为您找到课程结果约 575

日语实用语法
开课中

湖南师范大学
9人评价(15)人学习
本课程的教学内容主要分为两个部分: 第一部分为组成日语句的基本要素,主要包括名词、形容词、动词、词、副词、接续词和日语的时态体态、语气等。 第二部分为语言交际运用,主要包括待遇表现、敬语、授受表现、许可、义务、劝告、命令、委托、邀请、忠告、感谢、理由、拒绝、意见等交际功能的语言形式。 主讲专家介绍: 杨柳(汉,1975--),湖南师范学外国语学院日语系讲师,硕士生导师。广东外语外贸学日语语言学博士。曾任北海道学文学研究科客座研究员(2004-2005),澳门学日本研究中心访问学者(2012-2013)。 主要从事日语语言和日语教育研究,主持完成省社科基金项目1项,主持省在线精品课程1项, 出版著作《日语授受动词句式的认知结研究》(北京,2012年),《日语授受句式研究》(汕头,2020年),并在《外语教学与研究》《解放军外国语学报》等各级杂志上发表学术论文十数篇。 研究方向:日语语言学,日语语法,汉日语言对比,日语教学法。

口译:汉译英
开课中

北京外国语大学
34人评价(85)人学习
【课程简介】 口译员出入于各种国际会议、型活动,时要现场口译很长的讲话段落,他们是如何到的?学习本课程,你将对如何口译一定的了解,迈出走上口译实践道路的坚实一步。 本课程为志于学习口译的同学量身定制,从口译实践的主题与技能等方面,带领同学们逐步进入汉英口译的门,在对照课程中的学生口译与口译示范中,体会汉英口译的方法与技巧。在小结与评析中,体会口译的标准。在职业译员以多年从业经历的体会中,找对口译的感觉。汉译英口译的入门不再困难。 课程包括五个单元。第一单元为课程介绍。第二单元为向世界介绍中国,分为课:运河、北京中轴线、旅游业。第单元为口译笔记技巧与提,分为课:两节介绍,一节提。第四单元为中国的国际合作,分为课:中国的改革开放、国际合作、一带一路。第五单元为复习。   【课程特色】 ·主讲教师,经验丰富 主讲教师多年口译教学与研究经验,并近20年口译实践经验,由浅入深,循序渐进帮同学们进行汉英口译入门。·精讲精练,突出重点 课程由短小精悍的视频成,易于学习与理解,每个单元重点突出,提学生口译的认识与理解。·面向实践,活学活用 课程选材包括向世界介绍中国与中国的国际合作等方面的内容,面向口译工作实际。职业译员以自身实际经验为同学们的学习带来业界一线的息。   【主讲团队】 王海若:博士,北京外国语学英语学院讲师,一级口译,英语学院翻译研究中心副主任,研究领域为口译教育研究、政治文献国际传播研究等。主持研究项目包括:《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作研究生课程教改项目--视译、《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作研究生课程教改项目--英语笔译、《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作专题教材建设项目--《习近平谈治国理政》英语翻译学习手册、北京外国语学本科教学改革与研究项目:口译课程中的领域知识研究、2015北京市社会科学基金青年项目:“北京历史文化文本口译策略的实证研究”等。获奖包括:2020年外研社“教学之星”赛全国半决赛一等奖、2019北京外国语学第四届青年教师教学基本功比赛等奖、2015第六届“外教社杯”全国校外语教学赛全国总决赛翻译专业组二等奖等。出版物包括:中国特色话语交替传译与同声传译策略研究、CATTI英语级口译实务等,参编《理解当代中国·汉英翻译教程》。

观经济学
开课中

北京外国语大学
4人评价(12)人学习
本课程主要包括以下内容:需求、供给和均衡价格的决定;消费者行为与效用论;生产与成本理论;竞争市场和非竞争市场中的厂商产量和价格的决定;博弈思维与竞争策略等。通过本课程的学习,同学们能够了解市场制是如何通过需求、供给和价格的相互作用实现对社会资源的配置;了解经济行为者是如何通过对自己最利益的追求进行消费和生产的决策;同时也能知悉市场制对解决资源配置的局限性以及政府所相应采取的措施又是如何影响市场的。

造福人类的幸福草
开课中

福建农林大学
0人评价(9)人学习
【课程简介】 习近平总书记在二十报告中明确提出了“加强中华文明传播力和影响力”的使命,也 为外语课程建设指明了方向。农业技术及对外援传播是提升我国国际传播能力的重要内容,用外语讲中国农业故事是农林院校英语类专业新阶段的战略任务。本课程通过讲述现代农业新技术菌草造福人类的故事,分享中国减贫和生态治理经验、传播中国农业发展智慧,同时服务于农、林交叉的农林特色通识教育课程体系建设和农林特色话语体系建。   【课程特色】 菌草技术是“小而美、惠民生”的外交名片,林占焙教授的菌草宁夏扶贫故事也成为热播电视剧《山海情》的原型素材。然而,很多人并不了解该技术,也不知道林教授如何运用菌草技术力国内减贫和国际援外。本团队教师团队先通过重点案例传播菌草故事,用通俗易懂的语言,图文并茂的多模态形式普及菌草知识,让更多人通过了解菌草,熟悉菌草减贫故事,拓宽减贫致富门路。   【主讲团队】 周晶:福建农林学戴尔豪西学联合学院(国际学院)公共外语教学部讲师,主要讲授学英语课程。2017-2018年赴美国奥特本学访学。研究领域为跨文化教学;跨文化传播。 教学奖励:1. 外研社“教学之星”赛全国复赛一等奖(2023.7);外研社“教学之星”福建 赛区本科学英语组团队二等奖(2023.6);全国学生英语竞赛优秀指导教师奖;2. 福建福建农林学教师教学创新等奖(2022);外研社“教学之星”赛团队福建赛区等奖(2022);3. 全国学生英语竞赛优秀指导教师奖;首届“钉钉”杯全国学外语写作赛优秀指导教师奖(2020) 张云清:福建农林学戴尔豪西学联合学院(国际学院)副院长,研究生导师。研究领域为翻译与传播、商务翻译、息技术与外语教育、跨文化交际。主持国家级一流在线课程《外经贸英语函电》,主持省级一流虚拟仿真实验教学课程《基于中非菌草技术推广的英语翻译虚拟仿真实验》,先后主持校级、省级以上课题十多项。在SCI、EI、CSSCI等期刊上发表学术论文20余篇,在国家级出版社出版专著、译著及教材合计6部,在编部级教材1部。 傅超波:福建农林学戴尔豪西学联合学院(国际学院)副教授。研究领域为外语教育管理与教学(英汉翻译理论与实践)、国际中文教育行业管理、教育国际交流与合作行业管理、研究与实践等。具丰富的外事外交、国际中文教育管理与教学实践以及英汉汉英口笔译经验,在各类外事外交场合和国际学术会议中担任口译100多次,翻译官方文件和正式文件数十万字;作为主要成员参与“外研社-福建农林学双语工程名著翻译项目”,完成名著重译4本,总计约12万字。主持和参与科研课题20多项,发表论文20余篇,主编和参编教材16部,发表译著2部、科普论文3万余字,在版译著和专著2部。 林冬梅:国家菌草工程技术研究中心菌草与生态学院(碳中和学院)硕士生导师,联合国菌草项目技术顾问,长期从事菌草技术科学研究与菌草“一带一路”可持续发展的研究,以及菌草服务脱贫攻坚与乡村振兴实践。担任我国援中非、巴新、斐济、莱索托、卢旺达等国菌草技术项目国内负责人及项目专家。带领菌草科创乡村振兴实践团队荣获“2022年全国文化科技卫生‘下乡’活动优秀团队”。指导学生团队获“创青春”全国学生创业赛公益创业赛银奖等多个奖项。撰写减贫案例被外交部和国务院扶贫办编制的《消除绝对贫困-中国的实践》收录,以及被联合国南南合作办公室《生态经济南南合作与方合作》英文报告收录。获“福建省援外工作先进个人”、福建农林学“优秀教师”、中非共和国国家感恩(军官)勋章、“农工党中央脱贫攻坚先进个人”等荣誉称号。 蓝桂兰:福建农林学戴尔豪西学联合学院(国际学院)讲师。研究领域为话语分析,跨文化交际。出版《跨文化交际与学英语教学 》、《互文性视角下的新闻语篇的批评性分析》等,主持厅级,校级课题项,参与厅级及校级课题两项。

基础斯瓦希里语
开课中

北京外国语大学
11人评价(105)人学习
《基础斯瓦希里语》是斯瓦希里语的入门课程,共26课,主要学习斯瓦希里语的语音和基础语法。其中第1-6课是语言介绍和语音部分,7-26课为语法部分。除了语法的学习,课程中还穿插日常会话和对象国国情文化的介绍,以提学员的口语表达能力和跨文化交际的能力。

初级韩国语2(上)
开课中

北京外国语大学
4人评价(104)人学习
主讲教师 汪波,北京外国语学韩语系副教授,北京外国语学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)语教育研究学会常务理事。博士毕业于韩国学国语国文专业,主要研究方向为韩国语言学、中韩语言对比和韩国语教育。教授《基础韩国语》《韩国语言学》《中韩语言对比研究》《语言的共性与个性》等多门本、硕课程,曾获北京市等教育教学成果奖一等奖、国家级优秀教学成果二等奖等奖项。编写出版《新经典韩国语精读教程》系列教材(外研社)和《韩国语实用语法教程》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国语(精读教程)(2)》(红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所校韩国语专业的50多位一线教学名师共同编写,对标新韩国语能力考试,主题新颖全面,生动趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课程结 课程共分为15个单元,每个单元3课,每课3-4个课时,每个课时包括预习(单词)、课前测、视频课和课后练习四个部分。家首先通过预习部分熟悉该课时所需要用到的单词,再通过课前测检查单词记忆效果;然后通过视频课对该课时的教学内容进行学习,最后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。

国际学术交流英语
开课中

空军工程大学
33人评价(48)人学习
  【课程简介】 本课程以参与国际学术交流为主线,讲授参加国际学术会议目的、 国际学术会议基本知识、参加学术会议前准备、会议函往来、个人陈述、 学术报告发言稿撰写、研究提案撰写、学术汇报的准备和演练、国际学术会议报告宣读、国际学术会议报告的问答、学术会议海报、学术报告听力策略 、学术报告笔记策略、  学术会议中的交流与研讨、学术交流礼仪。 通过对课程知识点进行融合、提炼概括,按照由知识体系、教材体系向教学逻辑转化的要求,形成了既内在联系又各自具专门理论价值与学术功能的16个教学专题。通过学习,学习者可全面、系统地掌握国际学术会议交流英语的语言风格与特点,学习常用学术交流文件的结范式和写作技巧,了解国际学术交流的基本流程和规范,为顺利向国际期刊投稿、参加国际学术会议,用英语开展学术交流和讲座等充分的准备和模拟实践。 【课程特色】 沉浸式体验国际学术交流全流程  课程创设并全面详尽地讲授了16个学术交流真实场景,帮学习者快速了解国际学术会议交流语言的基本范式、交流技巧和国际学术交流礼仪等方面的知识。 【主讲团队】 侯霞: 课程负责人,副教授,硕士生导师,主持国家社科基金1项,陕西省研究生外语教学研究会副秘书长,主讲博士研究生《国际学术交流英语》、翻译硕士《基础口译》、本科《学英语》等课程,主编并公开出版教材《学术英语视听说》《硕士英语综合教程》等,获空军教学优秀奖,校级教学成果一等奖、教学优秀一等奖,外研社“教学之星”赛全国总决赛等奖等。 谢宇晖:课程主讲教师,教授,硕士生导师,主讲博士研究生《国际学术交流英语》、硕士研究生《学术英语写作与交流》、翻译硕士《同声传译理论与实践》、本科《学英语》、《英语口语与演讲》等课程,获校级优秀教员标兵,校级教学成果一等奖、外研社“教学之星”赛全国总决赛等奖等。 丁凌:课程主讲教师,副教授,主讲博士研究生《国际学术交流英语》、硕士研究生《军事英语视听说》、MTI专业硕士《英汉笔译实务》、本科《学英语》、《英语口语与演讲》等课程,获外教社杯全国校外语教学赛陕西赛区特等奖,全国总决赛优胜奖,外研社“教学之星”全国总决赛二等奖。 吴楠:课程主讲教师,博士,讲师,主讲博士研究生《专业英文文献研读》、翻译硕士《翻译批评与赏析》、本科《学英语》等课程,出版译著1部。 杜娜:课程主讲教师,副教授,主持国家社科基金1项,主讲研究生《英语视听说》、本科《学英语》等课程,获国家级课一等奖、院级教学优秀奖等。 赵亚莉: 课程主讲教师,教授,硕士生导师,陕西省等学校教学指导委员会委员,翻译硕士专业负责人;主讲翻译硕士《MTI论文写作》、《中国语言与文化》、本科《学英语》等课程,获校级教学成果一等奖、教学优秀一等奖,外研社“教学之星”赛全国总决赛二等奖、国防科技息二等奖等。 辛昕:课程主讲教师,博士,副教授,硕士生导师,主持国家社会科学基金项目1项,出版专著1部,译著1部,主讲翻译硕士《翻译概论》、《汉英笔译实务》和本科《学英语》课程,获国防科技息二等奖、校级教学优秀二等奖等。 董于萨:课程主讲教师,讲师,主讲硕士研究生《英语阅读》、翻译硕士《交替传译实践》、本科《学英语》等课程。  

初级日语1
开课中

北京外国语大学
78人评价(614)人学习
课程由北外日语系教师何蔚泓老师讲授,按照《家的日语》第一册原书章节录制,收录教材1至8单元内容。每周学习一个单元,每单元分为“句型学习”“语法学习”和“会话学习”板块。 ·“句型学习”采取先出例句,再出句型的学习方式,旨在引导学习者通过具体用例总结归纳该句型的使用特点; ·“语法学习”则先进行语法要点的讲解,然后给出具体用例; ·“会话学习”分为“学习内容”和“学习要点”两部分,引导学习者关注课本会话文的学习重点。   通过本课程学习,您将掌握: ·自我介绍的表达方式 ·日常寒暄用语 ·指路时使用的句型 ·询问时间的表达方式 ·邀请他人的表达方式 ·授受关系的相关表达方式 ……

文学作品阅读与英译
开课中

北京外国语大学
0人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程以文学翻译难点为主线将教学内容分为4个模块,每一模块内以“文体学-文学评析-翻译实践”要素来推进,首先帮学生掌握文体学的基本分析工具,然后引导学生赏析文学作品的风格特征,最后开展翻译实践,引导学生在思想的沟通和碰撞中完成对翻译过程的自省和自我修正。对英语专业的年级学生和研究生来说,是以文学再创作为训练手段的英语阶教程;对热爱文学阅读和写作的人而言,则会在翻译实践中体悟文学作品的意蕴与技巧。   【课程特色】 定位明晰 理念先进 课程以文学英译的难点为主线,以提学生对英文的驾驭能力为目标;以文学文体学为依托,利用跨学科融合为文学翻译实践提供科学指导。 循序渐进 综合运用 课程在每一教学模块集中梳理讲解文体学的某一重要方面,并以再现这一方面的特征为主要目标来设计翻译任务。最终,各单项能力综合运用指导翻译实践,切实提英译文的质量。   【主讲团队】 马祖琼:北京外国语学英语学院讲师,长期从事文学及典籍翻译的教学和研究,出版专著并发表论文若干。

俄罗斯文学导论
开课中

黑龙江大学
26人评价(47)人学习
《俄罗斯文学导论》这门课程的主要目的是:让学生系统掌握和理解文学欣赏与批评的基本理论知识;熟悉俄罗斯文学发展各历史阶段、重要文学流派及代表作家作品;培养并提分析俄罗斯文学现象的能力;通过对具体文学经典的阅读和分析,帮同学们逐步形成一种开放的或反思的思维能力。   主讲专家介绍: 孙超,黑龙江学俄语学院院长,教授,博士生导师,中国俄语教学研究会副会长,全国翻译专业资格(水平)考试俄语专家委员会委员,俄罗斯东欧中亚学会理事。外国文学研究会理事,等教育学会外国文学专业委员会理事,俄罗斯文学研究会理事,黑龙江省社会科学界联合会第九届委员会委员,中国巴赫金研究会理事,黑龙江省俄语学会会长。出版学术专著2部,译作5部,编著词典、教材各1部,发表学术论文30余篇。主持国家社科基金项目2项,教育部项目3项。获省哲学社会科学优秀科研成果二等奖2项,等奖2项;省教学成果二等奖1项。研究领域为俄语教育教学、俄罗斯文学及文论研究。