为您找到课程结果约 598

初级韩国语2(上)
开课中

北京外国语大学
4人评价(104)人学习
主讲教师 汪波,北京外国语大韩语系副教授,北京外国语大亚洲院副院长,中国韩国(朝鲜)语教育研究会常务理事。博士毕业于韩国高丽大国语国文专业,主要研究方向为韩国语言、中韩语言对比和韩国语教育。教授《基础韩国语》《韩国语言》《中韩语言对比研究》《语言的共性与个性》等多门本、硕课程,曾获北京市高等教育教成果奖一等奖、国家级优秀教成果二等奖等奖项。编写出版有《新经典韩国语精读教程》系列教材(外研社)和《韩国语实用语法教程》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国语(精读教程)(2)》(高红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所高校韩国语专业的50多位一线教名师共同编写,对标新韩国语能力考试,主题新颖全面,动有趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课程结构 课程共分为15个单元,每个单元3课,每课3-4个课时,每个课时包括预习(单词)、课前测、视频课和课后练习四个部分。大家首先通过预习部分熟悉该课时所需要用到的单词,再通过课前测检查单词记忆效果;然后通过视频课对该课时的教内容进行习,最后通过课后练习检验习效果,完成该课内容。

全球创新与创业
开课中

北京外国语大学
33人评价(123)人学习
【课程简介】 本课程由八章组成,主要围绕“为何创”、“创什么”、“怎么创”三大主题展开介绍。在“为何创”部分,课程介绍了当前全球创新创业环境赋予中国创业者的历史性机遇。在“创什么”部分,课程介绍了典型的全球创新来源和全球创业机会。在“怎么创”部分,课程介绍了创业计划、商业模式、精益创业、创业融资、增长黑客五个模块,全面阐释创新创业方法论。 课程自始至终突出理论结合实践的特点,综合利用理论讲解、案例分析、特邀嘉宾讲座等教方式,努力实现有用、有趣、有料的教效果,真正让习者能够活活用。特别地,六位来自业界的嘉宾,从创业者和投资人的不同视角为大家分享了丰富的实践经验与发展建议,使习者能多维度了解现实,有助于开阔眼界和提升对创新创业的认知。   【课程特色】 知识系统,案例丰富:本课程将国际前沿理论与本土实践经验充分结合,系统地形成了全球创新与创业的知识体系,包含3个主题、8个大章、27个小节,融汇上百个国内外典型案例。 联系实际,活活用:本课程特邀六位来自业界的重量级嘉宾,分享他们自己的亲身经历和心得感悟,为理论讲解注入实践经验,强调活活用。 全球视野,开拓创新:本课程通过融入全球化元素与全球性思维,开拓习者的视野,培养其跨域创业的能力,逐渐发展为国际化复合创新人才。   【课程负责人简介】 马潇宇,北京外国语大国际商院副教授,国际商院全球科技创新促进研究中心主任。清华大经管院博士,美国加州大伯克利分校访问者。教成绩优异,荣获北京高校就业创业金课、全国供应链与运营管理教短视频竞赛二等奖等荣誉,主持和参与国家自然科基金等十余项科研与教项目,指导在中国“互联网+”大创新创业大赛、全国大电子商务“创新、创意及创业”挑战赛、京津冀大文化创意创新创业大赛等多项赛事中屡获佳绩。   【课程特邀嘉宾简介】(姓氏首字母排序) 韩知白,北京显著科技有限公司创始人兼CEO,之前担任挚文集团探探公司的副总裁、美图公司的高级总监,分管国际化、增长、商业化等业务。美国加州大伯克利分校工程硕士,清华大士。   李腾,蓝晶微物联合创始人&总裁,入选36氪2022年度“X·36Under36”S级创业者、《麻省理工科技评论》2020年度青年创新奖获奖者、2019年《财富》杂志中国40位40岁以下商界精英、2019中国命科领域十大人物等。   汤海泉,北京宝发惠聚科技有限公司创始人兼CEO,D2C品牌荟发起人。拥有十多年企业和品牌国际化经验。国际化品牌定位和战略专家,海外流量获取和变现专家,曾获得李开复博士创新工场投资。   吴玲伟,AA加速器创始人、长风基金创始合伙人、洪泰基金投资合伙人,曾任联想集团高管、CEO教练。拥有10年投资经验,受聘为北京大、清华大等高校创业导师,同时也是中国加速器联盟的发起人。   王宇豪,“出走世界义工旅行”平台创始人,国家级大创优秀项目发起人,中国教育发展基金会公益讲师,获评《中国青年报》“青春榜样”人物。北京外国语大2013级本科,八年间带领上万志愿者走访二十余个发展中国家,进行公益支持和援助。   许庆飞,新一代儿童零食品牌哆猫猫创始人,曾联合创始京东全球购。清华大经管院本科,沃顿商院MBA。拥有八年投行、私募、FOF、家办经验。职业经理人涯结束后,五年喜获三胎宝宝,并开启创业涯。

英汉交传入门
开课中

北京外国语大学
25人评价(70)人学习
本课程是交替传译入门课程,通过系统介绍英汉交传各项技能及原理、提供针对性练习材料进行口译技能训练、设计合理的能力测试,以掌握核心英汉交传能力,为深入习交传打下坚实的技能和语言基础。 This is a skill-based, practice-oriented and underlying theory-supplemented course in English-Chinese consecutive interpreting. Gateway to E-C Consecutive Interpreting is basically introductory; it will introduce key interpreting skills, with focus primarily on listening & logical analysis; memory & recall; public speaking and note-taking.

中华文化法语谈
开课中

北京外国语大学
25人评价(40)人学习
      本课程共10个主题,我们每周会完成一个主题的习,带大家温习中国文化知识,习词汇表达,在探索如何讲好中国故事的过程中,让大家逐步获得全球视野,体会跨文化沟通的方法,邀请大家把目光投向更深远的中国文化内涵。因为,所有的课程都是有限的,知识却是无限的。好在同们探索的好奇心是无穷无尽的。当你掌握了观察、了解、介绍中国文化的视角和方法,就会发现一个更广阔的新天地。

大数据获取与案例实战
开课中

北京外国语大学
3人评价(35)人学习
【课程简介】 本课程的授课对象主要面向低年级的计算机专业,或者非计算机专业的本科。讲授大数据获取与数据分析的基本原理和相关技术,包括数据爬取、数据清洗、数据分析以及数据的可视化4大模块,共有9个章节。数据爬取模块,习如何从新闻网页、微博等自媒体上爬取数据,将在第2章讲解;数据清洗模块,习如何去除标点符号和停用词等数据预处理方法,将在第3-5章习基础的Python语法后讲解;数据分析模块,习如何进行文本词频统计分析等方法,将在第6章讲解;数据可视化模块,习如何基于词云图以及基于Tableau软件的数据可视化分析,将在第8-9章讲解。   【课程特色】 精炼易,风格活泼 课程由多个短小的视频微课组成;教师讲解动形象、活泼有趣、易于理解。 练结合,手把手教 课程包括大量案例,并提供案例资源下载;手把手教抓数据、写程序,保证习效果。 重点突出,难度适中 课程内容由浅入深、重点突出,不要求有计算机先修课要求,易于轻松上手。   【主讲团队】 徐月梅:北京外国语大副教授,博士毕业于中国科院大。研究方向为多语言情感分析。现担任中文会情感计算专委会委员、计算机会计算机应用专委会委员等。2021年获北京外国语大优秀教奖,2018年获北京外国语大新秀奖,2015年获北京外国语大第二届青年教师基本功大赛三等奖。主持、参与国家自然科基金项目、科技支撑计划重大课题、国家社会科基金、中央高校基本科研项目等多项;出版专著《多语言情感分析及其应用》1部;发表论文40多篇。  

实用英语演讲
国家级
开课中

江西财经大学
23人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程是江西省精品慕课,课程共十二章,包括:演讲概论、战胜怯场心理、声情并茂、分析听众及选题、布局谋篇、首位别致、小组展示、遣词造句、精彩陈述、宏辞论道、特殊场合演讲、绽放舞台。课程带你从了解英语演讲、熟悉英语演讲到驾驭英语演讲。课程团队教师具有多年英语演讲教和赛事指导经验,指导的多次获国家级和省级演讲比赛大奖。课程将演讲理论与实践有机融合,结合名人演讲以及优秀的演讲实例讲解实用的英语演讲技巧,助你全面提高英语口语水平和自心,彰显个人魅力。 【课程特色】 内容丰富,举一反三  课程从遣词造句到谋篇布局,再到现场演讲达成,涵盖演讲各个环节,适用于多种演讲场合。 风格活泼,在乐中  课程讲解深入浅出、动形象,配有名人演讲视频供欣赏和模仿,让习在实践中、快乐中发。 资料丰富,巩固拓展  课程每一小节后都配有相应的知识点文档,帮助巩固所并进行拓展。   【课程团队】 杜景平: 江西财经江西财经大外国语院副院长、副教授、硕士导师;江西省外语会理事;研究方向为翻译和外语教育;发表术论文十余篇,译著四部(包括:《鸟儿的重力》《平面过》等);主讲的英语演讲课程为江西省精品慕课;主编并出版教材《英文演讲》;获全国高校多媒体课件大赛一等奖一次、二等奖两次,多次获校级“教十佳”,“金牌主讲教师”称号和“优秀网络教师”称号。 张晗:江西财经大外国语院教师;主讲英语读写,英语演讲,商务英语口译等课程。 张建丽:江西财经大外国语院副教授;辅导获得数十个省级与国家级英语演讲大赛、辩论大赛与写作大赛奖项;曾获2006年度校“教十佳”,2009年度校师德标兵。 曾文君:江西财经大外国语院竞赛中心主任,原BBC英国广播电视台主播;获江西财经大第十五届青年教师英语演讲比赛专业组一等奖;指导获得2018年“外研社·国才杯”全国英语演讲大赛全国决赛三等奖,2019年“外研社·国才杯”全国英语演讲大赛全国决赛一等奖。 王:江西财经大外国语院教师,主讲大英语等课程。

综合英语
国家级
开课中

河北师范大学
33人评价(245)人学习
    本课程依托于外研社出版教材:《现代大英语 精读3》本课程通过对不同体裁和题材的精选语篇进行系统分析,旨在提高的英语知识和文化知识,培养和发展评判性思维能力,提升跨文化交际意识和跨文化沟通能力。     本课程既适合高校英语专业二年级作为专业课修读,也适合英语水平达到大英语四级或以上的非英语专业的以及具有相当英语水平、有意于提高英语能力的社会人士习。平台提供部分原文,后续课文内容可参照教材进行习。

国际组织人才发展
开课中

北京外国语大学
20人评价(14)人学习
【课程简介】 本课程以在国际组织任职的历程为逻辑进行编排,深入浅出地阐释国际组织后备人才如何进入国际组织,如何在国际组织站住脚,如何获得晋升,获得何种保障。课程立意新颖,内容丰富,展示了大量动有趣的案例,系统、科地阐述了国际组织人才职业发展历程。 课程包括八个单元的内容,分别是国际组织人才概述、国际公务员制度、国际组织人才职责、国际组织人才招募和甄选、国际组织人才开发、国际组织人才考核、国际组织人才晋升、国际组织人才薪酬与福利。希望同们通过该课程的习,掌握国际组织人才发展的基本分析方法,逐渐形成观察、思考、分析和解决有关理论和实践问题的能力。    【课程特色】 紧扣前沿,重点突出  该课程的开设具有较强的时代意义,让通过该课程的习,了解国际组织公务员的招募甄选、评估、培训、保障等各个环节的运行情况,逐渐形成观察、思考、分析和解决有关理论和实践问题的能力。 风格活泼,寓教于乐  注重逻辑分析和论证方法的培训,广泛地使用理性研究、比较研究、案例研究、历史研究、系统研究和实证研究的分析方法。讲练结合,难度适中  课堂讨论和读文献并重,集中面授与分散自相结合、理论与实际相结合、重点启发与课堂讨论相结合。   【主讲团队】 赵 源 北京外国语大国际组织院教研室主任、副教授,中国人力资源开发研究会人才测评分会理事。第二批全国高校黄大年式教师团队“全球治理与国际组织人才培养团队”成员。主要从事领导人才测评研究、国际组织人才选拔和推送问题研究。出版《联合国妇和平与安全:文本的追溯》等专著2本,担任《中国人力资源服务业蓝皮书》、《走进国际组织:心路与历程》副主编,在《中国行政管理》、《行政论坛》、《软科》等CSSCI核心期刊发表论文二十余篇。参与多项国家社科基金重大课题、重点课题;主持完成多项教育部社科基金、中央高校基本科研项目,研究成果多次被省部级部门采纳,并获得省部级领导批示。担任国家部委国际组织后备人才培训面试官,有丰富的国际组织人才测评和选拔经验。

科技英语翻译
开课中

河北工程大学
0人评价(3)人学习
【课程简介】 《科技英语翻译》是工程硕士、术型硕士研究必选的一门重要基础理论课,旨在培养和提高研究综合运用英语的能力。 要求熟悉并掌握英汉翻译中的常用翻译技巧和方法,提高对原文的理解能力和目的语的表达能力,能够在跨文化术交流中,提高目的语表达的准确性。   【课程特色】 包含英汉思维和句法对比; 注重例句和练习的实用性。 《科技英语翻译》是我校工程硕士、术型硕士研究必选的一门重要基础理论课,线下课程资源完备,各章节有课件、讲课视频和检测题。该课程曾经申报河北省教改革项目“CDIO教育理念下的研究英语教改理论与实践”,并在2013年荣获河北省教成果奖二等奖.近五年,该课程申报省级英语教改项目4项,在2018年获得河北省高等教育科研成果奖二等奖。自2015年以来,开课7轮,总选课人数5000人,教班级40人(2019年开始60人)。目前,线上慕课分主要面向本校。   【主讲团队】 杜磊:中共党员,副教授,硕士导师(翻译硕士),教育博士。现任河北工程大文法院副院长、党委成员,英语专业科带头人。参研2项国家社科基金,主研1项教育部课题,主持完成1项省社科基金、2项省社科联课题、1项省教育厅教教改项目、1项省教育厅发展规划项目,主持5项横向课题,课题经费20万元。发表专著1部(独著),作为第一作者发表北大核心期刊3篇、KCI期刊1篇、河北工程大报(社科版)4篇。获省社科优秀成果奖三等奖;多次获评教质量测评优秀,河北工程大青年教师英语演讲比赛一等奖等荣誉。

德汉翻译入门
国家级
开课中

中国海洋大学
31人评价(40)人学习
  中国海洋大德语系翻译课程团队在凝聚十数载教心血建设的线下德汉笔译课程的基础上,精心打造《德汉翻译入门》线上课程,是对线下技能训练型德汉翻译课程的延伸,拓展翻译不同的理论视角,探讨翻译实践中的翻译策略,介绍资深翻译的实战经验。该课程面向德语专业本科高年级开设,贯彻教育部人才培养的总体目标,以培养翻译能力为主旨,扩充德语知识为辅,立足于翻译实践,让获得接受翻译任务的基本能力。力求激发同们对翻译过程进行思考,使同们对翻译实践具备初步认识,最终获取一定的翻译能力。线上课程共16时,计1个分,观看完视频并按照进度参加章测试和期末考试即可获取分。