为您找到课程结果约 599

西班牙艺术名作赏析
开课中

南京大学
0人评价(6)人学习
【课程简介】 本课程是西班牙艺术知识的专题课程,将语言文的知识、历史文化知识与艺术知识进行交叉,并将外国文化与中国传统相结合,在帮助更深入地了解西班牙文化乃至整个西方文化的同时,也力图增强的中国文化自,在课程中有意引入文化比较的方法,将中西艺术中相同题材的作品作比较,或比较中西美思想的异同。对于西班牙语专业的来说,本课程有利于其在提升西班牙语语言水平的同时开拓认知视野、培养审美趣味。本课程不仅适合西班牙语专业各阶段的习,也适合其他专业的 作为课外兴趣习。   【课程特色】 作为西班牙艺术知识的专题慕课,本课程相比于国高校各个西班牙语专业已经开设的西语国家文化知识课程或慕课,专题性更强、理论性更深。突破了外国语言文专业以语言文的教为主的传统模式,将语言文与图像媒介进行有机的结合。   【主讲团队】 张伟劼:2004至今任教于南京大外国语院西班牙语系,承担“笔译理论与实践(汉西互译)”、 “西班牙、拉美文经典研读”、“西班牙、拉美思想经典选读”等课程。2018至今担任西语系主任。2020至今担任硕士导师,2022至今担任南京大研究德育导师。现任中国  外国文会西葡语文研究分会副会长、中国拉丁美洲史研究会理事、中国拉丁美洲会理事。主要研究方向为西班牙语文、文艺理论和中西文化交流。出版术专著《拉丁美洲的多维现实:巴尔加斯 · 略萨小说研究》、译著9部,发表术论文多篇。曾获2022度南京大通识教育优秀教奖、2023度南京大“师德先进”青教师奖、第八届鲁迅文奖翻译奖提名、第十一届金陵文奖文翻译大奖、第八届紫金山文奖文翻译奖。

理解当代中国·日语演讲
省级
开课中

海南师范大学
1人评价(103)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社出版教材《理解当代中国:日语演讲教程》设计而成,将习近平新时代中国特色社会主义思想的习与日语演讲能力的培养有机融合,课程分为日语阅读主题容、理解主题容、主题演讲三大模块,旨在培养用日语讲好中国故事的能力,让世界更好地了解中国。 培养理解当代中国讲好中国故事的高水平外语才,服务国际传播能力建设是外语教育的新使命。日语演讲课不仅训练的日语语言水平,还能提升的文化修养、批判性思维能力、责任意识和正义感,在高校外语专业课程中具有其特殊性。   【课程特色】 本课程教容依托于外语教与研究出版社出版的《理解当代中国:日语演讲教程》,每章设有日语阅读主题容、理解主题容、主题演讲三大模块,为提供全面丰富的习资源库,以便更好地开展自主习。让零起步的日语本科在短短两到三间,系统掌握日语演讲科知识的同时,更好地用日语传递中国特色社会主义核心价值观。   【主讲团队】 汤伊心:海南师范大外国语院副教授,日语笔译硕士导师。获日本横滨国立大博士位,主要从事日语教、日本史研究等工作。在国外发表术期刊论文10余篇,专著2部,参与部级项目一项,主持省级教改项目1项。本科教主要负责日语演讲、日语口译、日语视听说、研究方法与术论文写作、日本历史、日本文化概论等课程。研究主要负责应用翻译、交替传译、文化传媒翻译课程。 分别在第4、5届民中国杯日语国际翻译大赛、首届民中国杯日语国际写作大赛、第18、19届中国日语作文大赛、“笹川杯征文大赛2017-感知日本”作文大赛中获得优秀指导教师奖。在第12届“外教社杯”全国高校外语教大赛(日语专业组)中荣获海南赛区二等奖。

体育英语 I
开课中

华东师范大学
7人评价(10)人学习
【课程简介】 本课程旨在拓展的国际视野,提高在体育专业领域实际运用英语语言的能力,在培养良好的意志品质和习习惯的同时,增强参与国际交流的自心以及观赏体育比赛的基本素养,为今后从事与体育相关的工作如体育教师、教练、裁判以及国际体育赛事志愿者等打下良好的基础。   【课程特色】 语言与专业相结合  本课程的特色和亮点在于英语语言知识与体育专业知识的有机融合,依托体育项目介绍文本,配以丰富的的图片和视频资料,通过大量与体育相关的例句讲解词汇和句型的用法,让在充分理解文本的基础上既习了语言,又掌握了体育专业知识。讲授课程的六位教师语言能力强,语音语调标准,能够使感受到标准的英语语言所带来的魅力。   【主讲团队】 苏俊玲:苏俊玲,,华东师范大外语院大英语教部教师,副教授,美国北卡罗来纳大教堂山分校访问者,剑桥五级通用以及BEC三级考试资深面试官,主讲大英语、术英语说个简介读、剑桥商务英语、体育赛事英语、体育专业英语、体育硕士英语等课程,主编《体育专业英 语》及《大英语听写》等教材,曾获上海市优秀教成果一等奖、华东师大本科教成果等奖、华东师大本科教度贡献奖等奖项。在本课程中主讲田径和篮球单元。 韦玮:华东师范大讲师,主要开设课程:术英语写作、剑桥商务英语体育专业英语。王珏:华东师范大讲师,主要开设课程:大英语、术英语听说、术英语写作、英语畅谈中国文化,教获奖情况:上海市优秀教成果一等奖、华东师大本科教成果一等奖、华东师大本科教度贡献奖等。张海明:华东师范大副教授,主要开设课程:大英语、英文歌曲文化赏析美术英语。夏萍:华东师范大讲师,主要开设课程有大英语、术英语读写、美国社会与文化、音英语。石兰:华东师范大讲师,主要开设课程有大英语、术英语听说、英语短篇小说赏析。

理解当代中国:英语演讲
开课中

海南师范大学
0人评价(149)人学习
【课程简介】 “理解当代中国:英语演讲”课程致力于帮助理解习近平新时代中国特色社会主义思想,与提高英语演讲能力的训练相结合,通过“理解当代中国”、“理解公共演讲”两个主要板块,从分项输入到融合输出,实现理解当代中国、讲好中国故事的教目标。   【课程特色】 (1) 本土化原则。为了让们更好地了解英文版表述的中国社会制度、历史文化,新时代党和国家发展的重大理论和现实问题,课题组大量使用海南地方发展、国发展的例子展示海南新气象和当代中国的新面貌。例如,第4单元的主题是从扶贫到共同富裕,在第4个演讲技能微课Using Evidence to Support Ideas: Statistics, Examples, and Testimony,选择海南日报20246月7日打造和美乡村“海南样板”的报导,将报导的真真事写进脚本。这样的例子在在线课程中比比皆是。 (2)时效性原则。在线课程首选的例子都力保最新数据,例如,在谈及“一带一路”倡议使中国能够实现经济合作的多元化并开拓新市场的话题时,我们引用了《中国日报》的报导: 截至20242月底,中欧班列已扩展至覆盖25个欧洲国家的219座城市,构建了一张贯穿欧亚大陆的大型交通基础设施网络。又如,截至20246月18日,印度尼西亚的雅万高铁已运营246天,共运行10,034趟客运列车,累计运送旅客357万次。 (3)系统化原则。在线课程的第二个主题是英语演讲技能,因此演讲技能的讲解贯穿演讲的前、中、后环节。例如:关于演讲前的教视频有演讲稿的撰写,形象管理,彩排等;演讲中的教视频包括利用声音、停顿、肢体语言等技巧;演讲后的教视频有反思、反馈等等。 (4)名效应原则。在英语演讲技能微课中,首选名TED演讲或是名校毕业典礼的演讲作为示范。例如,AI专家李飞飞,经济家金刻羽,著名作家J. K. Rowling,国际巨星Taylor Swift等。她们不仅在自己的领域中是佼佼者,也是一流的演说家,她们的示范性演讲势必给诸多启发。   【主讲团队】 吴文妹:教授,硕士导师,新加坡南洋理工大国家公派访问者。2021获得中国外语微课大赛全国二等奖、海南省一等奖。2024省级线上线下混合式一流课程主持。获得2项海南师范大校级教成果奖二等奖,校级通识教育“十大金课”主讲,本科教“优质示范课”主讲,海南师范大外国语度优秀教师。主持2项省社科研项目、2项市厅级社科项目和1项校级项目。出版教材2部,专著3部;发表论文十余篇。 游戚东梦:讲师,英语传播博士,2022毕业于韩国釜山外国语院;2007获广东外语外贸大外国语言及应用语言专业硕士位;2011赴新加坡国立教育院进修英语教。海南师范大外国语院教师,期间担任英语专业和大英语教多项课程任务,教评价优。近出版专著2部;发表术论文7篇;主持省级教改项目1项;主讲省级在线精品开放课程3门;获得省级教作品比赛二等奖1项;外教社杯教比赛省级二等奖;指导参加“外研社杯”英语比赛获国家级和省级奖励多项。 谢雅琦:海南师范大外国语院青教师,英国埃塞克斯大英语语言文硕士。主要从事英语教和二语习得研究。近来参与省级课题项目3项,省级一流精品课程《综合英语三》团队讲师。获得“外研社国才杯”全国英语阅读大赛海南省赛区指导教师奖8项,其中特等奖1项,一等奖1项,二等奖1项,三等奖5项。

高级英语1
开课中

青岛滨海学院
0人评价(144)人学习
【课程简介】 本课程是英语专业高级阶段必修课程。课程以“两性一度”为标准,以语篇为单位,融语言、文体、修辞、鉴赏、跨文化和思政为一体,引导品经典、拓视野、积知识、升素养、提能力、炼语言、树价值。 【课程特色】 (1)以“两性一度”为标准,注重提升课程容的高阶性和挑战度,有意识地增加对文本鉴赏、修辞品味、多元解读、跨文化思辨、批判性思维容的讲授、分析和练习,在提高难度的同时,增加英语教文性,提升文情怀、价值思辨等综合素养。 (2)“三进”工作背景下,课程同时选用张汉熙版《高级英语1》、《理解当代中国英语读写教程》(简称《理解》),以立德树为根本,“一体两翼、双线混融”模式,开展“双教材、双课堂”三全育案例,既挖掘高级英语I*专业课程教育中的育元素,又探索如何将思想政治教育元素融入高级英语I*专业课程。 (3)坚持“全教育”理念,注重“素能”培养,选取美国力资源管理中对员工职业岗位资质描述的“KSAO模型”为课程教与思政融入的目标框架,再次重新厘清了课程建设的要点目标,从四维角度重新剖析思政建设,重构课程习目标。 (4)按照教体系,线上讲授容融语言、文体、修辞、阅读、鉴赏、跨文化和思政为一体,课程资源以知识“实用、够用”为主,突出实践技能和方法讲练,“授之以鱼,不如授之以渔”,侧重语篇独研究时相关支撑技巧的点拨应用,真正的“思想碰撞”、语篇相关的文交流放到真实的线下课堂中。 【主讲团队】 郑文文:外国语院院长助理,副教授,中共党员,山东大翻译硕士研究。入职以来,发表论文10余篇,出版译著3部、专著2部、教材2部,主持各级各类课题15项,累计科研经费到账80余万,含横向经费70万,教育部产协同育项目5万,山东省本科教改革课题4万等。主讲高级英语I*课程,作为课程负责,主持并获批山东省本科课程思政示范课程、校级高水平课程、校级课程思政示范课程、校级智慧课程等。近来依托本课程先后获得全国高校外语课程思政教案例特等奖、山东省“第八届青教师讲课比赛”二等奖、外研社“教之星”大赛全国复赛二等奖、山东省疫情防控期间优秀线上教案例二等奖、山东省高等校课程联盟课程教优秀案例二等奖等奖项。 邢小艳:副教授,发表论文10余篇,核心期刊论文1篇;主编教材1部;主持厅级课题1项,校级课题5项;参与省级课题2项,厅级课题多项;参加全国外语微课大赛等各级各类教大赛多次,取得二等奖等优异成绩;指导参加各级各类大赛,并取得一等奖等突出成绩。 武会芳:教授,中国海洋大外国语言及应用语言专业文硕士,加拿大萨斯喀彻温大访问者,外国语院英语专业负责,校中外语言文化研究中心负责;主持开展省市级课题研究 6 项;主持建设山东省课程思政示范课1门、省级一流课程1门,智慧树山东联盟共享课程2门。获山东省高校教师教创新大赛二等奖,获省级教成果三等奖 1 项,校级教成果特等奖1项,二等奖2项,校级科研成果一等奖2项,均为第一完成。 邱艳春:副教授,研究方向为翻译理论与实践。主要承担英语专业、翻译专业高级课程的授课任务。近5来,以第一完成或主要完成身份完成校级、省级课题10余项,发表论文10余篇,译著1部。以第一完成身份荣获校级教成果奖2项,首届全国翻译技术教大赛华北大区赛优秀奖、外研社课程思政案例教大赛三等奖,第二届煤炭行业哲社会科优秀成果奖论文三等奖。 王安娜:中共党员,副教授,主要研究方向为英语教理论与实践、翻译理论与实践,主持校级、市厅级及省级研究项目5项,参与各级各类研究项目25项,出版译著1部,发表术论文7篇,获教、科研成果奖9项。曾先后被评为校级就业工作“先进个”、 “优秀教师”、“考研优秀班主任”、毕业论文“优秀指导教师”、“教专长教师”、“院级名师”等;获得第六届“外教社杯”全国高校外语教大赛(英语类专业组)山东赛区三等奖,获得第四届山东省高校青教师教比赛一等奖。 迟志娟:副教授,中国海洋大外国语言及应用语言专业硕士。讲授主要课程有:经贸英语、外贸英文函电与制单、英语词汇、高级英语等。曾主持参与校级课题和省级课题多项。发表“高职英语教师课堂中介作用实证研究”等多篇术论文。主要译著有《影响力:口碑实战版》等等。 张婧:讲师,中国民大英语语言文硕士。事部三级口译资格证书,BEC商务英语高级证书,具有丰富的行业企业工作经验。获第二届“中语智汇杯”全国高校互联网+英语教大赛特等奖、青岛滨海院教创新大赛三等奖、青教师讲课比赛三等奖、多媒体课件制作大赛二等奖;2项校级横向课题、1项校级科研课题在研。主要教授《剑桥商务英语》、《英语演讲与辩论》、《论文写作》、《服务外包英语》、《交替口译》等科目。教中注重培养的语言实用能力及行业从业能力,善于利用现代教育息技术及网络资源,丰富课堂组织形式,纵深建构知识网络。    

基础俄语I
省级
开课中

成都外国语学院
54人评价(347)人学习
【课程简介】 《基础俄语I》依托外语教与研究出版社“新东方俄语”系列教材第1册《大俄语1》,对教材中所有基本句型进行系统梳理及适当拓展,共包含1-18课44个主讲视频,涵盖全书主要知识点。   【课程结构】 本课程主要包含4个阶段的容: 1-12课习单元 期中测试 13-18课习单元 期末测试 每个习单元包含5个板块: 课前驱动:知识清单 课前驱动:预习资料—图文 课中促成:主讲视频 课后评价:单元检测 课后评价:思考题 各板块相互联系、相互影响,以促用,以用促。   【课程特色】 心脑结合 文化自核“心”驱动,融入各个教环节,线上课前资料文化现象、课后讨论题、思考题评论区引导价值取向,春风化雨,塑造健康格,寓教于心,培养新时代外语的家国情怀、使命担当。思辨教贯穿始终,从提供习语料、引领思路、设计话题、训练思辨能力各方面扩宽思维广度,挖掘思维深度,发展大“脑”智能。 产出导向 POA理论与线上教设计相融合,环环相扣、小步渐进、同1主题循环设置3次产出任务,所有练习遵循“由易到难” 的原则,趣味性强,不断引导习者化所知识,逐步做到活活用,提高语言实际应用能力。 两翼齐飞 师访谈及动画教是“两翼”。师访谈方式形式新颖、引入胜,参与教全过程,营造了松的习氛围、呈现了真实的交际场景,探索了外语线上教的新方式。本课程主讲视频对话展示和拓展练习部分特别运用动画形式设计了大量容贴近活,形式丰富多样的言语训练。动画制作精美、物逼真、情景多样,全力打造了立体式、沉浸式的俄语习新体验。   【主讲团队】 李雪:翻译硕士,毕业于黑龙江大,四川外国语大成都院中东欧语言院俄语教师,主要研究领域为俄语语言文,曾获得国家基金金公派至俄罗斯,曾任白俄罗斯明斯克国立语言大孔子院汉语教师志愿者,具有俄罗斯,白俄罗斯,哈萨克斯坦三国习工作经历。基础俄语慕课组主讲教师,中俄院俄语国家项目专员,主要讲授《基础俄语》、《俄语口语》、《俄语翻译理论与实践》、《俄语阅读》等课程。指导多名参加《全国高校俄语大赛》并获得公派资格,多次指导参加校俄语技能大赛比赛并获得一等奖。教风格:善于营造活跃的课堂氛围,引导自主探究,有效合作与交流。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

西方思想经典
国家级
开课中

南京大学
135人评价(286)人学习
【课程简介】 《西方思想经典》共分为六大主题,分别为:基督教神、认识论、社会、、科、性别,每个主题介绍不同领域思想家的经典论述。课程帮助以多元视角深入领会不同议题的复杂性、深刻性,在辨识、比较、打通的过程中,助力从宏观上认知西方文化的发展,并以此为观照基础,带领领悟文、哲、宗教、历史等经典著作的魅力。   【课程特色】 悦读经典,融通中西  课程讲解西方不同时期、不同领域思想家的经典论著,同时对照中国文化经典,以多元视角帮助深入领会,形成对西方文化的宏观认知。 重点突出,难度适中  课程讲解深入浅出,提纲挈领,同时配有精心设计的动画,便于理解。 联系实际,举一反三  课程讲解与课后练习尽量联系实际,与当下现实相结合,启发思维,碰撞思想火花。   【课程团队】 朱刚:南京大英语系教授、博导;江苏省教名师、全国美国文研究会会长、教育部英语专业教指导分员会员、英语专业教测试专家组成员,享受国务院颁发的政府特殊津贴;主要从事英美文、批评理论、翻译与研究;曾在哈佛大、耶鲁大、康奈尔大、多伦多大等高校访,在联合国教科文组织翻译处担任译员和译审;出版专著5部、编译著和教材9部,发表CSSCI来源期刊论文20余篇;主持江苏省、教育部、国家社科基金项目研究,5次获得教育部和江苏省社科优秀成果奖;主编江苏省、国家精品教材,主持首批国家级一流本科课程(线上线下),江苏省、国家精品课程,教育部精品视频公开课,6次获得教育部和江苏省优秀教成果奖。   陈兵:南京大英语系教授、博导,外国语院副院长;入选江苏省“青蓝工程”中青术带头培养对象(2012),教育部“新世纪优秀才支持计划”(2013),南京大“英美文文化”优秀教团队、“英美文文化”师德先进优秀团队成员;主要教和研究领域为英美文文化以及近代中西文化交流等;在《外国文评论》、《外国文研究》、《外国文》等期刊上发表论文40余篇,出版专著2部,主持完成国家社科基金项目2项,江苏省社科基金重点项目1项等。   朱雪峰:南京大英语系教授;研究领域为英美文、比较文;在Modern Drama,《外国文评论》,《当代外国文》等期刊发表数篇论文,主持国家社科基金、教育部文社科等科研项目。   解友广:南京大英语系副教授,全国美国文研究会副秘书长;研究领域为英美文、比较文、圣经研究;在美国Papers on Language and Literature, Neohelicon、《外国文评论》、《外国文》等期刊发表数篇论文;主持国家社科后期资助基金、江苏省社科青基金、中国博士后科基金等科研项目。   陈星:爱丁堡大英语文博士,南京大英语系副教授,仲英青者;研究方向为文艺复兴文、莎士比亚戏剧;著有专著Reconsidering Shakespeare's “Lateness”: Studies in the Last Plays (Cambridge Scholars Publishing, 2015);在《外国文评论》、《外国文》、Literature Compass等期刊上发表论文十余篇;主持国家社科基金项目、江苏省社科基金项目各一项。   范浩:南京大英语系教师;研究领域为英美戏剧;在《当代外国文》等核心期刊发表论文多篇,出版多部专著、译著和教育部规划教材;主持国家社科基金等科研项目。

英语国家概况
国家级
开课中

江西师范大学
43人评价(265)人学习
【课程简介】 本课程是一门以英语语言为依托,以社会文化知识为主的课程。课程主要介绍英语国家的社会与文化背景,如历史、政治、经济、社会活、文化传统等。课程旨在帮助了解这些英语国家的文化和社会的基本知识,加深对语言和文化的理解,丰富文知识,增强对文化差异的敏感性,培养的跨文化交际意识和能力。   【课程特色】 容全面,条理清晰 课程容包含英语国家的社会与文化背景,如历史、政治、经济、社会活、文化传统等。 以史为纲,讲解细致 课程从伦敦这座城市开始讲解,进而讲到光荣革命、工业革命等历史事件,此外还对对英国文、教育等进行了详细地讲解。   【课程团队】 刘政:江西师范大外国语院副教授,主要讲授英语国家概况,英汉同声传译,英汉高级口译等课程。2017荣获江西省政府颁发“五一劳动奖章”,2016获得江西省第二届高校青教师教竞赛一等奖第一名。2014获得首届江西省高校青教师教竞赛二等奖,2019获得江西省“外研社杯”微课竞赛二等奖,2012和2011获得全省大英语教竞赛一等奖,并代表江西省参加全国教竞赛获奖,四次代表江西师大给全国大英语教师作教展示,获得全国高校教师的高度评价和赞誉。主持省级和校级课题五项,发表论文七篇,指导多次获得全国大英语竞赛一等奖。 李勇忠:江西师范大外国语院教授,院长,教育部国别与区域备案研究中心——江西师范大马达加斯加研究中心主任,江西师范大员会员,主要研究方向为语用,认知语言,批评话语分析,认知叙事。担任教育部高职高专其它语言类教指导员会员(2006—2010)。教育部师范专业认证英语评审专家。江西省外语会副会长,江西省英语专业教指导员会副主任员,国家社科基金通讯评审专家,中国语言教育研究会常务理事,中国翻译认知研究会常务理事,中国逻辑会语用专业员会理事。公开发表术论文六十余篇,出版专著三部,主编教材两套。主持完成国家社科基金和教育部文社科项目各一项,省级项目近十项。 刘辅兰:江西师范大外国语院教授,副院长。入选江西省百千万才工程选(2020)、江西省首届金牌教授(2020)、江西省高校中青骨干教师、江西师范大“三育标兵”、“十佳”教师。主持在研国家社科基金项目一项及省高校文社科课题一项,主持结题省级教改课题两项;参与国家级与省级课题十多项。国家级一流本科专业“英语”专业负责。近来在System(SSCI一区),  Assessing Writing(SSCI一区)等SSCI期刊发表论文6篇,在其他国外核心期刊发表论文十余篇,主编教材一部。担任多本SSCI期刊评审专家。 章健:江西师范大外国语院副教授,副院长,美国伊利诺伊大香槟分校孔子院院长。 程纟丽:江西师范大外国语院教师,主要讲授英语国家概况,英汉同声传译,英汉高级口译,英语写作等课程。主讲课程“英语国家概况”获得江西省高校育计划共享课程,江西省精品在线开放课程。主持和参与省级和校级课题五项,指导多次获得全国大英语竞赛一等奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

英语诗歌
国家级
开课中

北京师范大学
79人评价(335)人学习
英语诗歌是英语文中的重要组成部分。本课程系统地介绍了英语诗歌的类型、韵律形式,并对英语诗歌在各个历史时期的发展脉络、艺术形式、主题容、美特征等进行讲解介绍,对各重要的英诗流派及其特点进行分析和简要阐述,对经典诗篇从诗歌语言、艺术形式、主题容等方面进行分析和鉴赏,并对重点诗篇的汉语翻译进行分析介绍。   【课程容】 本课程一共16单元: 第1-4单元:介绍英语诗歌的定义、类型和押韵方式以及节奏韵律的形式; 第5-12单元:介绍英国诗歌以及爱尔兰诗歌的主要流派、重要诗,分析鉴赏他们的重要诗篇及其汉译; 第13-16单元:介绍美国诗歌的主要流派、重要诗,分析鉴赏他们的重要诗篇及其汉译。   【课程特色】 知识体系完备:本课程对英语诗歌的形式、艺术特点、诗歌类型以及英诗发展历程中的重要诗诗作进行了较为系统的介绍和分析,并介绍了优秀的英诗汉译作品。课程的知识体系系统完备。 形式活泼多样:教师的讲解深入浅出,形象动,课程配有大量精心挑选的优美图片和动画图示,能有效激发习者的习兴趣。 重点突出,难易适中:课程所选诗篇为英诗中的名篇,选材和讲解的重点突出。同时,课程也针对刚刚踏入英语诗歌的习者的特点,选择难度相对适中的作品进行鉴赏。做到突出重点,难易适中。   【主讲教师】

译言英美
国家级
已结课

西华师范大学
1001人评价(354)人学习
本课程以英美文化基本知识和高级英译汉翻译技能(抓住主干、理清枝叶、合理断并、灵活调整、直意相辅、衔接连贯)为主要教容。课程致力于帮助了解常见的英美文化知识,提高对英美文化的鉴赏能力;帮助运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提高跨文化交际能力,体会文化交流的趣。同时,本课程致力于帮助了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译一般语言难度和常见英美文化题材的能力。   The main teaching contents of this course are the basic knowledge of English and American cultures and the advanced translation skills of E-C translation (Identifying sentence core parts; sorting out additional sentence elements; using  dividing and combining techniques strategically; adjusting the order and rank of language elements flexibly; building cohesion and coherence; combining the use of literal and free translations). The course aims to help students understand the common knowledge of English and American cultures; to use Chinese to express, talk, and translate British and American cultures; to cultivate students' interests in British and American cultures and bilingual cultural exchanges; to expand students’ international horizons; and to enlighten cultural thinking and develop the awareness of cultural tolerance. This course will also help to enhance students' cultural literacy, improve their intercultural communication skills, and experience the joy of cultural exchanges. At the same time, it will help students to understand, master and apply common E-C translation skills, so that they will be able to translate materials of average language difficulty and common cultural topics.