为您找到课程结果约 545

国际汉教师培训系列之基础法篇
开课中

北京语言大学
0人评价(19)人学习
【课程简介】 本课程选取了汉法教学中常见的33个重要法点,对每一个法点的教学思路、注意事项、教学步骤、典型偏误类型、知识链接进行了梳理。将每一个法点的核心法意义、典型情境、难点、重点、典型例句、相关形式等等重要教学内容进行了详细的展示。 丁薛祥副总理在2023年世界中文大会上指出推进新形势下国际中文教育和世界言交流合作的重要性。目前国内已有三百多所高校设有汉国际教育专业,但师资数量仍远远不够。中文教师培训成为必需。但由于面广量大,有效培训很具挑战。因而利用线上课程进行师资培训极其重要。本课程即为面向海内外中文教师所设计的师资培训课程。其应用面除了高校本科生,更重要的是社会学习者(海内外中文教师及潜在师资)。本课程计划未来5年内,面向高校和社会开设10期次,为汉教本科人才培养及师资培训贡献力量,预期培养2万人次以上。   【课程特色】 目前同类慕课较少,相关慕课包括两类: 一类是面向汉学习者的法学习课程,如中国大学慕课平台的《速成汉法课堂》,该课程以常用汉法点为明线,以中国社会、文化材为暗线,将法项目的学习融入实文化境中,讲解细致,练习丰富。但内容不够全面系统,课程也只面向二学习者,教学的示范性不足。 第二类则是面向中国学生的言学类课程,如中国高校外慕课平台的《言学概论》,该课程深入浅出地阐释言学主流理论,涵盖了言学的主要知识点。课程内容丰富,偏重知识的讲授,更适合母者提高法能力之用,对中文教师教学的指导性不够直接。   【主讲团队】 郭晓麟:女,文学博士,教授,博士研究生导师。研究方向:对外汉法研究。发表的主要论文有:事实的申明:体标记“在”的用意义;意外:起始义“V上”的用意义;复合共现趋向结构功能初探;简单共现趋向结构远距离认知位移事件;对外汉教材法教学示例的基本原则——以趋向结构为例;“希望”和“愿意”的愿望表达模式解析等。出版及参编著作有:《现代汉趋向结构系统的功能研究——基于事件义学的考察》;《基于汉作为第二言教学的汉法功能探索》;《解汉法难点学习手册》;《法及法教学研究》(副主编);《对外汉本体教学概论》(参编)。担任的主要课程有:汉法概说;初中级汉综合;初中级汉;现代汉言学概论;现代汉特殊句式。2015年获北京言大学第二届教学名师称号。

人工智能应用
开课中

南昌大学
0人评价(8)人学习
【课程特色】 本课程精心构建了一个全面且多元的科技教育知识体系,覆盖了人工智能的基础理论、传统前沿应用、智能生活、智能交通、智能教育、智能设计、智能医疗、智能制造以及人工智能科学研究等多个方面,深度挖掘并展现了科技的精华。我们采用混合式教学和实践体验相结合的方式,旨在不仅传递理论知识,更重视学习者的亲身体验和实际感受,以此加深对人工智能的理解和情感认同。集结了一支由行业专家和学者组成的权威教学团队,并配备了丰富的教学资源,确保了教学的高品质和实际效果。在传授人工智能技术的基础上,本课程也鼓励学生进行技术创新,推动传统技术现代智能技术的有机结合,为科技的发展注入新的活力。通过本课程的学习,学生将能够获得对人工智能深刻的认识,并在创新中传承,成为科技的传播者和创新者。   【主讲团队】 邱璟:南昌大学教授,博士生导师,高级工艺美术师, 中华人民共和国教育部课程思政教学名师,教育部课程思政示范课程负责人,教学团队带头人,教育部首批国家级一流本科课程负责人,教育部第二批一流本科课程负责人,江西省高水平本科教学团队带头人,南昌大学教学名师,江西省课程思政示范项目负责人,中国工艺美术大师评委,江西省专业技术资格评委会评委,江西省艺术教育委员会委员,江西省美协设计艺术委员会副主任。主要从事课程思政教学、文化素质教学指导美术设计等领域的教学和研究工作。 迄今获江西省本科教学成果奖一等奖等奖项100余项。主持完成省部级以上科研项目20余项,发表学术论文20余篇,出版学术专著及教材20余部。迄今主持并主讲了9门跨学科、线上线下相结合,并在联合国可持续发展项目平台、新华网新华思政平台、中宣部学习强国平台等多家平台上线运行的精品课程及国际课程。   钟运健:博士、教授、博士生导师,主持或参国家社会科学基金项目、国家自然科学基金项目、国家重点研发计划子课、江西省社会科学重大委托项目、江西省教育科学规划课等项目;在北大核心及以上期刊发表学术论文二十多篇;出版专著及教材多本。   宋志豪:思想政治教育专业硕士,南昌大学党委宣传部副部长,江西高校宣传思想工作专委会常务理事,长期从事学生思想政治教育和大学生职业规划就业指导工作。多次荣获南昌大学学生工作先进个人、就业工作先进个人,荣获南昌大学第七届中国国际“互联网+”大学生创新创业大赛系列工作杰出贡献奖、南昌大学抗击新冠肺炎疫情工作突出贡献个人等荣誉。指导的作品荣获第七届中国高校电视奖一等奖、第七届中国国际“互联网+”大学生创新创业大赛银奖。   谢浩宇:南昌大学硕士研究生  迄今获得国家级和省级专业竞赛等级奖十余项,其中两岸新锐设计竞赛·华灿奖全国三等奖、米兰设计周中国高校设计学科师生优秀作品校设计学科师生优秀作品全国二等奖和全国三等奖、江西省大学生科技创新竞赛一等奖。   许广浩:男,南昌大学硕士研究生。迄今以第一作者发表学术论文2篇;主持或参艺术类重点课3项;申请个人专利2项;获得国家级、省级设计类比赛奖项若干。   程嘉威:石河子大学硕士研究生,《大学美育》等多本教材参编,为多门在线开放课程团队成员,所参的课程获批教育部课程思政示范项目、国家级一流本科课程等多项荣誉。

外国文学名作赏析
国家级
开课中

北京语言大学
0人评价(42)人学习
【课程简介】 本课程是从北京言大学文学院的本科生必修课《外国文学史》《外国文学》等发展而来,从学生的反馈看,大部分本科生对这些课程有强烈兴趣,教师授课的评分基本保持在优秀。开放的慕课,既适合高校的学生,也适合对外国文学作品的阅读和理解感兴趣的各类学习者。   【课程特色】 慕课的两位主讲教师从事比较文学领域研究,有较为深厚的研究基础,在高校内已讲授过相关课程近20年,修课总人次超过3000人次。经过多年的线下课程打磨,两位主讲教师积累了丰富的教学经验,搭建了完整合理的教学大纲,对学生的基础、兴趣有清晰的把握。   【主讲团队】 陈戎女:文学博士,北京言大学教授、博导,国家社科基金重大项目首席专家,比较文学研究所所长。1999年获北京大学比较文学世界文学专业博士学位,2003-2004在德国柏林洪堡大学做博士后研究,2019年获北京市教学名师称号,2015年获北京言大学校级教学名师称号,曾获学生票选的最受欢迎女教师奖。主讲课程《外国文学》被认定为国家级线上线下混合式一流课程。在国家书馆、北大、人大、中国传媒大学、中山大学等高校、得到APP,希腊万人迷等,多次进行线下线上的文学讲座。主要研究方向为西方古典文学研究、经典文学阐释、跨文化戏剧研究、德国文化社会思想研究等。著有专著《女性爱欲:古希腊世界》《荷马的世界——现代阐释比较》《西美尔现代性》,发表中英文论文80多篇。  

乐学英演讲教程
开课中

扬州市职业大学
17人评价(5)人学习
【课程简介】 本课程为外研社出版教材《乐学英演讲教程》配套课程,共分为六个部分。课程首先带领学生鉴赏著名演讲片段,并加以分析,介绍不同的演讲类型;接着讲授演讲技巧;最后,课程选定如开幕式、年终总结、颁奖典礼等十四个发言场合,指导学生如何开展演讲。   【课程特色】 需求导向  课程内容精心选择设计,演讲话能够满足学习者未来就业职场需求。 趣味呈现  课程重难点讲授不是教师独白,而是通过动画人物实现交互,有利于激发学生学习兴趣。   资源丰富  课程共1375个颗粒化资源,包含视频、音频、文本、片、动画等多模态,满足不同风格学习者需求。   【课程团队】 邵红万:扬州市职业大学教授,外国学院院长,教育部职业教育外教学指导委员会商务英专业指导委员会委员。主编教材《乐学英演讲教程》、《实用进出口单证实务》、《国际商务单证实训教程》,主持改编国外引进教材两部。主持和参省哲学社科、省科技、省教改、市科技局等各级各类课26个,发表论文26篇。被评为江苏省“333高层次人才”、江苏省高校“青蓝工程”优秀骨干教师、扬州市中青年突出贡献专家、扬州市职业大学教学名师。 赵婷婷:扬州职业大学教师,主要教授课程为《实用英演讲技巧》。曾获江苏省外教学比赛一等奖,江苏省外微课大赛特等奖。   刘欣圆:扬州职业大学教师,主要讲授课程为《实用英演讲技巧》、《英音》。曾获江苏省外教学比赛一等奖、江苏省外教学设计三等奖。   马冷冷:扬州职业大学教师,主要讲授课程为《实用英演讲技巧》、《英听力》。曾获扬州市职业大学微课比赛一等奖。   高少乐:高级翻译。从事翻译活动多年,有丰富的翻译实践经验,擅长英翻译实践指导。

实用日(下)
开课中

南昌大学
18人评价(23)人学习
本课程依托于外研社出版教材《新经典日本》(第一册)设计而成。 课程延续《实用日(上)》的课程设置,每个主由“单词”、“应用会话1”、“应用会话2”、“正文”、“中日文化比较”、“实用场景练习”、“重难点整理”七部分构成。课程每个主单元中都针对性地设置了日常生活中常用的场景会话,以便于同学们灵活运用。并且,本课程的六个主间又形成一个完整的有机体,既保持了通俗易懂的授课方式,又将文化的讲授有机结合起来,从而为同学们的有效学习奠定了基础。 此外,本课程的另一个特色为,中国老师的讲授日本外教老师讲解的有机结合。中国老师可为大家提供有针对性的学习日理解日本文化的方法,而日本外教老师可为大家提供原汁原味的日,使大家更为直观地理解日、日本人日本文化。

交替传译
开课中

大连外国语大学
33人评价(29)人学习
【课程介绍】 本课程在教授较为全面的交替传译技巧的同时提供丰富的实践训练,主要从以下方面开展:口译简介、记忆的类型和方法、听辨(话模式)、听辨(信息结构)、译述(演讲能力)、译述(复述能力)、公共演讲、数字口译、转换训练(跟读)、转换训练(视译)、笔记(介绍)、笔记(话的结构)、笔记(话的重构)、口译中的跨文化意识和口译中的应对策略。希望本课程的学习者通过课程的学习,能够掌握基本的口译技能技巧,领悟口译专业精神。完成课程学习后,学习者将能够担任一般难度的商务谈判、演讲、访谈等交替传译工作,并通过本课程的学习和实战,培养交际能力,提升人文素养。   【课程特色】 体系完整 教法创新  本课程包含交替传译中的听辨、译述、公共演讲、数字口译、笔记等主干技能,还加入了同声传译中的跟读和视译练习,全面提升学习者的双转换能力。 技能为先 素养提升  本课程以口译技能为主,同时关注口译中的跨文化意识和应对策略等关于翻译伦理的思考,启发学习者对译员角色进行思考,提升综合素养,有助于学习者运用口译技巧,高效完成口译任务。 延伸学习 实战演练  本课程在教学视频之外,还提供大量延伸学习及实战演练资料,为学习者的练习提供指导。口译是一门实践性学科,这些有针对性的练习将帮助学习者提升学习效率,早日成为优秀口译员。 师资雄厚 阵容强大  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均具备高级职称或出国学习经历且均为翻译硕士导师,教学及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教学成果奖以及省级、国家级教学比赛奖。   【课程团队】 邹德艳:上海外国大学英言文学博士,大连外国大学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连外国大学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京大学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦大学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学成果奖。邹老师作为大连外国大学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 赵颖:大连外国大学高级翻译学院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导师。讲授交替传译、专口译、商务口译、口译实务、视译等的本科及研究生口译课程。多次获得校级、省级教学成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。主编及参编《商务英口译》、《基础口译》、《专口译》等多部口译教材。 傅琼:上海外国大学英言文学博士,大连外国大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主讲听辨译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程。主持校级及省级教学改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。 陈婧:大连外国大学外国言学及应用言学硕士,大连外国大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,英国布鲁奈尔大学访问学者。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程。主编和参编多部口译教材,主持和参多项省级、国家级科研及教学改革项目。 方菊:上海外国大学翻译学博士,大连外国大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,国家留学基金委曼彻斯特大学公派访问学者。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 张华慧:英国艾塞克斯大学硕士,大连外国大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项。主讲联络口译、交替传译、专口译、商务口译等课程。主编及参编多部口译教材,主持及参省级、国家级科研及教学改革项目。主讲微课“口译中的跨文化能力”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外微课大赛”辽宁省二等奖。   【参考书目】 Andres, D. & M. Behr. To Know How to Suggest-Approaches to Teaching Conference Interpreting [M]. Berlin: Frank & Timme Verlag fur wissenschaftliche Literatur, 2015. Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. Gillies, A. Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009. Nolan, J. Interpretation: Techniques and Exercise [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008. Setton, R. & A. Dawrant. Conference Interpreting: A Complete Course [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016. 戴慧萍. 交替传译实践教程(上、下) [M]. 上海:上海外教育出版社,2014. 戴炜栋. 走进口译——欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料 [M]. 上海:上海外教育出版社,2006. 仲伟合,詹成. 同声传译 [M]. 北京:外教学研究出版社,2009. 张华慧. 商务口译 [M]. 北京:北京师范大学出版社,2020. 邹德艳. 同声传译 [M]. 北京:国防工业出版社,2013. 邹德艳. 口译的记忆训练——理论实践 [M]. 北京:中央编译出版社,2016. 邹德艳. 听辨译述 [M]. 北京:北京师范大学出版社,2020.   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

能源学术英 1
国家级
开课中

中国石油大学(北京)
49人评价(5)人学习
课程内容 本课程依托于外研社出版教材《能源学术英 1》研发而成。 《能源学术英》慕课践行基于内容(content-based)、产出导向(output-oriented)的教学理念,以能源人类福祉相关内容为依托,聚焦学习者英综合应用能力、思辨能力和自主学习能力培养,为学习专业相关的全英文课程或直接从事国际交流铺平道路。 学习主特色鲜明,选材力现学术性导向:12个单元主广涉能源民生、能源技术、能源伦理、能源可持续发展、能源安全,能源地缘政治,以及能源人类、环境、未来、气候、转型等,全方位、多视角主涉猎可引领学生俯视当今世界能源和能源世界。 全面关注综合能力,突出综合性产出导向:通过资料查阅、精听泛听、句段写作、略读研读、总结提炼、讨论辩论等活动,增强用英表达观点的流利性、准确性、得体性、灵活性和思辨性。   课程特色  模块设计独具匠心:每个单元设名师导学、阅读导航、词汇加油站、佳句欣赏、写作领路、思维导等模块引领学习者体会英词、句、段、篇之美的同时引导思辨,并辅以练习将言知识付诸应用。   教学团队一流:由北京市教学名师、校级卓越奖教师、品牌课教师和青年骨干教师组成的精英团队,在思辨领航、内容导读、难点剖析、要点提炼等诸多方面引导学生学习,使英学习成为享受。   课程素材丰富、学练结合:课程包括视频讲解、课后小测、单元小测,让学生能够在学习过程中随时了解自己的学习情况,帮助学生对自己有更加全面的认识。

新视野大学英智慧课堂3
开课中

武汉理工大学
14人评价(13)人学习
【课程简介】         大学英是非英专业学生学习英知识、培养言能力和人文素养的重要课程。多年来,武汉理工大学外国学院大力开展此系列的课程建设,先后获批湖北省精品课程以及武汉理工大学校级一流本科课程。在前期课程建设的基础上,本课程采用线上线下混合的教学模式,依托《新视野大学英》教材,以线下学习为基础,围绕各单元主精心设计教学环节。知识讲解生动活泼,教学内容详略得当,写作技巧务求学以致用,最后通过文化思政块升华主、拓展思维和引领价值,为广大学习者呈现名副其实的智慧课堂。   【课程特色】 理念先进,以外鉴中: 课程以学英、鉴中国为建设理念,以讲好中国故事为己任,柔性地将文化思政融入言教学课堂,结合非英专业学习者的英基础和认知特点,以喜闻乐见的方式进行知识传授、价值引领和能力培养。 内容丰富,主为本:以《新视野大学英》教材为依据,以线下课堂教学为基础,从课文内容、篇章结构和言特色出发,基于主但不拘泥于课本。在言上、内容上从文化思政方面进行拓展,力求为学习者呈现丰富多样、生动有趣的课程讲解。 设计新颖,由浅入深:以各单元主为中心,精心设计和编排教学活动。用生动活泼的导入作为起始,由词、句法和篇章的讲解展开学习,并辅以写作技巧的提点,最后通过文化思政将主得以拓展和升华,由浅入深,深入浅出地将主完整呈现。   【主讲教师】         珏,女,现任武汉理工大学外国学院大学英一部讲师,毕业于英国纽卡斯尔大学,获言学硕士学位。主要研究方向为应用言学及外教学。从教多年开设本科课程《大学英》、《英美文化概况》、《中西言文化概论》,教学效果优秀,在校级院级教学比武中获奖,指导本科生及研究生在全国大学生英竞赛及翻译大赛中获奖。多次获教学优质优酬。近年来主持和参省级校级科研教研项目多项,参编教材多部,在重要期刊上发表多篇论文,涉及言教学、修辞研究以及中外文化对比等诸多领域。           彭爱民,女,文学硕士,武汉理工大学外国学院大英一部教师,副教授,研究方向为美国文学。从教多年,秉持有教无类,教学相长的教学理念,主讲课程有《大学英》、《西方文化交际》、《商务英》、《美国历史文化》。近年来主持课3项,参加横向课10多项,参编写国家规划教材及普通教材,并在重要期刊上发表论文多篇,内容涉及美国小说文本分析和言教学等领域。           周晓莉,女,武汉理工大学外国学院讲师,毕业于华中师范大学外国学院,获外国言学应用言学硕士学位。教授本科课程《大学英》、《跨文化交际》、《美国电影文化体验》。多次参加青教赛并获奖,指导多名学生在全国大学生英竞赛及翻译大赛中获奖。           周静,女,现任武汉理工大学外国学院大学英一部主任,副教授,硕士生导师,毕业于华中师范大学外国学院,获文学博士学位。主要研究方向为应用言学及大学英教学。从教多年开设本科课程《大学英》、《通用学术英》、《英影视赏析批评》,以及研究生专业课程《应用言学》,教学效果优秀,指导本科生及研究生在全国大学生英竞赛及翻译大赛中获奖,是国家精品课程及精品资源共享课程《英言学》的主讲教师,被评为武汉理工大学“精品课程名师”、“青年教学名师”以及“师德先进个人”。近年来主持和参省部级和校级科研教研项目多项,主编参编国家级出版社教材两部,在核心期刊上发表十余篇论文,涉及言教学、修辞研究以及中外文化对比等诸多领域。           吴非,男,  武汉理工大学外国学院副教授,华中师范大学教育技术学硕士。主要研究方向为教育技术学及大学英教学。开设本科生课程有《大学英》、《英影视赏析批评》、《英泛读》、《高级英-阅读》,教学效果优秀。参省部级科研教研项目2项,主编参编教材两部,发表论文多篇。           杨艳,女,武汉理工大学外国学院教师,副教授,兼职雅思考官。从事大学英教学25年,教学经验丰富,教学效果优秀。主讲课程:《大学英》、《跨文化翻译鉴赏实践》、《文化翻译》,每年均获教学优质优酬奖励。指导多名学生在全国大学生英竞赛和湖北省翻译大赛中获奖,本人获湖北省翻译大赛口译一等奖优秀指导教师称号。参编撰校十三五规划教材1本(副主编);主编或参编教辅教参4本。主要参建设校级一流本科课程1门;主要参并完成建设校级精品在线课程1门,校课程思政精品项目1项,在《江汉论坛》等刊物发表论文多篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

高级英 1(上)
开课中

华东理工大学
43人评价(14)人学习
【课程简介】 课程选用国家“十二五”规划教材、张汉熙主编的《高级英 1》(外教学研究出版社)的前六篇文章进行讲解,选文均为名家名篇,言原汁原味。教学内容充分体现课程的综合性和高阶性特色。课程通过文学文化背景知识,凸显课程的人文属性;用经典材透视英国家的历史和文化;用热门话反映现代社会的文明进步。课程通过扩大知识面,帮助学生加深对社会和人生的理解;通过对篇章结构、文体风格、修辞手法、写作技巧等的分析,培养学生的篇章分析能力、独立思考能力和表达能力,使学习者的英综合技能向高层次发展。 【课程特色】历史悠久 积淀深厚  本课程于上世纪八十年代开设,至今已有30余年的发展历史。经过几代教师的努力,课程不断转型升级,于2020年获评教育部首批“国家级线下一流课程”,建设基础深厚。专业引领 深度解析  三位主讲教师学科背景涉及英美澳文学、英言学、英汉对比翻译、跨文化交际、英教学等领域,知识结构完整、教研能力突出、教学成果丰硕。块清晰 目标明确   课程根据学习重点和难点设置教学内容,每单元包括作品、作者及文化背景概述、文体风格解析、文章结构分析、修辞手法等块,能够有效提升学习者的言能力、跨文化知识、写作和思辨等能力。资源丰富 覆盖全面  除教学视频外,我们还提供补充了丰富的视听资源、延展读写训练、讨论话、配套练习等资料,覆盖全面、有效帮助学习者消化吸收。 【课程团队】慧:华东理工大学外国学院英系教授、国家级线下一流课程《高级英》负责人、悉尼大学及昆士兰大学访问学者,研究方向为英教学及英美澳文学。主持上海市重点课程2门,获宝钢优秀教师奖、上海市教学成果二等奖、多项教学竞赛及学科竞赛优秀指导教师等奖励或荣誉称号。 赵宏:女,文学博士,副教授,现任华东理工大学外国学院院长,兼任上海市外文学会常务理事、上海市科技翻译学会理事;研究方向为言和文化教育、英汉对比翻译。主讲《高级英》《西方文明史》《中国文化》等多门课程。曾获宝钢优秀教师、上海市教育系统三八红旗手等荣誉。 郑国锋:博士,华东理工大学教授,硕士生导师,华东理工大学翻译硕士教育中心主任,《华东理工大学学报》(社会科学版)英文编辑,华东理工大学出版社里士满翻译委员会主任,中国文现代化学会言治理研究分会常务理事,长三角言治理研究联盟常务理事,国家社科基金项目成果鉴定专家,中国外文局翻译院全国多种翻译人才库专家。曾任孔子学院中方院长。曼彻斯特大学、康奈尔大学访问学者。主要研究方向为国别言政策,英汉对比翻译,言类型学,在《外国》、《外教学》、《外导刊(原为解放军外国学院学报)》、《当代外研究》、Journal of Linguistics 等国内外期刊发表学术论文30余篇,专著1部(Springer),曾主持国家社科基金、上海市高校优青项目、中央高校基本科研业务费专项资金项目等,在国内外出版社出版译著4部。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

综合英(一)
开课中

河北农业大学
77人评价(4)人学习
【课程简介】 本课程所使用的教材是《新时代核心英教程 综合英1》,以人文知识为内容依托,言知识为载体,培养学生思辨能力为核心目标,对课程进行模块化设置,主要有4大模块(含10个单元,40个教学视频),第一模块介绍单元文化背景知识,融入中国优秀文化,完善学生人文知识架构;第二、三模块分别解读 A篇、B篇的主旨、结构及行文逻辑,培养学生进行分析性阅读的能力;第四模块结合单元主及A篇、B篇的写作特点,讲解不同文体的写作,引导学生进行写作训练。本课程不仅能够帮助学生构建宽广的知识面,还能提升学生的思辨能力及人文综合素养。   【课程特色】 中西融汇,知识素养双并重  根据单元主的不同,课程内容涵盖英国家的历史和文化,融入中国优秀文化,完善学生人文知识架构的同时,也提升其人文素养,增强文化自信。篇驱动,内容言双聚焦  课程在教学内容方面,融言、文学、翻译和文化知识一体,设计了复述、翻译、不同文体写作等专项训练,强调言技能训练专业知识的融合。读写一体,思辨创新双提升  课程带领学生对A篇及B篇进行分析性阅读,掌握在做分析性阅读时所使用的底层思维方法,准确而全面的理解课文的观点和逻辑。在此基础上,结合单元主分析,创设实情景,引导学生进行写作训练。   【课程团队】 子贤:河北农业大学副教授,主要研究方向为英教学。连续多年获得教学质量评价优秀(前15%),获得第十一届“外教社杯”全国高校外教学大赛河北赛区一等奖,保定市第五届大中专院校青年教师说课比赛二等奖;主持或参省级项目7项,主编教材1部,译著2部。牛亚卿:英硕士,副教授,河北农业大学外国学院英教师。主讲课程:综合英、英国家社会文化、听力、农业英、研究生英等。主要研究方向为英言文学、英教学。主持、参研省级、市级科研项目多项;获市厅级以上学术奖励多项;在国家核心期刊发表学术论文多篇。刘冀:河北泊头人,中共党员,硕士,教授,硕士生导师。主要研究方向为英言文学、英汉翻译、英教学。主持、主研各级课20项;主编教材2部,副主编4部;在各类期刊发表论文20余篇。 主持河北农业大学精品课《综合英》, 主编的《英文影视欣赏》获保定市优秀社会成果奖二等奖,曾指导学生获得全国大学生英竞赛特等奖。主讲课程:综合英、高级英、英国社会文化、美国社会文化、西方文化史、中国言文化、商务翻译等。刘杨: 河北农业大学讲师,英言文学硕士。研究方向:英教育、跨文化交际。发表数篇SSCI、EI源刊、核心期刊、以及省级期刊论文,参编教材3部。获省社科联“全面实施素质教育”课件评选一等奖、二等奖各一次。作为第一指导教师指导学生参加创新创业学科竞赛类省级二类赛事,获省级一等奖、三等奖。路卿:英硕士,讲师,外国学院英系教师,主讲课程:言学概论,综合英。获得第八届“外教社杯”全国高校外教学大赛河北赛区英专业组三等奖 ,河北农业大学青年教师教学研究论文二等奖。李春燕:河北农业大学外国学院英系副教授,主要研究方向为美国文学教学。主持和参国家级和省级课10余项,主持校级课5项,发表教材、教辅4部及论文20余篇,其中一篇论文获得河北农业大学青年教师教学研究论文奖一等奖,保定市第十一界社会科学优秀成果奖三等奖。此外,多年来致力于英专业基础阶段教学,获得河北农业大学教师讲课大赛二等奖及学院优秀教学奖。 刘含颖:英硕士,讲师,河北农业大学外国学院英系教师。主要研究方向为英美文学、英教学。主持并完成省级课一项;市厅级项目3项;获市厅级以上学术奖励2项;在国家核心期刊及省级期刊发表学术论文十余篇。主讲课程:综合英、英国文学史、英报刊选读、泛读、听力、英视听说等。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)