著《中国如何治理》一书。主持完成了1项国务院国新办项目,1项教育部课题,参与1项国家社科重大项目,1项国家社科重大项目子项目,参与完成1项国家社科基金项目,主持完成宁夏社科基金项目2项,厅局级项目1项。获全国高校阿拉伯语微课大赛二等奖等。 张依依:女,汉族,研究生学历,学硕士学位,美国宾汉姆顿大学翻译学博士在读。本科毕业于北京第二外国语学院阿拉伯语专业,期间公派赴埃及苏伊士运河大学留学。后公派赴伦敦大学亚非学院学习并获得中东研究硕士学位。现任北京第二外国语学院中东学院阿拉伯语语专任教师。