为您找到课程结果约 546

理解当代中国:法演讲
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(41)人学习
【课程简介】 当今世界正面临百年未有之大变局,当代中国正处于近代以来最好的发展时期,实现中华民族伟大复兴进入了不可逆转的历史进程。此同时,世界各种思想文化交流交融交锋更加频繁,国际舆论斗争和软实力较量更加激烈,国家对有家国情怀、有全球视野,能够讲好中国 故事、参全球竞争的高素质国际化外人才的需求,从未像今天这样迫切。中国外教育始终民族命运休戚共,始终把使命担当书写在党和人民的事业之中。历史充分证明,外教育只有时俱进,方能服务时代之需,发出时代之声,回应时代之问,培养时代新人。 本课程以习近平新时代中国特色社会主义为纲,选取经典演讲文本,提高学生对当代中国的理解的同时,锻炼学生的法演讲能力,讲述中国故事的能力。   【课程特色】 首创课程,主新颖:目前国内尚未见法演讲类型的慕课,通过学习该课程,有助于帮助法学生更好的理解当代中国,提高法的演讲能力、讲好中国故事的能力,培养高素质的法专业人才。   【主讲团队】 叶剑如:副主编,副教授,广东外外贸大学西方言文化学院法系主任,全国法教学研究会理事。研究方向:法言文学,社会言学,国别区域研究。出版专著两部,编著两部,发表论文多篇,参多项省部级项目,主持省级一流线下本科课程《基础法》等课程项目,主持一项省级质量工程项目,获得多项校级优秀教学奖。 邢路威:广东外外贸大学博士,法国南特大学访问学者。著有专著1部,在国际国内期刊发表论文若干篇。2022年获得全国外微课大赛全国二等奖、山东省一等奖。主持教改项目若干项,山东大学(威海)一流本科课程《基础法》负责人。 黄琰:法言文学博士,暨南大学翻译学院讲师。主持广东省社科一般项目一项、珠海市社科项目一项,参国家社科基金重大委托项目一项。已出版法专著一本,学术型译著三本,于CSSCI期刊和国际会议论文集发表论文数篇。 沈绍芸:广东外外贸大学西方言文化学院法系讲师,讲授《基础法》、《法阅读》、《法文学运动流派》等课程,从事法现当代文学批评和法教学法研究,发表论文多篇,主持省级、副省级项目各1项,参国家级项目2项、省级项目1项,参撰写省部级咨询报告2篇。 张洁:法言文学博士,广东外外贸大学法系讲师、硕士生导师。主要研究方向为:跨文化交际、翻译理论研究翻译实践。现主持省哲学社科基金项目1项,参10余项国家级、省级科、市厅级教科研项目。作为主要编者参《“理解当代中国” 法演讲教程》的编写,现为“国家级一流本科课程《跨文化交际》”课程团队主要成员,广东省高等教育教学改革项目“《理解当代中国:法演讲》课程教学实践改革”的核心成员,广东外外贸大学法系《理解当代中国:法演讲》课程授课教师。

医学人文英
省级
开课中

福建医科大学
70人评价(14)人学习
本课程内容按照医学史和医疗环境—生理健康—心理健康—医学伦理—医疗技术的脉络进行,涉及阿尔兹海默症、埃博拉、艾滋病、器官捐赠、临终关怀、整容手术、急救等高热话。以医学人文内容为线索,通过介绍医学人文方面的热点话,将医学人文知识和言学习相容相辅,让学习者可以在医学人文知识和言习得上都学有所得。   【课程特色】   知识全面,结构合理 课程设置科学合理,讲解循序渐进、逐步深入,各单元内医学人文知识的分布涵盖历史、文化、社会问等等。整个内容安排体现出脉络清晰、信息面广、紧跟时代的特点,形成一个医学人文英学习的有机整体。   材丰富,内容新颖 以英言知识应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以医学人文素养为实践导向,阐述医学发展的历史和新成就,解释医学、健康、生命及人文之间的关系及其复杂性,在医学教育中加强人文素质教育,使学生具备医学人文精神并体现在工作实践中。   言能力人文知识并重 这门课程同时具有文化通识教育提升言能力的特点,提高学生医学人文学术英的各项综合运用能力和医学人文素养,从而培养具有英交际技能、创新思维能力、人文精神和全球视野为一体的适应社会和时代发展的合格医药卫生人才。  

综合英(2)
开课中

南京师范大学中北学院
13人评价(195)人学习
【课程简介】 综合英(二)是一门旨在提高英听说读写译综合水平,磨练推理能力,培养批判性思维,提升跨文化交际素养,同时能够立足国内、放眼世界、获得全球视野,树立正确的三观,发展道德品行的专业基础类课程。该课程的指定教材为《现代大学英第二册》(第三版),由外教学研究出版社于2022年出版。该系列教材于2021年10月获得“首届全国教材建设二等奖”。   【课程特色】 课程内容丰富  课程的第一册教材包含12个单元,涵盖主广泛,其中包括学生职责校园生活、夫妻关系婚姻生活、人类自然、友谊责任感、英雄主义、爱国主义民族主义、传统现代等。课文的作者在民族、宗教、文化和学术背景方面有着不同的出身。他们是世界著名的小说家、诗人、故事作家、剧作家、专栏作家、记者和演讲者,文学功底深厚,文章句精炼,创作主贴近生活。学生通过精读这样的文章,能够学会实的英言,广泛的综合知识,训练全面的英言技能。 课程教授专业  该课程的授课教师均为南京师范大学中北学院外系教师,他们对于综合英课程教学有着丰富的研究以及饱满的热情。

课堂形成性评价
开课中

北京第二外国语学院
1人评价(9)人学习
【课程简介】 教育评价主要分为终结性评价和形成性评价。随着教育改革的推动,越来越强调过程性和形成性评价。 本课程贯彻中共中央、国务院印发的《深化新时代教育评价改革总体方案》和我校考风大会精神,系统介  绍课堂形成性评价相关理论、原则、分类,并提供丰富的实践方法案例和课堂形成性评价工具资源,以及如何在教学实践中使用评价数据反馈教学。   【课程特色】 目前现有的言测评方面的在线课程局限在终结性评价,对课程形成评价的讲解并不系统。而目前教育评价越来越强调形成性评价。因此,本课程建设具有必要性以及优势。   【主讲教师】 张玉美:北京师范大学外国言学及应用言学专业博士,北京第二外国学院讲师、英教育系主任;研究方向为二习得、言教学言评价;在国内外核心期刊发表多篇研究成果;参编写专著两部;曾作为核心成员参多项省部级言测评项目。 曲鑫:北京第二外国学院教务处处长,教授、硕士生导师;主要研究方向为言测评、外教育;现任中国职业外教育发展研究中心专家委员会委员,中国高校外学科发展联盟课程教材建设委员会委员;科研成果发表于《外教学》、《外学刊》等学术期刊;翻译出版SAGE质性研究工具论丛第二卷译著一部,主编出版“十一五”、“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材五部。

法律言学导论
开课中

中国政法大学
26人评价(33)人学习
【课程简介】 作为一门独立的学科,法律言学有一套自己的理论原则、研究方法、研究重点。本课程基于国际知名法律言学学者Peter M. Tiersma编写的教材Legal Language,将法律英的起源、言特征及形成原因、法律文书写作、庭审言、法庭权力等基础内容的介绍融入到每一章节的课堂教学中。课程包括15个章节,内容包括:法律言学导论、法律言历史、法律言特点、法律言叙事建构、证词事实、叙事陈述、法律言改革、英简化运动和陪审团言等。每一章节围绕同一法律英,通过教师讲解、学生展示、教师答疑等形式,全面介绍法律英所涵盖的基本内容。课程突出法律英基础知识讲解和案例分析,同时围绕现当代法学理念和英美法系大陆法系的差异对一些法律言问展开讨论,对主内容的学习进行及时有效的补充和扩展,增强学习者的法律英知识储备。 【课程特色】资深背景,国内引领  课程主讲教师张清教授从事高校英教学30多年,主要研究领域为法律言学、法律英、法律翻译、美国法律,是中国政法大学外国学院法律言学交叉学科带头人,有一手的授课经验和学术积累,课程资源的积累扎实、深厚。体系完整,综合培养  除基础知识外,课程拓展讲解法律言在大陆体系和英美体系的不同案例,同时基于英美法系,强调英言能力法律基础知识之间的有机结合,言技能、法律知识、法律英知识按比例分配,综合培养学习者的法律英能力。讲练结合,注重实效  每章节配有随堂测验,帮助学习者了解知识要点,抓住重点、难点,能够做到复习巩固知识、消化所学、学以致用。 【主讲专家】张清:中国政法大学外国学院院长、教授、博士生导师,研究领域为法律言学、法律英、法律翻译、美国法律,讲授法律言学、法律话、美国合同法、英美法律制度、外国法律制度、法律英、法律专业英、法律英写作、商务英等课程。2017年张请老师参的“一体两翼:创建卓越法律人才外实践能力培养新模式”获北京市教育教学成果奖二等奖;2015-2016年获得中美富布赖特研究学者项目奖学金;2013年获得中国政法大学首批优秀中青年教师培养支持计划项目A计划资助;主编的《地道英写作教程》(上下册)荣获2013年北京市精品教材称号以及华东地区大学出版社第九届优秀教材、学术著作二等奖。张清老师主持的“模式改革着眼教学效率, 理念创新面向未来发展——法学实验班英教学改革”获得2012年北京市教育教学成果一等奖;2009年张清老师参的“大学英‘四位一体’学习模式的创新实践”获得2008年北京市教育教学成果二等奖。2015年张清老师主持北京市社会科学基金项目“法律修辞的能动性研究”,2014年主持国家法治法学理论研究项目“依法治国背景下培养法治思维的法律修辞研究”,2012年主持度教育部人文社会科学研究规划基金项目“中美刑事判决书比较研究”,2007年主持教育部人文社科规划项目“中国司法言的实证研究”。此外,张清老师还兼任中国英汉比较研究会法律言学专业委员会常务理事、专门用途英专业委员会理事、中国行为法学会法律言文化研究会常务理事、中国法学会法治文化理论研究专业委员会理事、中国法律英教学测试研究会副会长、北京市高等教育学会研究生英教学研究分会常务理事、最高人民法院司法案例研究院专家委员会委员等。 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

跨境电商法
省级
开课中

成都外国语学院
22人评价(59)人学习
(一)课程内容      本课程将从介绍“什么是跨境电商法”开始,讲述跨境电商运营人员应具备的各项能力以及跨境电商法毕业生的职业生涯三阶段;接下来通过跨境电商概述,我们将认识跨境电商平台及运营流程等;售前部分,我们会学习产品页面和产品标编辑、产品五点描述撰写;售中部分,我们会学习KYC审核和各类支付方式;售后部分,我们会学习物流和评价。 (二)课程学习流程      每一课均配有预习目、练习、测试,因此学习流程为:根据预习目进行预习研究——完成预习小结——观看学习视频——视频内容讨论——练习测试

中国奇迹
开课中

北京第二外国语学院
4人评价(39)人学习
【课程简介】 本课程以“讲好中国故事,传播好中国声音,展示实、立体、全面的中国”为指导思想,通过专课的形式,围绕中国发展的16个话,向世界展现中国形象。为满足学生的专业学习发展需求,以及我校“双一流”高校建设的需求,英学院集中优势资源录制《英话中华》课程。 培养学生向全球观众有效传达新中国成立70年来的辉煌成绩的能力,促进跨文化的理解和欣赏。通过引人入胜的叙述和精湛的言技能,学生将学习展示中国的细腻和实的描绘,在国际社会中推广中国的正面形象。   【课程特色】 内容丰富:其他同类慕课相比,本课程不仅涵盖了中国当代科技、文化、社会经济等方面内容,还深入探讨了中国的当代发展和全球影响。这种全面性和综合性使学生能够获得对中国全方位的了解。言准确:本课程准确使用英表达中国的概念、术和文化内涵。这种言准确性是其他同类慕课相比的一个显著优势。通过本课程的学习,学生将提升他们的英水平,更好地运用英传递中国的声音,并减少误解和歧义。跨文化视角突出:本课程注重培养学生的跨文化视角。它鼓励学生从多个角度审视中国,理解不同文化背景下的观念和价值观。这种跨文化视角能够帮助学生更好地国际社群进行交流和理解,增进彼此之间的文化认知和尊重。   【主讲团队】 张喜华:北京第二外国学院应用英学院院长,教授,文学博士, 博士生导师、国家公派留学归国人员,教育部丹麦研究中心主任、北京高校大学英教育发展中心主任、北京市大学英研究会常务理事、中国翻译协会对外话体系研究委员会委员、2018年第十四届北京市高等学校教学名师。主要研究方向为英美文学、跨文化研究、文化研究、文化翻译、丹麦研究。 刘苏力:北京第二外国学院英学院副教授,硕士生导师。2003年毕业于大连海事大学,外国言学及应用言学硕士。研究方向:应用言学及比较文学研究。近年来,主编教材三部,在核心期刊发表论文八篇,主持完成各级科研、教研项目十余项。 淼:北京第二外国学院英学院副教授,英国莱斯特大学同声传译方向博士。主要从事笔译、口译和中英对比言学研究。海外学习和工作经历近13年。曾为北京2022年冬奥会提供口笔译、审校统稿、字幕翻译、应用程序翻译以及国际合作等言服务。 出版专著1部,发表论文5篇,获科研奖励10余次。 闫雅萍:女,比较文学跨文化研究博士,北京第二外国学院英学院副教授,副院长。从教22年,担任过《综合英》、《英听说》、《高级英》、《英汉汉英翻译》、《研究生英第二外》等英综合类课程及《中国文化:跨文化比较视角》、《中国文化概论》等专业类课程。完成校级贯培《综合英》课程思政示范课建设等项目多项,发表《刘若愚的<文心雕龙>研究》、《文心西渐:历史、比较发展》、等CSSCI期刊论文数篇,参项目《基于核心素养,激活外课程育人价值》获北京市基础教育教学成果一等奖。 郑澈:北京第二外国学院英学院副教授,北京师范大学世界文学比较文学专业博士。主要从事比较文学英美文学研究。主持完成教育部项目一项;在研北京社科一项;参省部级重点、面上项目多项;出版学术专著一部,参撰写出版学术著作三部,译著二部;学术译文二篇;主持编写教材一部,参编写教材二部;在《学术月刊》、《新文学史料》、《安徽史学》、《中外文化文论》等学术期刊发表学术论文十多篇。 周建萍:英言文学硕士,副教授,研究方向为新闻英、商务英。在国内学术期刊发表学术论文10余篇;主编商务英教材2部,主编教学研究文集1部,参多部商务英和新闻英教材编写。出版译著1部。 刘贵珍:文学博士,北京第二外国学院英学院教授,硕士生导师,毕业于清华大学外文系。主要研究领域为翻译理论实践,出版学术专著1部,主持完成教育部项目1项,发表学术文章20余篇,入选2022年北京市课程思政教学名师和教学团队负责人。社会兼职:北京市翻译协会副秘书长。 张占军:男,北京第二外国学院英学院副教授,文学博士。主编《高级英诗文阅读欣赏》等多部教材,主译《剑桥美国文学史(第三卷)》等多部学术著作。参国家社科基金:战后中国材英作品的跨文化研究 (10BWW023),主持多项地厅级项目。中国比较文学协会会员,北京市高校教育教学能力测试评委。 李芳:北京第二外国学院英学院副教授,主要研究领域为复句关系及其标志的主观性研究;篇推理研究。2008至2014年于荷兰乌特勒支大学相继获得言学硕士和博士学位,主要研究成果发表于《认知言学评论》、《汉学报》、《言学》、《言暨言学》等国际期刊,出版英文专著《汉因果关系连词主观性研究》。 杨涛:北京第二外国学院英学院讲师,硕导,中国社会科学院言学及应用言学博士,研究兴趣为社会言学、言政策规划等。主持北京市社科基金项目1项,参国家社科基金、教育部人文社科基金、国家委等项目11项。 张玉美:北京第二外国学院英教育系主任,北京师范大学应用言学博士。主要研究方向为外教学测评,在国内外核心期刊发表学术论文多篇,出版专著两部。主持教育部项目一项,曾作为核心成员参多项省部级外教育及教育质量监测项目,主持教改和外教学方向科研项目多项。 刘齐平:英言文学博士,副教授,硕士生导师,主要从事美国族裔文学研究。在《外国文学研究》、Orbis Litterarum, Journal of Language, Literature and Culture等国内外核心期刊上发表学术论文数篇,主持省部级科研项目2项。

高级英
国家级
开课中

北京航空航天大学
3人评价(42)人学习
【课程简介】 本慕课旨在作为北京航空航天大学《高级英》校级一流式混合课程的重要组成部分,为《高级英》课程的同学们提供有益的课前预习及课后复习内容,以利于实现翻转课堂的教学模式。同时该课程有助于全国的英爱好者,提高英基本素养,丰富人文知识,提升英能力。本课程蕴含一定的思政元素,对于学生的价值观及国际视野培养,亦有良好助益。   【课程特色】 课程内容屡获好评:曾多次获得全国及北京和市级的各项荣誉。2019年,课程团队获得“外研社杯教学之星大赛全国总决赛亚军”,并于同年获得“北京市优质本科课程”称号。本课程同时获得北京航空航天大学“校级一流本科课程(混合式)”、“校级课程思政示范课。”2023年,获评“国家级线下一流本科课程”。 授课团队经验丰富:团队负责人胥国红老师是北京市教学名师,北京市大学英教学委员会委员。刘巍巍老师曾获“首届北京市高校外课程思政教学大赛一等奖”。高霞老师是教育部英测试专家。程艳琴老师在网络课程建设方面有较丰富经验。曹巧珍老师是北京市课程思政联盟理事成员。因此本课程的团队教学理念、授课水平、教学设计以及授课内容均经过了专家认可,也经受过数轮教学实践、课程评估和教学竞赛的检验,同时也得到了学校的大力支持。   【主讲团队】 胥国红:北京航空航天大学外国学院教授,硕士导师,北京市教学名师。北京师范大学社会言学博士。美国佛蒙特大学访问学者。从事英教学20多年,主讲大学英、高级英、英演讲、英辩论、英汉交替传译、批判读写、篇分析等大学本科和英专业研究生课程,教学效果优秀。曾经荣获北京市高校第二届青年教师教学基本功比赛和第四届北航青年教师教学比赛二等奖,是北航首批教学型教授和最早的优秀主讲教师。2017年被评为第13届北京市高等教育教学名师。2018年入选北京市大学英教学委员会委员,同时成为北航本科和研究生教学督导组专家。 刘巍巍:北京航空航天大学外国学院副教授。首都师范大学外国言学及应用言学专业硕士毕业,MTI翻译硕士导师。自2003年起,在我校外国学院任教,主要研究方向为第二言习得、英教学法、高等教育国际化等。曾教授课程有“硕博学术英”、“高级英”、“中西交流概要”等。2007-2008,赴美国密歇根州立大学访学。国家级一流本科课程主讲教师,北京高等学校优秀专业课主讲教师,北京市优质本科课程负责人,北航青年教学名师,主持和参多门“校级一流本科课程”及“思政示范课程”。 高霞:北京航空航天大学外国学院副教授。2006年获得上海交通大学言学博士学位。从事言测试、料库言学、应用言学等领域研究。先后作为主研参加国家社会科学基金项目“中国大学英料库”(01BYY007)、国家社会科学基金项目“一项基于主观性试库和料库的大学英电脑化测试” (03BYY014)、国家社会科学基金项目“全国统一言能力等级量表研究” (06BYY027)等项目研究工作。在《现代外》、《外国界》、《解放军外国学院学报》等CSSCI期刊发表论文7篇,参编国家十一五规划教材《新世纪大学英视听说教程》(1-4册)。 程艳琴:北京航空航天大学外国学院副教授。曾就读于吉林大学外国学院,获英言文学学士、硕士学位。主修:英美文学。自2000年起,在北航外国学院任教。曾讲授课程:大学英、中国通史、学术英写作、英美影视思辩(他人合作)等。主持或参各级教改项目十余项,发表教学科研论文近10篇、译著5部。曾获学校教学成果一、二、三等奖,“西飞”“成飞”奖教金,校“三育人”先进个人,校“优秀党支部书记”等荣誉。 曹巧珍:北京航空航天大学外国学院副教授。曾就读于北京师范大学先后获得英言文学学士、硕士学位,现主要从事大学英教学。近年来获得多项市级和校级教学奖和荣誉称号,包括“北京市教学基本功比赛一等奖”、“北京市教育创新标兵”、“北航蓝天新星”、“北航优秀主讲教师”、“成飞奖教金二等奖”“学生心目中最爱戴的老师”。发表论文9篇,参4个项目,包括一个教育部项目。

英伦历史文化拾遗
国家级
开课中

哈尔滨师范大学
2人评价(106)人学习
【课程简介】 本课程旨在帮助学生掌握英国历史文化知识,解释文化现象,体会文化差异,形成 跨文化交际意识;发展言综合运用能力发展,提升合作学习、自主学习和 思辨能力;强化爱国主义和家国情怀,树立中华民族文化自信。   【课程特色】 课程整体设计方面 我们不追求传统概况类课程“大而全的叙事”,而是通过68个课程视频“细描”对于当今英国文化具有解释力的关键性事件,将其置于课程“导学”勾画的历史脉络中。把历史经纬中的大事件和余温尚存的小细节还原到特定历史时空中,不但继承以往此类课程重视文化表征知识传递的传统,而且体现了本课程的核心理念一重培养学生文化表征解读能力,切实提高学生文化意识和融 通中外文化的能力。教学材料选取方面 相较于传统教材做了调整,贯彻三个原则:1)有助于理解当代英国社会, 注重文化表征知识的传达,更重视培养学生文化表征的解读能力,此为“有用”;2)有助于激活学生已有文化表征,促进知识向能力和素质转化,如,透过黑死病欧洲虐猫运动的关联,解析《白雪公主》 等作品中黑猫“邪恶化身”的文化意象“后妈”的映射,学生会看懂中世纪《最后的晚餐》中犹大身   后黑猫的含意,此为“有趣”;3)不讲“野史”,不媚俗,所讲皆有出处,保持文化表征历史感的同时赋予其现代意义,此为“有品”。此外,团队教师两次赴英国游学,现场录制视频,提高临场感。   【主讲团队】 顾世民:哈尔滨师范大学西方言文化学院院长、二级教授、英言文学博士、博士生导师、黑龙江省教学名师。国家级一流线上课程《英伦历史文化拾遗》负责人,国家一流专业(英)建设点负责人。中国英汉比较研究会外教育技术专业委员会副秘书长,中国高校外学科发展联盟 师范类院校委员会副主任委员,黑龙江省外教学专业委员会副主任委员,黑龙江省商务英学 会副主任委员,黑龙江省新文科建设智库专家,外学科发展研究专业委员会理事,中国学术英 教学研究会理事,中国言教育研究会理事等学术职务。研究方向为外教育教学、二习得、外教育技术等。主持省部级以上科研课8项;出版专著、教材6部;发表论文20余篇,篇均被引50次,4篇论文入选文学学科高被引前0.1%,7篇论文入选文学学科高被引前1%(中国知网,2022),单篇高被引位于全国外学科前1.2%(中国知网,2016)。获得省级教学成  果一等奖、二等奖2项,省哲学社会科学优秀科研成果二等奖、三等奖2项,省高校人文社科一等奖3项、二等奖1项。 高蕊:哈尔滨师范大学西学院讲师,主要研究方向:外国言学及应用言学,英教育,英美国家文化。公开发表论文9篇,主持及参项目19项。参加各级各类教学比赛并获奖7项,获黑龙江省高等教育教学成果奖,参主讲的网络视频课《英伦历史文化拾遗》被评为国家级一流本科课程。 刘珲:哈尔滨师范大学西学院副教授,主要研究方向:外教育教学,二习得,英美国家文化。公开发表论文12篇,主持及参项目14项。参加各级各类教学比赛并获奖8项,获教育部“智慧教学之星”荣誉称号。获黑龙江省高等教育教学成果奖,参主讲的网络视频课《英伦历史文化拾遗》被评为国家级一流本科课程。

必须了解的中国文化——国际学生版
开课中

广西师范大学
0人评价(12)人学习
通过课程的学习,掌握中国文化基本知识,为更好地学习汉及进一步学习中国的有关文化知识奠定良好的基础;能够运用中国文化知识表述相关文化现象,辨别并理解中外相关文化的异同;树立对中国文化的正面态度积极情感,能够认同中国文化,并讲好中国故事。   【课程特色】 话针对性强:课程在话的选取上针对性更强,均为国际学生感兴趣的中国文化相关话; 授课方式生动形象:课程在授课方式上以生动形象、通俗易懂为特色,不做过深的理论挖掘,便于国际学生在理解的基础上讲好中国故事; 融入广西特色地域文化:该课程在授课内容上有机融入广西地域文化,根据线上课程的6大文化主拍摄了12个桂林地域文化教学视频和7个广西非遗文化教学视频,每个视频时长均为10分钟左右,以助于国际学生进一步感知并理解中国文化。   【主讲团队】 赵燕华:博士,教授,教育部国别和区域研究备案中心广西师范大学越南研究院副院长、广西国际中文教师教育发展中心副主任。主持国家社会科学基金项目、教育部人文社会科学研究基金项目、广西哲学社会科学项目、广西高等学校人文社会科学研究项目等多个科研项目。主编“面向东南亚汉精品教材”《魅力汉》(广西师范大学出版社,2010)高级分册,担任《东盟华文教育》(广西师范大学出版社,2015)副主编,参编对外汉教材《体验汉》(高等教育出版社,2015)高级分册。领衔申报的教学成果“文化融通视域下东南亚留学生汉言能力培养体系研究实践”获2019年度广西高等教育自治区级教学成果二等奖。 李丽丽:博士,副教授。主持国家社会科学基金项目、广西哲学社会科学项目、广西高等学校科学研究项目、广西高等教育教学改革项目各一项,以主要完成人参教育部委托越南研究中心项目一项。参编“面向东南亚汉精品教材”《魅力汉》(2010)高级分册,参编《东盟华文教育》(2015),参编国家汉办指定汉教材《体验汉》(2015)高级分册及练习册,参《安徒生童话精选》(2010)、《把信送给加西亚》(2003)两本译著的翻译。 李蓓:副教授。主持广西哲学社会科学项目、广西高等学校人文社会科学研究项目各一项,广西师范大学校级项目2项,参国家社会科学基金项目、教育部人文社会科学研究基金项目、广西壮族自治区教育教学改革项目多项,担任《东盟华高等教育》(广西师范大学出版社,2015)副主编,参编“面向东南亚汉精品教材”《魅力汉》(广西师范大学出版社,2010)高级分册,《东盟华文教育》(广西师范大学出版社,2015)等著作书籍和教材。 于红岩:博士。主持校级教改项目一项,参广西哲学社会科学研究等项目多项,在《文研究》、《修辞学习》等刊物发表学术论文多篇,参编《中古近代汉法研究述要》(复旦大学出版社,2014)、《东盟华文教育》(广西师范大学出版社,2015)、《东盟英教育》(广西师范大学出版社,2015)。 唐蕾:讲师。广西师范大学国际文化教育学院汉言文化系一线教师。主持广西人文社会科学发展中心青年项目、广西师范大学教育教学改革项目各一项,参编《东盟华文教育》(广西师范大学出版社,2015)。 李芳:讲师。主持广西高校中青年教师基础能力提升项目1项、广西师范大学校级项目1项,参广西哲学社会科学项目1项;编写《汉天天读》系列教材(全四册,北京大学出版社,2010、2011、2012),为中级篇高级篇第一作者;获得第十八届广西高校教育教学信息化大赛二等奖。