为您找到课程结果约 531

跨文化国际传播英语
开课中

北京外国语大学
0人评价(112)人学习
【课程简介】 课程聚集中国传统文化、扶贫减贫、全民运动、抗击疫情、生态环保、人类命运共同体六时代热点话题。一方面,通过跨文化思辨知识和传媒知识的教授,帮助学生了解中西方文化差异,识别西方媒体对中国的误读、偏见,及其背后的原因,提升跨文化素养和媒介素养;另一方面,介绍、分析中国媒体讲述中国故事的典型案例,有针对性地讲解中国成就、中国文化、价值观以及制度优越性,引导学生运用新媒体技术和地道的外语表达,以国际社会易于接受的方式讲述中国故事,实现中国立场与国际表达的有机统一。   【课程特色】 1. 思政+专业:从传媒专业视角批判西方对我国的误解与偏见,弘扬中华优秀传统文化,介绍社会主义建设成就,通过中西对比、文化传承、价值观塑造实现思政育人目标。 2. 外语+传媒:从跨文化视角切,将学外语教学和传媒专业知识进行跨学科有机融合,在培养学生语言能力的同时,提升其跨文化素养和媒介素养。 3. 案例+理论:基于生动跨文化交际案例和真实国际传播案例开展教学,引导学生分析案例中存在的问题,了解其背后的社会、文化、政治等因素,并学习相关理论知识。   【主讲团队】 刘沫潇,博士,北京外国语学国际新闻与传播学院副教授、新闻出版系主任,北京中外文化交流研究基地特聘研究员,国家中小学外语教材建设重点研究基地特聘研究员,教育部、中宣部“双千计划”选人员。主要研究方向为新闻理论、国际传播、新形态教材与国际化人才培养。主编《跨文化国际传播英语教程》新形态教材(北京高校优质本科教材),出版专著《全球视野下的新闻真实探索:理论阐释与实践考察》(中国新闻学丛书,国家出版基金资助),为《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)核心译者,主持、参与多项省部级、国家级项目,发表论文及译作50余篇。

基础泰语1
开课中

北京外国语大学
45人评价(238)人学习
本课程依托外研社出版的《基础泰语》教材第一册,该教材是北外泰语专业学生低年级阶段精读课程的配套教材,多年来深受好评。通过学习这本教材,可以加深学生对泰语的认识,提高泰语水平。 本课程是进阶课程,面向已经学习过泰语字母和语音规则的同学,课程共12课,对应《基础泰语》课本中的1-12课。每课分为3-4讲,由“课文讲解”“重点词汇和语法”“课堂用语”以及“课后短文与对话”组成。 课文讲解部分,老师将带领学生朗读课文,并完成对课文的初步理解。 重点词汇和语法部分,老师将带领学生学习本课中的重点词汇,并且对本课中出现的一些基础泰语语法进行讲解。 课堂用语部分,将为学生讲解1-2个课堂场景中实用的小短句。 最后的课后练习,将带领学生对课本补充的对话和短文进行讲解。 此外,每一单元还安排了课后测验和翻译练习等材料,供学生在课后配合教材,巩固相关知识。

理解当代中国·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(870)人学习
【课程简介】 本课程包括四个部分:第一部分为总体介绍,整体说明中国时政文献翻译的基本性质和特点,强调中国时政文献翻译的特殊性和重要性;第二部分系统说明中国时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第三部分全面梳理中国时政文献翻译策略的体系性和专业性,突出翻译实践策略意识的重要性;第四部分全面学习主题思想内容,突出基于思想主题的翻译策略学习。   【课程特色】 主题内容突出:围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想学习与翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说明中国时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合理解,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲解透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略分析,突出中国时政文献翻译策略的系统性和操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合理:先明确中国时政文献翻译的重要性、特殊性与规范性,再系统介绍中国时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统性与实用性,最终突出翻译策略在中国时政话语对外传播中的作用,文本特性、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语学二级教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译与跨文化传播、中国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,中国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科学教授,主要研究方向:翻译史、翻译教学。 邓小文:北京外国语学副教授,主要研究方向:口译实践与教学。 王海若:北京外国语学讲师,主要研究方向:口译实践与教学。 闫晓珊:广东外语外贸学讲师,主要研究方向:翻译与国际传播。 强晓:复旦学讲师,主要研究方向:典籍英译。

综合英语
国家级
开课中

河北师范大学
33人评价(246)人学习
    本课程依托于外研社出版教材:《现代学英语 精读3》本课程通过对不同体裁和题材的精选语篇进行系统分析,旨在提高学生的英语知识和文化知识,培养和发展学生评判性思维能力,提升学生跨文化交际意识和跨文化沟通能力。     本课程既适合高校英语专业二年级学生作为专业课修读,也适合英语水平达到学英语四级或以上的非英语专业的学生以及具有相当英语水平、有意于提高英语能力的社会人士学习。平台提供部分原文,后续课文内容可参照教材进行学习。

基础英语
省级
开课中

天津商业大学
1人评价(462)人学习
【课程简介】 本课程以成果导向教育理念为指导,注重语言技能教学的整体性,以“正确价值观”引领、“自主学习意识”培育和“自我监控与自我管理学习能力”提高为课程建设目标,促使教学模式朝“个性化学习、自主式学习”方向发展。课程由浅深、循序渐进,增强学习的趣味性,调动学习的主动性,同时充分发挥络平台授课的优势,实现随时随地自主学习,提高学生的学习效率,帮助学生进一步学习英语基础知识,培养学生听、说、读、写、译等方面的语言综合运用能力,引导学生打好语言基础,养成良好的英语学习习惯,使英语水平实现阶梯式提升。   【课程特色】 1. 课程受众群体范围拓展。参加者多达11102人,不仅涵盖英语基础薄弱的学生,而且适用于英语门级别的社会人员以及广英语爱好者。经过多轮线上线下运行实践,学习进度、难度、强度均适中。 2. 课程设计中进阶性与独立性并存。语音、语法、会话三部分由浅深、循序渐进,既体现出由基础到会话的进阶关系,又各自相对独立,方便学习者视个人能力灵活选择。充分关注基础内容的操练,提高“自我监控学习能力”,使英语水平实现阶梯式提升。 3. 课程注重学习者个性化学习体验与价值塑造。通过讨论区逐一回复,全程对学生进行个性化学习指导;同时结合练习题目及在讨论区发起主题,融课程思政及二十内容,以学生的情感塑造为出发点,引导学生在学习知识的同时进行价值塑造,充分发挥线上课程全方位立体育人作用。   【主讲团队】 高存:博士,天津商业学教授,硕士生导师,主持完成教育部课题、天津市哲学社科等多项课题,出版专著一部,译著两部。为研究生讲授西方翻译理论、翻译概论,为本科生讲授过经贸谈判口译、笔译、听力、学英语等课程,为少数民族班学生讲授过基础英语课程。曾获天津市青年教师基本功赛一等奖,多次获得学校教学质量奖。 杨惠媛:天津商业学教授,北京外国语学硕士,从事英语教学与研究30余年,培养语言学专业硕士研究生十数人,现仍在一线从事学英语教学、研究和管理工作。主要研究领域为语言教学(二语习得)、语用学、语言经济学等。主持或参与完成国家级、省部级教研和科研项目多项,发表相关论文十余篇。目前担任市级“课程思政”精品课、市级“一流课程”建设课程负责人。 张丽丽:天津商业学教师,教授本科生学英语课程和少数民族预科班英语课程。校级教学质量奖;三次获校级英竞赛指导教师奖;词达人天津赛区指导教师奖。 张昌英:天津商业学教师,教授学一年级和二年级的学英语课程。校级教学质量奖;外研社演讲赛指导教师奖。 张雅文:天津商业学教师,三次获外研社演讲赛指导教师奖;词达人天津赛区指导教师奖。

初级日语1
开课中

北京外国语大学
78人评价(623)人学习
课程由北外日语系教师何蔚泓老师讲授,按照《家的日语》第一册原书章节录制,收录教材1至8单元内容。每周学习一个单元,每单元分为“句型学习”“语法学习”和“会话学习”三板块。 ·“句型学习”采取先出例句,再出句型的学习方式,旨在引导学习者通过具体用例总结归纳该句型的使用特点; ·“语法学习”则先进行语法要点的讲解,然后给出具体用例; ·“会话学习”分为“学习内容”和“学习要点”两部分,引导学习者关注课本会话文的学习重点。   通过本课程学习,您将掌握: ·自我介绍的表达方式 ·日常寒暄用语 ·指路时使用的句型 ·询问时间的表达方式 ·邀请他人的表达方式 ·授受关系的相关表达方式 ……

中国场景的跨文化解码
开课中

北京外国语大学
0人评价(433)人学习
【课程简介】 课程围绕中国当代社会的常见交际场景,以外国学生们的交际困惑为切点,通过“现象呈现一文化解码一理论联结”的三阶架构,深剖析中国社会文化现象。课程总计8个单元,具体如下:1)数字支付与消费文化;2)中国文旅场景的数字化实践;3)中国城市生活的“数字化基础设施”实践;4)公共社交与群体互动;5)中国校园的管理智慧;6)商务礼仪与职场文化;7)商务沟通与团队协作;8)家庭文化与人际交往。   【主讲团队】 李莉文:北京外国语学教务处处长 、教授 、博士生导师 ,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会秘书长 ,中国高校外语慕课联盟秘书长 ,虚拟仿真实验教学创新联盟外国语言文学类专业工作委员会秘书长 ,“全国高校黄年式教师团队”主要成员。研究方向为英语教学和美国研究。主持国家社会科学基金项目 2 项。荣获国家级高等教育教学成果奖一等奖 ,北京市高等学校教学名师奖 ,主讲课程选国家级一流课程。

理解当代中国英语演讲
开课中

内蒙古财经大学
4人评价(604)人学习
【课程简介】 本课程是在教育部关于新时代中国特色社会主义建设理论体系“三进”要求和新时代加强外语类专业人才“讲好中国故事、传播好中国声音”的培养目标的要求下,以《习近平谈治国理政》英文版为基础,使用教育部指定的《理解当代中国英语演讲教程》,旨在帮助英语类专业学生了解中国国情,理解当代中国治理思想,从而提高国际传播能力,承担起向世界介绍中国的历史重任,与此同时,提升学生语言运用能力、跨文化能力、思辨能力和演讲展示能力。   【课程特色】 本课程以习近平演讲节选为教学素材,在帮助学生理解当代中国治理思想的同时,通过主席演讲范例,传授演讲技巧。因此,这本课程是一门将价值塑造、知识传授和能力培养融为一体的课程。   【主讲团队】 张莉:课程负责人,教授,内蒙古财经学外国语学院院长,从事英语专业本科教育工作20余年,主讲课程《商务导论》、《跨文化交际》和《理解当代中国英语演讲》等课程。近五年被地方政府与企事业单位正式采用的译作共计 24万余字。近五年主持完成国家社科基金西部项目1项,省部级与厅局级课题3项,出版学术专著1部,审校出版物11万字。2014-2015年期间在美国南加州学作访问学者。获得第七届内蒙古自治区哲学与社会科学优秀成果政府奖三等奖。 郑璞玉:副教授,九三学社社员,英语语言文学硕士。现马来西亚理科学教育管理与领导力专业在读博士。自2014年起任职于内蒙古财经学外国语学院,主讲课程包括《综合英语》《笔译》《研究生英语》等,主要研究领域:英语语言文学,跨文化交际,高等教育管理与领导力等,近五年承担省部级以上课题6项,发表论文一篇,出版专著两部。 董莹:女,汉族,1978年12月生,中共党员,内蒙古财经学教师。2002年本科毕业于内蒙古师范学英语教育专业,2007年硕士毕业于东北财经学国际贸易专业商务英语方向。2002年至今,任内蒙古财经学外国语学院英语教师,教授职称。 祁莎莎:博士,副教授,课程思政教学能手、教学名师。自治区一流课程负责人,课程思政示范课程负责人、英语系副主任。全国外贸业务员培训师,全国职业生涯指导师(创新创业)。荣获内蒙古自治区第三届本科高校创新教学赛课程思政组一等奖(第一名);外教社全国英语教学比赛内蒙古赛区听说课程组一等奖。主持教育部产学合作项目一项、省部级课题一项,发表学术专著三部,研究论文多篇。 宏杰:内蒙古财经学外国语学院副教授。从事英语教学工作20余年,讲授过《通用英语》、《学术英语》、《英美国家概况》、《旅游英语》等课程,主持和参与多项自治区课题,并在核心期刊上发表过十余篇论文。 马彩云:博士研究生,内蒙古财经学外国语学院学术英语部教师,主讲课程《理解当代中国英语演讲教程》,《学术英语》。

日语写作之实用篇
开课中

黑龙江大学
0人评价(61)人学习
【课程简介】 本课程除讲授日语初级写作相关知识外,还针对参加学本科日语专业四级考试的学习者开展应试作文的训练。 一般来说,日语学习者在掌握了一定量的单词和基础的语法知识后能够与日本人进行简单的交流。但是当口头交流落实到文字上时,却往往会由于词不达意、逻辑混乱而让人不知所云。其原因就在于学习者头脑中尚不能够进行“场景”的设定,即学习者还没有掌握日语文章的框架结构,形成日语的逻辑思维。因此,在这门课程中,五位主讲老师按照不同的文体对日语文章的写作方法和写作技巧进行详细地分析和讲解,通过实例教学提高了学习者的日语写作能力。并且均能在日语专业四级考试的作文项中取得较高的分数。   【课程特色】 (1)自建慕课具有独创性:目前国内日语写作相关慕课尚不多见。教学团队针对日语专业学生特点,面向日语专业四考试,设计课程内容,针对性强,具有独创性。 (2)分门别类具有实用性:区别于传统写作教学,本课程按照文体对日语文章进行分类讲解。并设计不同场景,进行场景写作练习。 (3)高层次人才教学团队:团队成员中80%以上具有博士学位,并有常年海外留学经历。了解日本人的思维方式和写作习惯,能够对学生习作进行有针对性的指导和评价。 (4)线上线下混合教学经验丰富:负责人高芃老师同时为国家一流本科课程《日汉翻译理论与实践》主持人,具有丰富的线上线下混合教学经验。   【主讲团队】 高芃:教授、译审;黑龙江学东语学院教学督导,黑龙江学日语写作能力研究中心主任。毕业于日本(国立)名古屋学,取得文学博士学位。汉日对比语言学研究会理事、东方语言文化学会(日本)理事、教育部学位中心学问评审专家、黑龙江省欧美同学会理事。国家级线上线下混合式一流课程《日汉翻译理论与实践》负责人。曾主讲《中级日语》《高级日语》《综合日语》《日汉翻译理论与实践》《汉日翻译理论与实践》等课程。研究方向为汉日对比语言学、认知语言学、语用学。主持国家级社科基金项目1项;主持参与省厅级项目5项;出版专著1部、译著2部;主编教材2部;发表论文10余篇。 张立伟:黑龙江学东语学院副教授。毕业于日本(国立)学,取得语言文化学博士学位。现为黑龙江学东语学院教师,院科研秘书。曾主讲《中级日语》《高级日语》《基础日语会话》等课程。研究方向为日语教育、课程设置。 刘伟:黑龙江学东语学院讲师。主要研究方向为日语语用学。从事日语教育15年,常年讲授专业主干课程,具有丰富的教学经验。积极进行教学改革和研究,编写教材1部,并制作配套课件,参与专业写作课程慕课建设。科研方面,关注语用学研究,注重与写作教学相结合,近年,发表cssci论文1篇,主持省厅级科研项目1项,参与省厅级项目2项。 刘洋:黑龙江学东语学院副教授。毕业于日本国立一桥学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语概论,日语综合能力训练2等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。 范海翔:黑龙江学东语学院教授。毕业于日本国立新潟学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语精读,四年级日语精读等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。

语言学概论
国家级
开课中

北京外国语大学
397人评价(708)人学习
  教授主讲,权威科学 知名学科专家亲自讲授,基于多年教学经验与研究成果,参考权威语言素材,由浅深、循序渐进地讲解语言学基本理论和重要知识点。 精炼易学,轻松活泼 课程由八个话题单元、40个时长为10-20分钟的视频微课构成,短小精悍,易于理解;教学素材丰富有趣,讲解清晰明了、引人胜。 学练结合,活学活用 精彩教学与互动练习相结合,鼓励学生运用所学理论分析生活中的语料,帮助学生加强对理论知识的认识与理解。   主讲专家: 蓝纯,1990年毕业于北京外国语学院(现北京外国语学)英语系,1993年获得该校英语语言学硕士学位,2000年获香港理工学英语语言学博士学位,现为北京外国语学英语学院教授、博士生导师。主要研究领域为认知语言学、语用学、修辞学、翻译。已出版专著、编著及教材十余部,包括A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese (2003),《认知语言学与隐喻研究》(2005),《语用学与〈红楼梦〉赏析》(2007),Facets of Language (2007),《语言学概论》(2009),《修辞学:理论与实践》(2010),《学思辨英语教程精读1:语言与文化》(2015),其中Facets of Language被评为2008年北京市高等教育精品教材,《语言学概论》和《修辞学:理论与实践》被评为国家“十二五”规划教材;另有译著4部,在国内外学术刊物上发表论文三十余篇。2004年获霍英东教育基金高校优秀青年教师奖。