为您找到课程结果约 559

沟通的艺术
国家级
开课中

湖南师范大学
16人评价(10)人学习
【课程简介】 本课程是以综合素质培养为导向的通识课程,课程是湖南省一流本科专业——旅游管理专业的核心课程。课程也面向其他专业学生和社会学习者,因为沟通无时不在、无处不在,只要人在社会中就必定少不了沟通。课程共十四章内容,前八章内容别是沟通的概述、语言沟通、非语言沟通、倾听、组织中的沟通(内部)、自我沟通、组织中的沟通(外部)和不同文化的沟通,九至十章针对演讲、谈判、面试、会议、写作五个不同方式的沟通进行了讲,最后一章对课程做了总。   【课程特色】 内容详尽 案例生动   课程不仅将介绍沟通的基本知识,还将沟通准备、沟通过程和沟通以及如何将转化为行动等都进行了详细的讲述,其中穿插典型沟通案例,生动有趣、便于理。 学科交叉 全面理   课程在讲过程中融入了美学、心理学等其他学科的知识。课程将对美学的相关认识融入沟通过程,从“美”的角度让人学会正面沟通;课程亦将心理学融入沟通,通过观察和对人心理的析提高沟通效率,增强沟通效,促进学习者对沟通的理。 师资雄厚 讲透彻   教师团队具有丰富的教学经验,具备良好的专业素养,授课内容深入浅出,授课思路清晰明了、讲透彻,无需专业基础也能轻松掌握教学内容。 注重实效 一课一练  每章配备针对性的练习,帮助学习者及时巩固所学,更好地消化所学知识点,学以致用。   【课程团队】 课程负责人 刘颖洁:湖南师范学博士,美国俄克拉荷马州立学访问学者。湖南师范学旅游学院副教授、硕士生导师,湖南省旅游饭店协会教育专业委员会常务执委,湖南省中外文化传播研究基地研究员。主要研究方向为管理哲学、酒店文化、高等教育哲学。近年在《经济地理》、《湖南社会科学》、《学教育科学》等学术期刊发表CSSCI论文数篇,主持和参与省级、厅局级及企业横向课题多项,出版专著《契约文化与高等教育》。主讲外贸英语口语、英美国家文化、比较经济学、管理沟通、酒店质量管理、餐饮管理、酒店督导、演讲与口才等课程。获湖南省青年教师课堂教学竞赛一等、湖南省“教学能手”等项。 团队成员 孟奕爽:南学管理学博士、中南学管理学博士后、美国普渡学访问学者。湖南师范学副教授、硕士生导师,研学旅行研究院副院长、旅游学院会展经济与管理系主任。主要研究方向为创新创业、研学旅行、会展经济与管理。曾获全国十佳会展名师、湖南省十佳会展领军人物、湖南省教学能手、湖南省高校教师教学竞赛一等、湖南省信息化教学竞赛一等项。在国内外核心刊物发表论文多篇,出版《创业思考力:从创意到产品发》、《激发内在心灵力量:精神型领导》等多部专著。 杨安:湖南师范学副教授、湖南师范学语言与文化研究院副院长,湖南省中外文化传播研究基地特约研究员,中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会理事。主要从事比较文学与跨文化研究等。主讲《湖湘文化传承传播》《沟通的艺术》等湖南省一流本科课程,在《外语教学与研究》《外语教学》《外语界》等刊物发表论文数篇,合作出版编著《Flying Seeds——中国学生原创英文诗歌集》《想象的翅膀——中国学生原创中文诗歌集》等,相关成获第十届湖南省高等教育教学成一等、第五届湖南省教育科学研究优秀成一等等。 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)

日本茶道文化
开课中

北京外国语大学
1人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程由实操课和理论课两部组成。实操课学习日本最的茶道流派里千家的茶道操作流程——盆略点。学会了盆略点,同学们就可以在生活中举办迷你茶会,招待友人。理论课部,讲授茶道的形成,茶道的审美特点,并对影视剧中的茶道人物形象进行析。探讨在现代社会学习这门古老艺术的意义。

中国减贫的福建故事
开课中

福建农林大学
0人评价(2)人学习
【课程简介】 国家为什么会贫穷?个体为何会陷入贫穷? 中国为何能消除绝对贫困?作为东南沿海省份的福建在中国的脱贫历史进程中扮演了怎样的特别的角色? 八闽地上的求生存与发展并走向康的故事背后折射怎样的中国精神? 中国的农村、农业发展始终是国家经济发展的压舱石,中国的绝多数的贫困人口曾经都集中农村地带,中国在农村地区全面消除绝对贫困的实践和经验为世界许多国家的经济和社会治理提供重要启示。中国摆脱绝对贫困的地方实践则更是人民与政府、社会各界通力协作的智慧晶。 本课程聚焦东南沿海有新时代习近平中国特色社会主义思想源头的福建省,关注八闽地脱贫奔康的历程,选取具有时代性、代表性的案例作为讲述的载体,力图呈现中国地方实践智慧、中国地方创新精神。内容涵盖中国共产党的领导与中国脱贫、中国精准扶贫战略以及生态保护扶贫、科技特派员扶贫、东西协作扶贫以及福建省典型脱贫奔康案例,讲述下党、赤溪等地弱鸟先飞、滴水穿石、久久为功的故事。   【课程特色】 《中国减贫的福建故事》是一门以外语人的视角、以跨学科的基础,以中国脱贫攻坚取得伟成就为背景,讲述中国减贫实践和理论的课程。课程内容涵盖中国减贫实践概述、中国共产党的领导与中国脱贫、中国精准扶贫战略以及产业扶贫、生态保护扶贫、易地搬迁扶贫、教育扶贫、科技特派员扶贫、东西协作扶贫等内容,各个专题内容下均以福建省各个地区典型的脱贫奔康的实践为案例,讲述下党、赤溪等地弱鸟先飞、滴水穿石、久久为功的故事、长汀生态治理与贫困治理相合的长汀经验等特色实践和智慧以及追求美好生活的精神面貌。 本课程是在“讲好中国故事、传播好中国声音”的背景下,将外语、贫困治理、农村发展、社会治理、改革创新、生态文明、教育等涉及多社会科学领域相合,对学英语教师只教授语言知识和技能等固有做法的一次改革的尝试,体现语言与学科内容融合、语言服务于学科、学校、国家发展需求等理念。 本课程的创新体现在: 第一,在课程内容上,较为系统全面地以中国减贫、脱贫为主题,在国内高校尚属首次。 第二,从语言文学这个学科角度而言,它将语言与社会发展现实相合,是用英文讲好中国故事的一次创新,也是专门用途英语课程的一次创新。   【主讲团队】 汤志明:福建农林学国际学院中国农林科学与文化翻译与传播中心成员,2004年本科毕业于浙江学英语专业,福建农林学公共管理(MPA)硕士学位、国家留学基金委公派新加坡南洋理工学国立教育学院应用语言学硕士学位。主要研究领域为二语习得与语言教育研究、跨文化传播;多次荣获教学比赛励:国际学院首届课程思政教学比赛、福建农林学第届教学创新赛二等、外研社2022“教学之星”教学竞赛福建省赛区决赛。主持省厅课题2项,横向课题1项;福建农林学教学改革研究优秀论文评选一等,指导学生参加全国学生英语竞赛1人次特等、4人次一等,以第一作者、通讯作者在国际权威期刊发表文章3篇,在《福建农林学学报》等国内刊物发表论文7篇,并完成全国农林院校十五规划教材《学英语阅读核心技能训练》(2020)。目前在编《学英语写作教程》、(中国林业出版社)、《从脱贫走向振兴的福建乡村》等多部省级规划教材;设中国脱贫主题相关的全校公共选修课程,将专业所学与国家需求合,在教育一线充践行讲好中国故事、传播好中国声音。 陈白璧:福建农林学教授。MTI翻译硕士学科带头人,福建农林学学术委员会特聘委员、福建农林学国际学院教授委员会主任、福建省高等教育学会生态文明教育研究会副理事长、中国农林科学文化翻译与传播研究中心副主任、南太平洋岛国研究中心研究员、福建省女科技工作者协会会员、福建省普通高等学校英语专业本科评估专家委员会召集人(2017)、美国肯特州立学杰出访问学者、福建省优秀教师、福建省高等学校教学名师。长期从事专业英语教学与科研及生态文明的跨学科研究工作,曾任第六届福建农林学学术委员会委员(2016-2021)、福建农林学文法学院教授委员会主任、国家社科基金重项目首席专家,主持国家社科基金重项目子课题等科研项目10余项,在CSSCI、SCI等期刊发表学术论文近40篇,出版学术专著、译著、编著、教材等共6部,获得省部级以上领导肯定性批示决策咨询与建议共5项,作为课题组主要成员参与并获得“福建省科技进步共3项,获福建农林学课程思政教学竞赛(教授组)二等,获2021年度国际学院科研贡献第一名。主要从事应用语言学、翻译与传播、生态文明(跨学科)等研究。 蓝书剑:福建农林学讲师。本科毕业于福州学外国语学院,后取得福建农林学公共管理硕士(MPA)学位。主要研究领域为二语语言习得与语言教育研究、跨文化传播,福建农林学国际学院中国农林科学与文化翻译与传播中心成员。在外语教学理论和实践方面持续钻研深耕,获第十届“外教社杯”全国学英语教学赛(福建赛区)综合组、2022年外研社“教学之星”赛福建赛区本科高校学英语组,主持外语通识课程思政探索与研究、国际化视野下非英语专业学生跨文化交际意识的培养研究、思政元素融入学英语精读教学的探索、国际课程项目《享誉世界的福建茶》等多项课题,参编《英语品读福建茶》教材,在各类学术期刊发表相关论文多篇。 周晶:福建农林学讲师。本科毕业于华中师范学外国语学院,获得福州学法学硕士学位。长期从事外语教育以及语料库语言学研究。近年来主持“局部语法视角的跨学科学术文本评价意义研究”、“学术论文中评价意义的跨学科对比研究”等市厅级、校级课题。曾获得福建农林学优秀教师荣誉称号。2019年第十届“外教社杯”全国高校外语教学赛(学英语组)福建赛区视听说课组一等。2021年福建农林学首届教师教学创新赛暨第十届教师教学竞赛团体二等;2022年福建农林学首届课程思政教学赛一线教师文科组一等。 黄玲:福建农林学讲师。本科毕业于武汉学。现任福建农林学国际学院公共外语教师,长期从事学英语教学和跨文化研究。主持多项省级及校级课题,讲授《新视野学英语》、《出国留学英语写作教学》、《雅思阅读》、《考研英语写作》、《国际交流实用英语》、《国际交流英语》等课程。2017至2018年,赴美国俄亥俄州奥特本学访学一年。2021-2022年主持《菌草与国际减贫》国际课程,2022年主持《福草道:中国菌草文化》译著编写,2022年参与《农林科技文本翻译》教程编写。

口译实践进阶
开课中

北京外国语大学
0人评价(56)人学习
【课程简介】 本课程共6个元,为12课,以口译学习策略的不同侧面为线索,帮助学生关注口译学习的难点,逐步形成以良好的口译质量为导向的口译实践。其中听辨元包括词汇推断、讲话逻辑与意义等;口译产出元包括文化翻译、某个意思的权重等;笔记元包括笔记基础知识复习、笔记提高等;讲话人视角包括幽默、回译等。   【课程特色】 内容丰富 形式多样 课程围绕口译学习的难点提供了诸多经典案例,学习形式包括学生口译、教师点评、译员口译、情景剧展示等多种形式,提高学习兴趣与乐趣。目标明确 特色鲜明 课程将口译初学者较为常见的口译难点与问题进行整理与展示,旨在帮助口译初学者进行提高。   【主讲团队】 王海若:博士,北京外国语学英语学院讲师,英语学院翻译研究中心副主任,研究领域为口译教育研究、政治文献国际传播研究等。主持研究项目包括:《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作研究生课程教改项目--视译、《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作研究生课程教改项目--英语笔译、《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作专题教材建设项目--《习近平谈治国理政》英语翻译学习手册、北京外国语学本科教学改革与研究项目:口译课程中的领域知识研究、2015北京市社会科学基金青年项目:“北京历史文化文本口译策略的实证研究”等。获包括:2020年外研社“教学之星”赛全国半决赛一等、2019北京外国语学第四届青年教师教学基本功比赛、2015第六届“外教社杯”全国高校外语教学赛全国总决赛翻译专业组二等等。出版物包括:中国特色话语交替传译与同声传译策略研究、CATTI英语级口译实务等,参编《理当代中国:汉英翻译教程》。

日本风俗习惯
开课中

国防科技大学
0人评价(15)人学习
【课程介绍】 依照2018年教育部颁布的《高等学校日语专业本科教学质量国家标准》中“以能力培养为导向,重视语言能力、思辨能力、跨文化交流能力和自主学习能力的培养”的目标导向,“日本风俗习惯”课程以讲授日本风俗习惯知识为主要内容,通过文化比较和文化回溯,提升学生文化素养,引导学生形成正确的文化价值理念,提升文化批判、吸纳、整合能力,实现“知识传授、能力培养、价值引领”位一体的教学目标。   【课程特色】 与日本文化类型的慕课相比,本课程将课程思政融会贯通于其中,尝试在日本风俗习惯中寻找中国文化,从中国人的视角审视日本文化,让学生辩证地看待日本社会与日本文化。   【主讲团队】 李倩:博士,国防科技学讲师,研究方向为日语语言文学、日汉翻译。担任日语本科生、研究生多门类课程,主持和参与各类项目20余项,出版专著2部,参编教材及辞典10部,发表论文20余篇。参与《高级日汉翻译》等3门慕课制作。博士。 马兰英:博士,国防科技学教授,博士生导师。主要从事日语语言学研究。主持和参与类项目5项,出版专著1部,编写教材10余部,发表论文30余篇,获河南省社科优秀成1项。 史军:博士,国防科技学副教授,硕士生导师。主要从事日本近现代文学研究和文学翻译研究。主持国家社科基金项目1项,参与完成国家社科基金项目1项,主持地市级科研项目2项,出版专著2部,主编教材10余部,发表论文30余篇。 徐莲:博士,国防科技学副教授,硕士生导师。主要从事日汉翻译研究和汉日语言对比研究。主持国家社科基金项目1项、省部级及地市级课题10项,参与国家级课题2项,出版专著2部、译著2部、教材教辅2部,发表论文30余篇。 董冰:国防科技学讲师,博士。主要从事日语语言学研究。主持和参与完成各类科研项目9项,主编或参编教材及辞典12部,发表论文12篇。

口译:汉译英
开课中

北京外国语大学
34人评价(85)人学习
【课程简介】 口译员出入于各种国际会议、型活动,有时要现场口译很长的讲话段落,他们是如何做到的?学习本课程,你将对如何做口译有一定的了,迈出走上口译实践道路的坚实一步。 本课程为有志于学习口译的同学量身定制,从口译实践的主题与技能等方面,带领同学们逐步进入汉英口译的门,在对照课程中的学生口译与口译示范中,体会汉英口译的方法与技巧。在与评析中,体会口译的标准。在职业译员以多年从业经历的体会中,找对口译的感觉。汉译英口译的入门不再困难。 课程包括五个元。第一元为课程介绍。第二元为向世界介绍中国,课:运河、北京中轴线、旅游业。第元为口译笔记技巧与提高,课:两节介绍,一节提高。第四元为中国的国际合作,课:中国的改革放、国际合作、一带一路。第五元为复习。   【课程特色】 ·主讲教师,经验丰富 主讲教师有多年口译教学与研究经验,并有近20年口译实践经验,由浅入深,循序渐进帮助同学们进行汉英口译入门。·精讲精练,突出重点 课程由短精悍的视频构成,易于学习与理,每个元重点突出,提高学生口译的认识与理。·面向实践,活学活用 课程选材包括向世界介绍中国与中国的国际合作等方面的内容,面向口译工作实际。职业译员以自身实际经验为同学们的学习带来业界一线的信息。   【主讲团队】 王海若:博士,北京外国语学英语学院讲师,一级口译,英语学院翻译研究中心副主任,研究领域为口译教育研究、政治文献国际传播研究等。主持研究项目包括:《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作研究生课程教改项目--视译、《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作研究生课程教改项目--英语笔译、《习近平谈治国理政》多语种版本“进”工作专题教材建设项目--《习近平谈治国理政》英语翻译学习手册、北京外国语学本科教学改革与研究项目:口译课程中的领域知识研究、2015北京市社会科学基金青年项目:“北京历史文化文本口译策略的实证研究”等。获包括:2020年外研社“教学之星”赛全国半决赛一等、2019北京外国语学第四届青年教师教学基本功比赛、2015第六届“外教社杯”全国高校外语教学赛全国总决赛翻译专业组二等等。出版物包括:中国特色话语交替传译与同声传译策略研究、CATTI英语级口译实务等,参编《理当代中国·汉英翻译教程》。

微观经济学
开课中

北京外国语大学
4人评价(12)人学习
本课程主要包括以下内容:需求、供给和均衡价格的决定;消费者行为与效用论;生产与成本理论;竞争市场和非竞争市场中的厂商产量和价格的决定;博弈思维与竞争策略等。通过本课程的学习,同学们能够了市场机制是如何通过需求、供给和价格的相互作用实现对社会资源的配置;了经济行为者是如何通过对自己最利益的追求进行消费和生产的决策;同时也能知悉市场机制对决资源配置的局限性以及政府所相应采取的措施又是如何影响市场的。

日语演讲与辩论
开课中

北京外国语大学
3人评价(39)人学习
《日语演讲与辩论》作为日语专业的一门专业核心课程,需要进行谋篇布局、逻辑推理、言辞表达、哲理思辨等多元能力的培养。本慕课以外研社《日语演讲与辩论》教材为依托,覆盖演讲与辩论所需的基本的思维训练、共性的材料组织技巧、基础的日语知识;同时还包括演讲样文的模范演讲以及外教指导口头表达技巧的视频,并配备了课后习题。希望为广设《日语演讲与辩论》科目的兄弟院校提供混合式教学资源,也可供自学日语的同学使用。

翻译基础汉译法
开课中

北京外国语大学
4人评价(25)人学习
本课程引用介绍汉译法笔译常见的基本原则和基本方法,通过翻译案例评析、佳译赏析等方法,帮助学习者掌握汉译法常规的策略和技巧,积累基本的翻译经验和能力,同时激发家对翻译的持久动力和兴趣,增强翻译中跨文化交际意识和能力,树立正确的翻译意识,养成良好的翻译习惯。

初级韩国语2(下)
开课中

北京外国语大学
0人评价(55)人学习
主讲教师 汪波,北京外国语学韩语系副教授,北京外国语学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)语教育研究学会常务理事。博士毕业于韩国高丽学国语国文专业,主要研究方向为韩国语言学、中韩语言对比和韩国语教育。教授《基础韩国语》《韩国语言学》《中韩语言对比研究》《语言的共性与个性》等多门本、硕课程,曾获北京市高等教育教学成一等、国家级优秀教学成二等项。编写出版有《新经典韩国语精读教程》系列教材(外研社)和《韩国语实用语法教程》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国语(精读教程)(2)》(高红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所高校韩国语专业的50多位一线教学名师共同编写,对标新韩国语能力考试,主题新颖全面,生动有趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课程构 课程共为15个元,每个元3课,每课3-4个课时,每个课时包括预习(词)、课前测、视频课和课后练习四个部家首先通过预习部熟悉该课时所需要用到的词,再通过课前测检查词记忆效;然后通过视频课对该课时的教学内容进行学习,最后通过课后练习检验学习效,完成该课内容。