为您找到课程结果约 598

德语演讲——讲好中国故事
开课中

浙江大学
3人评价(52)人学习
【课程简介】 面对当前的国际局势,我国亟需提升在国际上的感召力、影响力和塑造力,掌握中国特色话语体系,建构我们的国际话语权。因此,我国需要批能在国际舞台上讲述中国故事,并将其讲懂、讲好的高素质外语人才。 本课程将习近平新时代中国特色社会主义思想的习与德语演讲能力的培养有机融合,在内容习过程中,通过演讲策略训练等教活动,旨在提高德语演讲,向国际社会讲好中国故事的能力,培养有中国灵魂、有世界胸怀、替中国发声、为世界解忧的青年人才,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。   【课程特色】 《德语演讲教程》是我国首本德语演讲教材,而“德语演讲——讲好中国故事”慕课为该教材的配套在线习资源。根据目前教育部下发文件,各高校均需使解当代中国多语种教材并开设相关课程,目前全国开设德语专的高校有117所,生受众广、影响。鉴于绝多数高校没有开设德语演讲课程并使该教材的经验,本慕课将为各德语专高校提供教资源和保障,提升德语人才培养质量,为我国培养批能在国际舞台上讲述中国故事,并将其讲懂、讲好的高素质德语人才。 ①以思政教育为引领,有机融入语言习和演说技巧;②《德语演讲教程》中选量党和国家领导人的政论和演讲,限于篇幅未能对其史和政治背景展开分析说明。本慕课是《德语演讲教程》的配套习材料,帮助生深入史文化背景,融入课程思政,帮助生树立三个自信;③全面讲授演说技巧,帮助生构建演说素材和演说技巧;通过量国内外真实案例,启发生将实践和习结合,找到身边的真实案例;设有生演讲示例、生反思和教师点评环节,帮助生掌握演讲技巧;④展示形象生动,融合中德文化元素、科统计数据、术前沿研究;⑤运跨文化论,将中国道路实践与人类命运共同体、全球治结合分析,培养生的跨文化识,提升跨文化思辨能力。 本慕课负责人为解当代中国《德语演讲教程》主编、慕课主讲人为该教程的副主编及第一编者,对教程及解当代中国系列有深入了解。   【主讲团队】 李媛:浙江外国语院教授、博士生导师,德国洪堡者。教育部外国语言文类专指导委员会德语分委员会委员、全国德语教师发展中心主任、国家级一流本科专负责人、浙江国际组织精英人才计划(国精班)负责人。主编解当代中国《德语演讲教程》及《德语语音教程》等国家级规划教材,主持国家社科基金、教育部新文科等多项科研及教改项目,在国内外期刊发表论文百余篇,出版专著4部、编著9部、译著10部,主编或参编教材9部,获浙江省教成果奖一等奖(第一完成人)、浙江省第一届高校教师教创新赛“课程思政”专项赛一等奖、浙江省哲社会科优秀成果奖二等奖等奖项。   练斐:浙江博士,浙江外国语院德语专讲师。主要研究方向为德语语言及德语教法,曾在德国、瑞士、奥地多所著名高校访研究。近年在德、英、中文专期刊发表论文多篇,参编《德语演讲教程》等教材4部,出版译著2部。获外研社“教之星”赛二等奖、浙江青年教师教竞赛一等奖,指导生获得“解当代中国”全国生外语能力赛金奖、“德语之星”全国高校德语演讲比赛一等奖等荣誉。   邵勇:浙江外国语院高级讲师,长期从事德语基础教与研究,主讲浙江省精品课程“经济德语I、II”“综合德语I、II、III、IV”“德语阅读与写作”“德语文体”等专课程,负责“科技德语辅修”“国家留基委优本项目”等国家级中德合作项目,主参国家级规划教材《新编德语》《商务德语教程》等规划教材,主参浙江省一流本科课程“应语言导论”,曾获浙江成果一等奖、优质教二等奖。   【评分标准】 1. 观看视频(50%):观看慕课视频的80%可获得满分,每少10%减5分。 2. 章节测验 (10%)。每个章节结束有测试题,均为客观题,系统自动评分。 3. 课程讨论 (10%): 在“课堂交流区”中参加由教师发起的讨论,有质量和内涵的发帖和回帖的数量从1-10条,分别对应1-10分。 MOOC平台默认只有这个部分的讨论才能计算成绩。本课程每周会指定1个讨论题目,同可根据兴趣选择参与。 4. 期末考试(30%)。根据题目演讲并录制小视频 (上交小视频+演讲文稿) 在视频作中选择1-2个优秀作品推荐直接通过海选,进入2024年可持续发展全国德语青年风采赛的总决赛。

英语语法与句子写作
国家级
开课中

集美大学
54人评价(585)人学习
【课程介绍】 本课程共七个单元,系统介绍英语句子语法(包括:主、谓、宾、定、状、)、简单句、复杂句并专门针对长难句教授生使LBT长难句分析法分析句子成分,帮助生更好地解和写出正确的长难句,籍此提高阅读与写作能力。   【课程特色】 系统全面  课程从句子基本的成分开始讲解,过渡到简单句、复合句,内容全面丰富,设计循序渐进,有生更好地掌握知识。   自创方法  针对长难句,自创LBT长难句分析法,配有形象的图示和丰富的实例分析,帮助生把握句子主干,从而更好地解句子,为阅读和写作打下基础。   知识凝练  课程分模块集中讲述有关英语句子的知识点,重点凝练突出,有助于生进行针对性习,更好地掌握课程内容。   【课程团队】 蒋联江:香港博士、集美外国语院副教授、硕士生导师、英语教部副主任,英国UCL教育研究院(IOE)访问者。蒋老师是国家精品在线开放课程英语演讲课、福建省精品在线开放课程英语综合教程4的课程负责人。他的研究方向为多模态读写素养、身份认同与二语习、计算机辅助教习、二语习得等。蒋老师主持多项国家、省级、市厅级、校级以及中国外语教育基金等教改科研项目,近年来在Journal of Second Language Writing, Language Teaching Research, System, ELT Journal, Journal of Language, Identity, and Education, Discourse and Communication等刊物上发表各类论文十余篇。   林燕:集美外国语院副教授,担任英语、高阶读写、研究生英语综合等课程的教工作。主要研究方向为:英语教、翻译论与实践。林老师曾获“集美优秀教师”荣誉称号、嘉庚教奖。林老师近三年来发表术论文两篇,主持校级项目两项、省厅级项目一项,参与校级、省厅级项目十余项,主持英语在线课程建设及运行,参与英语(2-4册)、英语语法与句子写作等在线课程的建设及运行。   陈曦:集美外国语院副教授,现任英语系副主任。研究方向为:外国语言及应语言。主讲课程包括英语、综合英语、商务英语、外贸函电、国际电子商务、商务英语报刊选读等。陈老师曾获集美教师教技能比赛二等奖,福建省商务英语类教竞赛二等奖,主持福建省社会科规划课题、厦门市教育科规划课题、福建省教育厅课题以及多项校教改课题多项,发表论文十余篇。   赵以:集美外国语院教师,研究方向为:英语口译、演讲。赵老师是校级在线开放课程英语语法与句子写作在线课程的负责人,参与福建省省级精品在线开放课程英语演讲等教改研究项目,主持福建省厦门市教育科研究“十二五”规划课题一项,发表论文六篇。   刘鹭:集美外语院教师,研究方向为:翻译、翻译论研究。刘老师主讲基础英语、广告、国际金融等课程。此外,刘老师还发表多篇论文并参与多项市厅级、校级课题。   廖昕:集美外国语院教师,主要教授基础英语、高级英语、综合商务英语、跨文化商务交际等课程,被评为生喜爱的优秀教师。   王妮娜:集美外国语院教师,主要教授基础英语、英语语法、英语语音等课程。   彭妍:集美外国语院教师,主要教授基础英语、跨文化交际等课程。研究方向为:应语言、跨文化交际。彭老师近五年曾主持福建省教育厅社会科研究项目——“'一带一路'沿线国家史话语中中国形象的嬗变和影响“,并发表论文”英汉国俗语义空缺现象的原因及其认知研究“。

英语听力技能与实践
省级
已结课

集美大学
198人评价(456)人学习
英语听力被生认为是最难突破的语言基本技能之一,但听力又是口语交流的基础,听不懂就无法交流。本课程以听带练,通过生动的视频讲解传授听力技能,教会习者快速、有效的方式掌握听力技巧,突破听力障碍,提高英语听力能力,化解交流难题。   本课程分6章,每章包括若干6-10分钟的微课视频,短小精悍,易于解;本课程注重练结合,在视频讲解的基础上进行量技能和实践训练;为了扩习者听力输入量、扩展听力题材,课程中提供了新闻英语等丰富实的听力材料,介绍新闻英语的听力技巧;课程尝试“听歌练听力”、“看电影练听力”等听力训练方法,既能提高习者的习兴趣和听力水平,又能让生在听力训练中了解英语文化和史。   本课程既可以完全自主在线习,也可以采课堂讲授和自主习相结合的混合式教模式。在混合式教中,课堂教精听、生复述和小组讨论方式,倡导合作式习和发现式习;教师也可根据自身习经讨论听力经验与技巧,同时鼓励听力较好的生分享习心得与技巧。   本课程所参考资料请详见每一章后面的参考文献。感谢各络公开发表和流传的图片、视频、音频、文字等资料,出于教需要在此借鉴,我们课程团队在此对这些资料的所有人和出版单位表示衷心的感谢!

初级法语1
开课中

北京大学
39人评价(154)人学习
初级法语课程,依托《走遍法国1(上)》教材和视频素材, 三个主题带你入门法语习: 会如何打招呼,自我介绍,运礼貌语; 配合基础的语法讲解: 名词、形容词、代词以及数字的使等; 帮你掌握日常生活中基本的法语句式。 原版DVD视频辅助习: 情景习、剧情解, 让你会法国日常对话的地道应答方式。

英语语音
开课中

湖北大学
15人评价(30)人学习
【课程简介】 本课程介绍英语发音的基本特征与规则,课程由5个章节共22讲构成。课程内容包括:前元音、后原因、中原因、双元音、爆破音、爆破、 摩擦音、 破擦音、鼻音、通音、连读、弱读、同化、简单词重音、合成词重音、词缀词重音、短语重音、句重音、节奏、调群划分、语调位置、语调类型。课程将在概要介绍英语发音的基本特征与规则的基础上,帮助习者了解英语语音的特征,并通过练习帮助习者改进英语发音习惯,增强英语沟通能力。 【课程特色】 系统梳  课程系统梳英语语音发音的基本特征与规则,每一讲涉及英语发音的基本知识点。 实例丰富  通过英汉语音体系的差异对比及生发音问题的案例分析,带领生从错误发音走向标准发音。 讲练合一  课程包括相关知识点练习题与测试题,讲练测合一,激励生改进发音习惯,增强英语沟通能力。 【教团队】陈培:湖北外国语院英语专讲师;研究方向为语言、英语教育;主讲课程包括《英语语音》、《实英语语音》、《英语课程与教论等》,主讲英语语音课程近十年;主持、参与多项教科研项目及教材编写,主持2门湖北校级精品课程;多次指导生在全国生英语演讲/辩论比赛中获得国家级/省级奖项。 常言:天津外国语英语同声传译方向硕士,湖北外国语院翻译专讲师、校口译队指导教师;湖北省翻译协会口译分会委员、上海外语口译资格书考试(口试)考官;主要研究方向为口译论与实践;主讲《英汉交替传译》、《同声传译》、《口译与听力》、《口译工作坊》等翻译专本科和研究生阶段课程,具有丰富的教经验;参与科研项目4项、参加翻译本科与研究生翻译精品课程3门,主编教材《中高级口译口语培训教程》1部、参编4部翻译教材;具有丰富的国际会议和培训项目的交传、同传经验;指导国家级以及省级生创新创项目两项、带领校口译队参与型语言服务实践30次,指导生在口译比赛中获省级以上奖项共15人次,本人连续五年获得湖北省赛区“口译赛优秀指导老师”称号。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

口译与听力
开课中

湖北大学
20人评价(81)人学习
【课程简介】  听懂讲话人内容是顺完成口译任务的先决条件,本课程旨在帮助生通过提升听力水平更好地完成口译任务,是一门帮助习者提升听力和口译能力的专基础课。课程分为听力口译关系梳、听力模块、口译模块三部分:课程首先梳听力与口译的关系,然后在听力模块先讲解了英语听力单项技能与技巧(包括:识别语音、口音、语流,推测与预判,积极听辨,听主旨与细节,听力障碍,听言外之等),接着介绍了在听新闻和演讲时如何综合运各单项听力技能;在口译模块中,课程讲解了如何进行口译逻辑分析、捕捉关键词、口译记忆与笔记等,帮助生切实完成口译任务。课程内容循序渐进、逐步推进,培养习者会像译员那样听,从而更高效地增强口译能力。   【课程特色】 循序渐进,能力全面 课程融合了听、说、写、译多项技能,循序渐进、全面提升生的综合语言运能力。课程内容丰富,包含视频教、作、讨论、单元测试、拓展选修资料等内容,环环相扣、系统科。语料真实,听译结合 课程听力材料真实、典型,具有实性,突破了传统教中听力与口译割裂的局面,把听与译巧妙结合,助力生真正听懂并能够准确翻译。手段丰富,趣味性强 课程采讲解、示范、点评等多样化的教方式激发生的习兴趣,保持习的新鲜感和积极性。   【授课老师】常言:天津外国语英语同声传译方向硕士,湖北外国语院翻译专讲师、校口译队指导教师;湖北省翻译协会口译分会委员、上海外语口译资格书考试(口试)考官;主要研究方向为口译论与实践。常言老师常年教授英汉交替传译、同声传译、口译与听力、口译工作坊等翻译专本科和研究生阶段课程,具有丰富的教经验;同时她参与科研项目4项、参加翻译本科与研究生翻译精品课程3门,主编教材《中高级口译口语培训教程》1部、参编了4部翻译教材。常老师具有丰富的国际会议和培训项目的交传、同传经验,曾指导国家级以及省级生创新创项目两项、带领校口译队参与型语言服务实践30次;她指导的生在口译比赛中获省级以上奖项共15人次,她本人连续五年获得湖北省赛区“口译赛优秀指导老师”称号。 邢星:厦门口译研究方向博士,湖北外国语院副教授、翻译研究所副所长;湖北省翻译工作者协会口译委员会副主任委员。先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《外语测试与教》等中文核心期刊发表论文数篇。主持教育部人文社会科研究青年基金项目1项、 全国翻译专位研究生教育指导委员会教育研究项目1项、湖北省教育科“十二五”规划课题1项、 湖北青年科基金项目1项。 主讲课程包括基础口译、汉英交替传译、同声传译等。 陈培:上海外国语英语语言文硕士,湖北外国语院英语专讲师、校英语演讲与辩论队指导老师;主要研究方向为世界英语、英语语音。主讲英语语音、实英语语音、基础英语、英语演讲与辩论等课程,主讲湖北精品在线开放课程英语语音,具有丰富的教经验。曾获第三届“外教社杯”全国高校外语教赛湖北赛区决赛二等奖。 熊紫瑞:香港中文翻译硕士,湖北外国语院教师、校英语话剧团指导教师;研究方向为英语口笔译、翻译教育等。持有CATTI二级书(笔译、口译)和上海高级口译书,口笔译工作经验丰富。主讲英语、西方经典阅读、实翻译、西方文化等课程。参与湖北省教育厅人文社科项目“慕课环境下英语混合式教研究”、全国高校外语教科研项目“英语框架下的‘西方经典阅读’教材研究”等,参编《CATTI二级口译真题解析》,发表术论文多篇。 陶然:口笔译硕士,湖北外国语院教师。曾为200余场国际会议担任口译员,具有丰富口笔译经验。在第七届海峡两岸口译赛湖北省赛中获特等奖;曾为国家领导人、Facebook创始人马克·扎克伯格等人担任翻译,还曾为多个国家部委、型企事单位和机构以及多国驻华使馆担任翻译。 步婧,香港语言科博士,湖北外国语院翻译专讲师,英国杜伦访问者;湖北省翻译工作者协会口译分会委员、上海外语口译资格书考试(口试)考官。多年来一直从事翻译本科专工作,主讲课程包括基础口译、联络陪同口译、视译、写作等,曾获湖北青年教师教竞赛二等奖。参与省级教改项目“英汉口译立体化教材建设”、校级研究生教改项目“翻译专硕士口笔译教案例库建设研究”等多项教科研项目;主编和参编了《联络口译》、《汉英同声传译》等多部翻译教材。曾为近百场次国际会议、商务洽谈等外事活动提供口笔译服务,翻译实践经验丰富。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

初级汉语口语入门
开课中

北京语言大学
14人评价(16)人学习
课程共计八个单元,三十二讲。前四讲以讲解汉语拼音为主,帮助零基础习者快速掌握汉语拼音的构成及拼写规则,轻松拼读生词和句子。同时教授一些简单的日常语。后七个单元以功能为纲,以任务教法围绕初级汉语习者必备的生活交际项目展开,选取必备的词汇及语法点,以交际为主线,强化功能表达,帮助习者会交际中的基本句型,助力顺完成交际。即,实性强。内容包括询问、介绍、时间、方位、购物、饮食、交通、爱好、旅行等多个交际单元,内容丰富。完成习后,习者能够进行日常生活交际。

汉语译印地语教程
开课中

北京大学
0人评价(22)人学习
【课程简介】 汉语和印地语两种语言承载的是中国和印度这两亚洲文明古国积淀了数千年的丰富多彩的文化和文明,作为地位置和地缘政治中联系紧密的邻国,中印两国之间的语言和文化交流不可或缺。 习近平总书记在主持十九届中央政治局第三十次集体习时强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。为此目标,培养汉语、印地语互译和跨文化交流的高水平人才势在必行,此举有助于提升与我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,为我国改革发展稳定营造有外部舆论环境,为推动构建人类命运共同体作出积极贡献。   【课程特色】 目前国内尚无汉语印地语翻译相关慕课。本课程设计原则如下所述:1.论与实践相结合;2.深入浅出、即;3.语言翻译与文化交流并重。 三个关键词:(1)本领 ABILITY(2)强素质 QUALITY(3)树形象 APPROACHABILITY三个关键句:(1)明确汉印翻译策略 Approaching strategies of Chinese- Hindi translation  (2)熟汉印翻译方法 Proficient in methods of Chinese-Hindi translation  (3)提升汉印翻译技能 Improving Ability of Chinese-Hindi translatio   汉语和印地语两种语言承载的是中国和印度这两亚洲文明古国积淀了数千年的丰富多彩的文化和文明,我们希望家通过习本课程,能够筑牢语言根基,习得翻译本领,增强跨文化交际能力,为中印两国之间的文化交流做出自己的贡献。   【主讲团队】 王靖:北京外国语院南亚系助教授。主要研究领域为印度语言文化、印度近现代文、印度宗教文、女性文,发表论文、译文数十篇,主持教育部人文社科项目“印度‘早期现代’黑天文研究”,参与国家社科基金项目及教育部人文社科重点研究基地重项目十余项,出版译著《印度现代诗选》、《苏尔诗海》三卷本(第二译者)、教材《标准印地语(第四册)》(副主编)等。先后获印度政府“谭云山奖”、北京“黄廷方/信合青年杰出者奖”、“教优秀奖”等表彰。目前正从事中印两国政府间的重文化交流项目“中印经典和当代作品互译出版项目”之“曼奴·彭达莉小说选”的翻译与研究工作。

旅游翻译
开课中

湖北民族大学
1人评价(119)人学习
【课程简介】 旅游翻译课程旨在通过AI赋能旅游翻译实践,提升生的翻译效率和质量,培养生适应智能化翻译环境的能力,为生搭建起一座连接传统翻译智慧与现代科技应的桥梁,助力生以更加高效、精准的方式传播旅游文化,促进国际交流与合作。本课程为全国翻译专位研究生教指委建设课程。   【课程特色】 弥课程资源紧缺:本课程主题为“旅游翻译”,弥这一方面在线课程资源。 权威机构设计打造:全国翻译专位研究生教指委建设,为MTI翻译硕士开设的课程。   【主讲团队】 覃军:博士,副教授,硕士研究生导师,曾为国际多语种诗刊《世界诗人》客座副总编,国家级一流本科课程评审专家。主持建设国家级一流本科课程 1 门,湖北省一流本科课程 2 门,获教成果奖一等奖 1 项,外研社“教之星”分赛区冠军 1 次,“外教社杯”教赛特等奖 1 次,校“青教赛”一等奖两次,校“十佳教师”1 次,主持国家社科基金项目 1 项,主持教育部人文社科项目 1 项,厅级项目多项,在《中国翻译》《外语界》《外语电化教》等刊物发表术论文 20 余篇,出版专著 2 部、译著 2 部。

初级汉语语法
国家级
开课中

北京语言大学
4人评价(33)人学习
【课程简介】   本课程是北京语言汉语进修院优秀的一线教师共同设计、制作完成的。本课程通过生动、有趣的动画情境、精炼的语法结构公式、经典的例句、真实情景短片,使习者解和掌握每个语法点句法、语义、语的基本特点,并在教师引导和启发下,使习者进行充分、有效地操练和活,还可以通过教师精心设计的自测题,检测和巩固本语法点的习。本课程共有21个语法点。每个语法点一个单元测试,所有语法点完之后有一次期末考试。单元测试成绩占60%,期末考试成绩占40%。     【课程特色】   内容丰富多彩。每个语法点都通过动画情境、语法结构公式、例句、情景短片进行教,并配有自测题,使习者比较轻松地对语法点进行全方位地习。 手段生动有趣。动画情境和情景短片使语法点的语法、语义、语特点得以生动有趣地展现,使习者轻松愉快地解掌握语法点。 讲练有机结合。每个语法点在讲解过程中穿插相应的练习题,而且在讲解之外还配有自测题,生通过练习题目不断提高其语法运能力。   【课程团队】 王瑞烽:博士,教授, 北京语言汉语进修院教师。研究方向:语法教与习得、读写教。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语口语课、初级汉语读写课、初级经贸汉语阅读课。   丁险峰:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:虚词教、语法教。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听和说、初级汉语实语法。   郭书林:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:语音教、方言、音韵。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课、初级汉语口语课、语言应课。   李琳:博士,北京语言汉语进修院讲师。研究方向:现代汉语语法、对外汉语语法教。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课。   雷朔:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:汉语词汇、华语教。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课、初级汉语口语课。   牟世荣:副教授,北京语言汉语进修院教师。研究方向:对外汉语初级综合课教、虚词教、读写教。主教课程:对外汉语初级综合课、初级读写课、初级汉语经贸汉语阅读课。   沈红丹:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:语法教、听说教、教法。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课。   王芳:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:汉语语音教、课堂教模式研究。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语读写课、初级汉语听说课。   王磊:博士,北京语言汉语进修院讲师。研究方向:社会语言、对外汉语教法及教材研究。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课、初级汉语读写课、初级口语课、初级汉语汉字选修课、初级汉语语音选修课、HSK辅导课、高级汉语口语课。   王瑞:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:语音、语音教、普通话教。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语口语课、语音课、初级汉语读写课。   杨楠:北京语言汉语进修院讲师。研究方向:对外汉语教法。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听力课、口语课。   于淼:博士,北京语言汉语进修院讲师。研究方向:教法、教材编写、教育技术。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课、初级汉语读写课、初级经贸口语课。   张军:博士,副教授,北京语言汉语进修院教师。研究方向:语言测试、二语习得、对外汉语教。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语读写课、初级汉语听说课、中级汉语听说课、经济新闻读和说。   张莉:副教授,北京语言汉语进修院教师。研究方向:二语习得、对外汉语教法。主教课程:初级汉语综合课、初级汉语听说课、初级汉语读写课。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自一些者的术专著和互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)