为您找到课程结果约 613

中西文化鉴赏
国家级
开课中

郑州大学
92人评价(14)人学习
【课程内容】 《中西文化鉴赏》内容辐射中西、涵盖古今,为学习者开启了场精彩跨文化之旅。通过对中西文化多维度呈现与解读,将激发学习者学习和体验世界各地多彩文化兴趣,拓展其知识面,提高人文素养与艺术鉴赏能力。本课程不仅能够有效提升中国学习者跨文化交际能力,也能够激发西方学习者了解和体验东方文化兴趣。本课程是门英语通识课,对八大主题——饮食、服装、建筑、画与雕塑、乐与舞蹈、体育、歌剧与戏剧、电影进行深入浅出解读,可以与《中国文化英语阅读》等线下课程进行混合式教学。   【课程色】 内容丰富,讲解新颖:课程采用图文并茂、影视呈现等手法展现中西方文明成果,探究中西文明如何异中求同、同中求异,既保持个性又具有共性,彼此交流互鉴动态过程。 双语呈现,助力学习:课程采用英文授课并附中英文双语字幕,以满足不同外语水平学习者个性化需求。 制作精良,视觉盛宴:课程运用了先进3D拍摄技术,在中餐厅、西餐厅、茶社、酒吧和酒庄等地实景拍摄;通过多模态形式呈现课程内容,为学习者提供身临其境全新学习体验。 深入浅出,生动有趣:课程注重点与面结合,知识性与趣味性相融合,以直观生动方式呈现文化艺术多样性。   【主讲教师】 曾利娟,郑州大学外国语与国际关系学院教授、硕士生导师,曾获河南省“教学标兵”称,河南省高等学校人文社会科学重点研究基地——郑州大学中国外交话语研究院跨文化交际方向研究员,河南省高等学校哲学社会科学创新团队“中国色大国外交话语体系建设”核心成员,国家首批精品在线开放课程《文化差异与跨文化交际》负责人及主讲人。2009年和2018年先后赴美国佛罗里达大学访学和新西兰奥克兰大学研修学习,具有丰富教学经验与跨文化交际实践经验,曾获郑州大学“三育人”等荣誉称。   【版权声明】 为了达到预期教学效果,课程使用了些影视作品、纪录片和短视频片段,如有异议还请与我们联系。

大学英语口语(国际化方向)
开课中

沈阳师范大学
75人评价(25)人学习
本课程共11单元,每单元个高频口语话题,希望能够帮助学习者在日常生活、学习和未来工作中就熟悉话题使用英语进行较为独立交流;能以口头形式较清楚地描述事件、物品,陈述道理或计划,表达意愿等;能够就较熟悉主题或话题进行较为自如口头交流;能根据交际需要较好地使用交际策略;能够熟悉雅思口语考试流程和基本要求等。   教学团队: 张宜:教授,任现任专业技术职务已14年。辽宁省本科教学名师(2012年),辽宁省优秀教师(2012年)。辽宁省精品资源共享课负责人兼主讲人,曾获辽宁省教学成果二等奖第获奖人(2012年),在国家级核心期刊(CSSCI)公开发表8篇学术论文,出版学术专(译)著3部。近年来,相继出版了语言学学术专著《中国当代语言学口述历史》、《中国当代语言学家口述实录》2部。在中国当代语言学领域提出开展语言学口述历史研究,丰富、拓宽了中国语言学史研究方法和研究视角,社会影响力显著。高见:荣获2019年外研社教学之星大赛辽宁省二等奖。吴娜:荣获2019年外研社教学之星大赛辽宁省二等奖;沈阳师范大学教学标兵。由元:副教授,教授大学英语(雅思)等课程。  

大学英语 3
国家级
开课中

广西师范大学
103人评价(10)人学习
本课程精心挑选《新视野大学英语(第三版)读写教程3》中五个单元来设计教学内容,每个单元由四大部分内容构成,即语言、文化、学习策略与情感价值观。语言部分包括课文大意、词汇学习、句型讲解、修辞手法和文本赏析等若干小节,旨在培养学习者英语综合应用能力及发现、提出与解决问题等自主学习能力;文化部分包括词句背景文化、文化拓展和中西对比文化等若干小节,旨在提升学习者文化意识和跨文化交际能力;情感价值观部分包括课文内涵道德、情感培养等若干小节,旨在帮助学习者塑造正确人生观与价值观,增强思辨能力;学习技能方面包括阅读、写作、翻译等学习策略,旨在提高学生策略意识及有效学习能力。 课程色 ▪    课程设计合理,多角度剖析课文内容,帮助学生从各个维度深化对课文理解,扩宽思路; ▪    课程内容丰富,既可以帮助学习者掌握语言基础知识,更注重培养学生跨文化交际意识和自主学习能力及思维品质; ▪    学习流程完整,学练测结合,除了视频学习,还包括课间弹题,单元小测,及期末测试,帮助学生在各环节检测知识掌握程度。 (* 因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。) 主讲专家 周晓玲 ,广西师范大学教授、外国语学院副院长,硕士生导师。多年来,周晓玲教授主抓大学英语教学工作,她是“全国大学英语教学改革示范点单位”主要建设者、省级“大学英语精品课程”主讲人、省级“大学英语优秀教学团队”主要成员,也是国家级“大学素质教育优秀通选课”主讲成员。曾获广西师范大学校级“教学名师”、“教学能手”和“巾帼十佳”称。周老师从事大学英语教学30余年,在外语教师心理学、学生学习心理学、智慧教学、翻转课堂以及课堂内涵建设方面建树颇丰。曾两次校级教学成果等奖、三次主持省级教改重点课题,两次荣获省级教学成果二等奖、荣获“广西高校信息化教学论文竞赛”等奖及“全国多媒体教学软件比赛”等奖等。   课程目录 Unit 1 The Way to Success  1.1 A Tour of British Public School  1.2 Sandra Day O'Connor  1.3 Never, Ever Give Up!   1.4 Winston Churchill at the Darkest Hour  1.5 Words Related to Success  1.6 Parallelism   1.7 How to Write an Example Essay  1.8 Discussion  1.9 Unit TestUnit 2 Beat Your Fear  2.1 The Mediteraanean Sea and Life Saving Class in American School  2.2 How Fear Could Be Conquered Through Helping Others in Danger  2.3 Symptoms of Fear   2.4 English Adverbial Modifier   2.5 Reading Skills -- Making Inferences  2.6 How to Plot a Story   2.7 Be Free from the Grip of Fear  2.8 Discussion  2.9 Unit Test Unit 3 Life Stories  3.1 UNICEF and UNICEF Ambassador of Goodwill  3.2 Audrey Hepburn ― A True Angel in This World  3.3 How to Guess the Meaning of Unfamiliar Words  3.4 Different Ways to Express Changes  3.5 How to Distinguish Between Facts and Opinions  3.6 A Timeless Fashion   3.7 Inner Beauty   3.8 Discussion  3.9 Unit TestUnit 4 Let's Go  4.1 Words Related to Travel  4.2 Reading with Your Background Knowledge  4.3 Travel and Creativity   4.4 The Left Bank Café   4.5 Machu Picchu   4.6 Why Do We Travel   4.7 Develop A Cause-and-Effect...   4.8 Discussion  4.9 Unit TestUnit 5 When Work Is A Pleasure  5.1The Glamour of Words (1)   5.2 The Glamour of Words (2)   5.3 A World Without Bosses   5.4 When Work Takes Over Life   5.5  A Contrast Essay on Differences Between Workers and Laborers  5.6 Occupations in the Future   5.7  A Sketch of  Medieval Aristocracy's Lifestyle  5.8 Discussion    4.9 Unit TestFinal Test    

学术英语论文写作
开课中

西南交通大学
316人评价(373)人学习
本课程以研究型论文撰写为主线,通过介绍学术英语范式、构建研究型学术论文框架,帮助学生提高学术伦理意识。课程内容涵盖词、句、段落、篇章各个层面,由浅入深,带领学生逐步领略学术英语写作要领。课程还配有课后写作任务,讲练结合,有效提高学生学术英语写作能力。

商务英语写作实践
开课中

中北大学
7人评价(12)人学习
随着全球化发展和跨文化交流日益增多,我国亟需批具有全球视野、熟练运用外语、通晓商务知识专业人才。慕课《商务英语写作实践》融国际商务知识与英语写作为体,同时兼顾语言、商务、文化三者间关系。跟随本课程,同学们将首先学习商务英语信函写作原则、组成部分等基础知识,然后了解国际贸易主要流程,并结合案例系统学习各环节背景知识、典型样函、写作策略等,包括询盘及答复、报盘及还盘、订单与执行、包装、保险、运输、支付、投诉与索赔、代理以及其他信函(如求职信、感谢信)等内容。课程中样函均来自当前国际贸易业务往来实例,展现了本行业实践发展前沿。   【课程色】 本课程突出商务英语应用性和实践性点,融商务知识和写作实践于体,注重语言技能、跨文化能力和国际商务知识三者平衡,有样函、有讲解、有问题、有实践,循序渐进,简明易懂。 通过本课程您将: 学习有关商务知识,熟悉国际贸易业务流程及各环节背景知识; 熟悉商务文体语言形式及各类体裁,掌握商务写作专业术语及表达方式,提高英语写作技巧; 具备撰写规范国际商务英语文能力; 能够运用商务礼节和技巧,撰写英语邀请函、感谢信、祝贺信等常见社交类文; 能够根据招聘广告,熟练撰写英语求职信和个人简历等求职类文; 通过商务交际活动写作实践,提高英语沟通能力及解决实际问题能力。          还在犹豫什么,快加入我们吧!   【教学团队】 芮燕萍:课程负责人/主讲人,博士,教授,硕士研究生导师,现任中北大学人文社会科学学院院长,中国高等教育学会数字化教学分会常务理事,山西省翻译协会副会长。教师团队:白瑞,赵晓霞,吴菲,李瑞萍,郭丽君助教团队:霍炜,胡容境,刘涛,王娜

外经贸英语函电
国家级
开课中

福建农林大学
69人评价(215)人学习
想了解与海外企业进行有效沟通和谈判技巧吗? 想学习不同国家商务礼仪文化,从而能够更好地进行国际商务交往吗? 想依据不同商务目,撰写简短、有效电子邮件,从而使国际贸易顺利进行吗? 快快来加入《外经贸英语函电》课程吧! 本课程不仅提供单元化、模块化知识点学习,更是提供丰富拓展学习资料。它把英语与外贸知识相互结合、把商务与文化相互结合。具体包括如下四个模块内容:基础知识模块,介绍商务英语写作技巧;专业知识模块,涵盖国际贸易基本流程,如建交、价格谈判、付款、包装、运输、索赔等,并明确各环节写作技巧和实践任务;拓展知识模块,介绍商务翻译、商务谈判、以及商务礼仪等知识,有助于学生拓展学习;商务实践模块,展示学生外贸实践视频,拉近了学习者与实践者之间距离,有助于促进课程学习者把理论运用于实践决心和动力。 本课程授课对象为英语专业、国际贸易专业高校或高职学生、外贸创业者、商务英语爱好。希望大家在共同学习、相互探讨中收获知识、结交朋友、共同成长!

学术英语视听说
开课中

西南交通大学
163人评价(88)人学习
本课程着力培养学生学术英语表达能力,别是在国际学术会议和其他学术研讨场合用英语进行演讲、宣读论文、即席答辩和交谈讨论等方面实际能力。课程内容包括技能技巧和交际活动两个部分。   课程色 国际学术会议全流程覆盖。以国际学术会议般流程为依据,指导学生掌握学术会议各个环节所需交流技巧和语言策略,提升学生参与国际会议信心。   理论讲解、技能训练与讨论实践深度结合。围绕国际学术会议重要环节讲授理论知识,展开课后讨论,帮助学生在实践中提升学术交流能力。通过学术交流单项技能训练、综合技能训练和交流任务训练,帮助学生全面提升学术交流场景下语言应用能力。   以学生实际需求为导向,实操性强。针对高校学生普遍、迫切需求展开教学,切实提高学生听学术讲座,做学术报告,参加学术论坛能力。   主讲专家 沈新,应用语言学硕士,讲师,利兹大学客座副教授,西南交通大学利兹学院年级中方负责人。多年致力于学术英语教学,多次申报校级、省级教改项目。 宋冰,文学硕士,副教授,西南交通大学外语学院系主任,大学英语课程带人,多次申报校级、省级科研项目,教学经验丰富。 周琳,翻译硕士,讲师,拥有丰富学术英语教学经验。 杨琼,文学硕士,讲师,教学经验丰富,深受学生喜爱。 张力月,文学硕士,讲师,教学经验丰富,深受学生喜爱。

中外铁路文化之旅
开课中

华东交通大学
26人评价(5)人学习
本课程选择与铁路相关有趣话题,例如中外铁路发展历史、火车头类型、车站文化、影视铁路、铁路精神等,开展铁路文化通识教育,力求帮助扩充铁路文化相关英语词汇及语用知识,了解社会、文化、科学等基本常识。其次,通过学习本课程,还可掌握交通工程领域专门用途英语,为日后专业学习打下语言基础,同时提高运用英语进行学术交流和从事工作能力,从而助力提升学术和职业素养。此外,本课程还介绍了“路”沿线有关国家人文风貌,可帮助学生拓宽国际视野,增强跨文化交际意识,为将来在国际交流中学以致用打下基础。   课程团队:   孟冬梅:课程负责人,华东交通大学教授,博士,硕士生导师,华东交通大学研究生外语教学部主任,具有多年研究生英语教学改革与课程建设经验。曾获得2017国家留学基金委青骨项目资助,被英国阿卜丁大学委任为名誉研究员并在该校访学年。近年来,完成二语习得专著2部 (其中程式语习得著作1部、建模实证类著作1部)、译著1部(第译者)、主编教材2部、研究生学术英语论文集1部,二语习得方向研究论文16篇、CSSCI 2篇;以主持人身份获得省社科成果奖二等奖2项,参与并获得省教育科研成果二等奖1项,省多媒体课件等奖1项,近5年主持省级课题4项,参与教育部人文社科课题2项。 唐斌:华东交通大学教授,博士,硕士生导师,江西省外语学会副会长,江西省骨干教师,英国兰卡斯大学访问学者。 任化:课程总顾问,中国铁道科学院主任翻译,China Railways主编,铁道科学技术信息研究所副总工,国际标准化组织IEC术语专家委员,国际铁路联盟UIC中国总代表。 吴秋芳:讲师,双硕士,教授基础英语、中国文化概况等课程。 裘白莲:讲师,在读语言学博士,荣获第二届“外教社杯”全国大学英语教学大赛江西赛区等奖。 陈传仁:讲师,荣获第九届“外教社杯”全国大学英语教学大赛江西省赛区二等奖、第二届中国外语微课大赛江西省赛区三等奖,2014年中美福布莱外语教学项目教师   版权声明: 为教学目,本课程使用了些影视作品片段,如有不当还请与课程团队联系。  

英语国家国情
开课中

沈阳大学
12人评价(17)人学习
【课程内容】 本课程共分为两个部分: • 第部分:英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰共五个英语国家社会文化概况; • 第二部分:跨文化交际课程,由中美教师联合主讲。   【课程色】 • 课程内容丰富:分别从风土与人情、历史与教育、政治与经济、文化与习俗等方面介绍五个主要英语国家。 • 跨文化视角:跨文化交际模块由中美教师从中外不同视角,深入讲解跨文化交际相关内容,探讨中西文化差异。 • 立体化课程教学:具备视频、课件、讲义、作业、测试、讨论案例等丰富便捷教学资源。

译言英美
国家级
开课中

西华师范大学
1057人评价(6978)人学习
课程致力于帮助学生了解常见英美文化知识,提高学生对英美文化鉴赏能力;帮助学生运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展学生国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提高跨文化交际能力,体会文化交流乐趣。同时,本课程致力于帮助学生了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译般语言难度和常见英美文化题材能力。   The main teaching contents of this course are the basic knowledge of English and American cultures and the advanced translation skills of E-C translation (Identifying sentence core parts; sorting out additional sentence elements; using  dividing and combining techniques strategically; adjusting the order and rank of language elements flexibly; building cohesion and coherence; combining the use of literal and free translations). The course aims to help students understand the common knowledge of English and American cultures; to use Chinese to express, talk, and translate British and American cultures; to cultivate students' interests in British and American cultures and bilingual cultural exchanges; to expand students’ international horizons; and to enlighten cultural thinking and develop the awareness of cultural tolerance. This course will also help to enhance students' cultural literacy, improve their intercultural communication skills, and experience the joy of cultural exchanges. At the same time, it will help students to understand, master and apply common E-C translation skills, so that they will be able to translate materials of average language difficulty and common cultural topics.