为您找到课程结果约 600

师范英语口语
国家级
开课中

浙江师范大学
14人评价(46)人学习
【课程简介】 本课程包括十二个单元,以师在英语授课过程中常出现的课堂授课口语表达问题为线索,聚焦全英授课的过程、实质、策略和方法,着力决英语师范生在英语授课过程中出现的语言表达不清晰、感染力不够、使用不规范等问题。课程注重理论与实践相结合,知识与能力相融合,以能力培养为导向,从知识、能力、素质三方面培养并提升生师范英语口语技能。    【课程特色】 训练合理,以致用  课程针对师范生和在职英语师在授课过程中常出现的英语问题行针对式,具有较高的实用性和广泛的适用性。 内容充实,案例丰富 课程析中国英语师的真实英语视频案例,问题诊断有的放矢,并提供方式和训练建议,帮助生有效提升师范英语口头表达能力。 中外合作,英文纯正  课程由中国师和外籍师共同制作,外籍师确保师发音纯正和授课语言的地道,中国师设计课程体系和课程内容,共同产出专业课程内容。   【主讲师】 骆传伟:上海外国语大博士,浙江师范大外国语院副授;主要研究方向为认知语言和翻译:发表论文多篇,主要有:《专名的涵义与指称——社会建构论视野中的语言认知研究》,《人名翻译的策略和理据》,《<红楼梦>释名场合下人名的翻译》等。

人工智能应用
开课中

南昌大学
0人评价(16)人学习
【课程简介】 本课程承诺紧跟人工智能领域的最新发展,定期对内容行更新和优化。我们将引最新的研究成果、技术展、行业案例和技术,确保课程内容的前沿性和实用性。通过这种方式,课程能够不断适应技术发展的需求,满足生的习需求,并激发他们的习兴趣和探索欲望。   【课程特色】 本课程精心构建了一个全面且多元的科技育知识体系,覆盖了人工智能的基础理论、传统与前沿应用、智能生活、智能交通、智能育、智能设计、智能医疗、智能制造以及人工智能科研究等多个方面,深度挖掘并展现了科技的精华。我们采用混合式和实践体验相结合的方式,旨在不仅传递理论知识,更重视习者的亲身体验和实际感受,以此加深对人工智能的理和情感认同。集结了一支由行业专家和者组成的权威团队,并配备了丰富的资源,确保了的高品质和实际效果。在传授人工智能技术的基础上,本课程也鼓励行技术创新,推动传统技术与现代智能技术的有机结合,为科技的发展注新的活力。通过本课程的习,生将能够获得对人工智能深刻的认识,并在创新中传承,成为科技的传播者和创新者。   【主讲团队】 邱璟:南昌大授,博士生导师,高级工艺美术师, 中华人民共和国育部课程思政名师,育部课程思政示范课程负责人,团队带头人,育部首批国家级一流本科课程负责人,育部第二批一流本科课程负责人,江西省高水平本科团队带头人,南昌大名师,江西省课程思政示范项目负责人,中国工艺美术大师评委,江西省专业技术资格评委会评委,江西省艺术育委员会委员,江西省美协设计艺术委员会副主任。主要从事课程思政、文化素质指导美术与设计等领域的和研究工作。 迄今获江西省本科成果奖一等奖等奖项100余项。主持完成省部级以上科研项目20余项,发表术论文20余篇,出版术专著及材20余部。迄今主持并主讲了9门跨科、线上线下相结合,并在联合国可持续发展项目平台、新华网新华思政平台、中宣部习强国平台等多家平台上线运行的精品课程及国际课程。   钟运健:博士、授、博士生导师,主持或参与国家社会科基金项目、国家自然科基金项目、国家重点研发计划子课题、江西省社会科重大委托项目、江西省育科规划课题等项目;在北大核心及以上期刊发表术论文二十多篇;出版专著及材多本。   宋志豪:思想政治育专业硕士,南昌大党委宣传部副部长,江西高校宣传思想工作专委会常理事,长期从事生思想政治育和大生职业规划与就业指导工作。多次荣获南昌大生工作先个人、就业工作先个人,荣获南昌大第七届中国国际“互联网+”大生创新创业大赛系列工作杰出贡献奖、南昌大抗击新冠肺炎疫情工作突出贡献个人等荣誉。指导的作品荣获第七届中国高校电视奖一等奖、第七届中国国际“互联网+”大生创新创业大赛银奖。   谢浩宇:南昌大硕士研究生  迄今获得国家级和省级专业竞赛等级奖十余项,其中两岸新锐设计竞赛·华灿奖全国三等奖、米兰设计周中国高校设计科师生优秀作品校设计科师生优秀作品全国二等奖和全国三等奖、江西省大生科技创新竞赛一等奖。   许广浩:男,南昌大硕士研究生。迄今以第一作者发表术论文2篇;主持或参与艺术类重点课题3项;申请个人专利2项;获得国家级、省级设计类比赛奖项若干。   程嘉威:石河子大硕士研究生,《大美育》等多本材参编,为多门在线开放课程团队成员,所参与的课程获批育部课程思政示范项目、国家级一流本科课程等多项荣誉。

英汉互译
开课中

上海师范大学
20人评价(12)人学习
【课程简介】 本课程授英汉语之间基础的翻译技巧及实用语体的翻译。选取大量经典作品中的例句,注重析,强调实践,培养生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面的翻译基础知识,了汉英两种语言的差异。课程还通过相应的翻译实践使生掌握翻译的基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实用语体的翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养生英汉互译基础技巧及不同领域的实际翻译运用能力。 【课程特色】循序渐  课程从字词过渡到句子层面,最后讲多种实用语体的翻译,内容安排循序渐、前易后难,帮助生了翻译技巧背后的深层语言现象。注重技巧  课程不仅授英汉双语之间翻译技巧,也同时介绍不同实用语体的翻译侧重点,课程通过大量翻译实践帮助生将具体的翻译技巧应用于实际翻译中。 实用性强  课程基于翻译实践,结合第一手翻译经验,通过对各类翻译实例的析、讲和练习,帮助习者掌握翻译的思路和方法,对日后从事翻译实践具有实用价值。 【课程团队】王惠萍:上海外国语大翻译博士;现任上海师范大外语部主任、副授、翻译硕士导师;研究方向为翻译与文化;曾在英国曼彻斯特大翻译与跨文化研究中心访授课程包括翻译概论、英汉互译、通用术英语等;主持并完成育部人文社会科研究基金项目“译者的文化身份与译者的职责——20世纪代表外籍译者英译中文著作之策略研究”及其他横向和校级项目多项;出版专著一部、翻译及参编译著三部,发表论文十余篇;曾获上海市高等成果奖一等奖、外研社“之星”大赛全国复赛季军、上海师范大“精彩课堂”优秀奖。   (* 版权声明:因需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)

基础笔译:汉英翻译
开课中

暨南大学
14人评价(39)人学习
【课程介绍】 本课程是一门本科英语专业的必修课程,同时也是大英语高级选修课程。课程共十五个单元,从篇章内容手,采用“主语-主句-主题推”的“三主”析模式,探讨了景点翻译、文翻译、时政翻译等的不同特点,讲授翻译案例,帮助生掌握翻译技能,提升汉英翻译水平。   【课程特色】 主题翻译 针对  课程探讨景点翻译、文翻译、时政翻译的不同特点,帮助生掌握处理不同主题文本的技巧,有针对性地提升汉英翻译能力。 案例 注重实践  课程引翻译案例,析汉语文本内容,将翻译技巧融翻译实践中,通过展示汉英翻译的具体过程,培养生的翻译实践能力。 专业讲 循循善诱  授课师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和经验,授课风格循循善诱,具有启发性。   【主讲师】 朱湘军: 复旦大翻译博士,暨南大外国语授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大访;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人;国家社科基金中华术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲启示录》《英语语法与写作》《大英语词汇程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻薇薇安•迈尔》等,在《外国语》《上海翻译》《外语》等国内外刊物上发表术论文30余篇。

基础笔译:英汉翻译
开课中

暨南大学
12人评价(41)人学习
【课程介绍】 本课程是一门本科英语专业的必修课程,同时也是大英语高级选修课程。课程共十五个单元,从词语翻译到从句翻译再到段落翻译,层层递。同时,课程还介绍了英汉语言的共通与不同之处,讲述翻译例句,帮助生掌握翻译技巧,提升英汉翻译技能。   【课程特色】 体系完备  知识全面  课程内容全面,共十五个单元,以语法类别划,包括词语、句子、段落翻译,体系完整,知识点完备。 案例 注重实践  课程引翻译案例,析英语句子的结构,将翻译技巧融翻译实践中,清楚展示英汉翻译的具体过程,培养生的翻译实践能力。 专业讲 循循善诱  授课师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和经验,授课过程中老师循循善诱,启发生领悟翻译方法和技能。   【主讲师】 朱湘军: 复旦大翻译博士,暨南大外国语授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大访;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人,国家社科基金中华术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲启示录》《英语语法与写作》《大英语词汇程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻薇薇安•迈尔》等,曾在《外国语》《上海翻译》《外语》等国内外刊物上发表术论文30余篇。

审美鉴赏与创造
开课中

南昌大学
3人评价(3)人学习
【课程简介】 本课程在阐释美和美育理论的基础上,对有关于美的现象和形态的具体析,既包括对中西方美和美育的理论知识以及发展脉络的讲,也包含对书法、诗词、茶艺、绘画、雕塑、器物、建筑、城市、音乐、舞蹈等具体的艺术表达形式的介绍与鉴赏。课程旨在提高生美鉴赏能力、帮助生掌握艺术鉴赏方法,引导生培养高远的精神追求,成就美丽大和美丽人生。   【课程特色】 条理清晰 循序渐 课程从美育、美知识开始阐述,先介绍理论基础,再结合具体案例析和讲,课程循序渐,结构合理、逻辑清晰。 内容全面 讲细致 课程不仅讲了美育、美知识,而且还十细致地讲了包含书法、诗词、茶艺等在内的多种具体的艺术表达形式,理论与实践紧密结合。 视频讲 制作精美 课程视频中主讲老师讲优雅得体,精美制作的视频与课程中的所要传递的美思想合二为一。 实操指导 实用有趣 课程包含实操讲,作为课程内容的补充,这部内容不仅生动地完成了,更增加了课程的实用性和趣味性。   【课程团队】 邱璟:南昌大艺术与设计授、高级工艺美术师,博士生导师;育部课程思政名师、国家职业技能鉴定命题专家、中国服装设计师协会会员、中国流行色协会会员;江西省专业技术资格评委会评委、江西省委宣传部思想文化创意专家、江西省艺术育委员会委员、江西省高水平本科团队带头人;南昌大名师。 江马益:南昌大授,近五年皆承担文理论课程的本科,同时承担研究生文理论基础课程的。所授的文理论课程被评为 2019-2020 年南昌大示范建设课程。曾获评江西省成果奖二等奖,南昌大成果奖一等奖。 彭迪云:南昌大经济管理院经济授、博士生导师;主要研究领域为宏观经济与政策、区域与产业经济管理、企业战略管理以及国际商管理等;大生创新创业指导师、智库专家。 陶镜玉:在读博士,研究方向为语言和文化管理;参与多个国家级和省级课题;多次荣获江西省外国留生汉语大赛“优秀指导老师”称号。 傅妍:留法硕士、马来西亚思特雅大在读博士,南昌大师;具有多年海外工作经验;参与省部级项目多项,编写材及发表论文多篇。   (* 版权声明:因需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)

指尖上的浙江:用英语讲中国故事
开课中

浙江师范大学
5人评价(11)人学习
【课程简介】 课程通过全英文讲授国家级、省级非物质文化遗产中的八项手工艺(龙泉青瓷、东阳木雕、青田石雕、开化根雕、龙泉宝剑、湖州湖笔、温州瓯绣,浙江剪纸),展示大国工匠们的心灵手巧、工匠精神和神奇故事,帮助习者深优秀中华文化的精髓,习用英语介绍、释和传播中国文化,提高语言运用能力,培养跨文化交流意识和能力,助力中国文化走向世界,让世界更全面地了中国。   【课程特色】 选题特色:地方特色与民族智慧兼具 本课程选题为八项浙江省国家级非物质文化遗产中的手工艺品,虽为地方特色工艺品,却举世闻名,向生充展示了中华民族的优秀传统文化。 设计特色:艺术价值与情感内涵兼融 内容的设计艺术性高,渲染力强。着眼于展示手工艺品的艺术价值,同时通过讲述故事融情感育。一方面,作品介绍极具艺术性,充展现其艺术价值,可看性强,极具美感;另一方面,故事讲述感染力强,深挖掘艺术作品背后的情感、思想,生动感人。两者结合,让生感受到艺术之美的同时,聆听故事陶冶情操。 任特色:语言能力与思辨能力兼会 课中视频观看与思考、与课后讨论与练习等两块内容,各环节的任设计中将语言能力提升与思辨、创新能力提升融练习设计。各块内容相互衔接,与培养目标相匹配,帮助生全面提升。   【课程团队】 课程团队在2020外研社“之星”大赛中一路过关斩将,获全国总决赛特等奖,全国高等校外语课程思政比赛二等奖,2019年获评浙江省本科高校互联网+示范课堂,浙江师范大首届创新大赛特等奖。充展现了本课程团队深思考课程的道与器,并在全国比赛的舞台上展现课程团队的研究和实践成果。本课程团队多人获“坛新秀”,“十佳”,“我心目中的好老师”“特聘”等,课程负责人为骆巧丽老师。   骆巧丽:浙江师范大外国语院副授,硕士研究生导师,大外语部主任。获浙江师范大十佳”,质量一等奖,成果一等奖,首届坛新秀等多项奖励。连续3届获评“特聘岗位”,2次获评“我心目中的好老师”。2019年获浙江省高等校互联网+示范课堂。2020年获外研社“之星”大赛全国总决赛特等奖,首届全国高等校外语课程思政比赛全国赛二等奖,浙江师范大首届创新大赛特等奖。主编及参编材4部,获省,省社科联、省一流课程建设及多项项目。指导多名生获“外研社”杯大生英语写作、阅读大赛国赛一等奖,多次被评为校科竞赛优秀指导师。

医疗口译-初级
开课中

四川大学
11人评价(21)人学习
【课程简介】 本课程共有4个单元,主要包括三个临床科室的基本口译培训,即消化科、血液科和内泌科。本课程是即将推出的一系列医疗口译课程中的第一门课程,旨在帮助您为医疗口译这一激动人心且充满挑战的领域做好准备。在本课程中,我们将首先向生和观众概述医疗口译员的角色和职责,医院和医生使用专业口译员与临时口译员(如家人、朋友或医院双语员工)相比的优势,以及医疗口译员以及一般非医疗口译员所需的技能和能力。对于本课程中涵盖的三个临床专业,我们遵循四步式培训:1)介绍科室背景;2)释各科室的特定口译技巧,例如如何记住该临床专科的医术语;3)口译实战。口译实战的第一步是科室相关主题演讲的词汇预习。用于口译的演讲可能涉及该科室的常见病情、障碍或疾病的原因、症状和治疗方法;也可能所涉及专科的医育或医检查。4)要点强化。要点强化通常是对该专科下重要的关键语言点或医概念。在紧张的口译练习之后,我们将在第4单元采访十名口译员,询问他们的口译习经验,以及他们对同行或未来口译员的建议。   【课程特色】 内容丰富 案例生动  每个临床科室的口译实战通常配有七-八个演讲。每次演讲时长为两到五钟。有现场口译员按大约一钟或100字的间隔行现场口译示范。   目标明确 特色鲜明  课程内容由专门的口译育工作者、经验丰富的口译从业人员、临床医生和医英语师为您准备。希望我们为您提供的初级医疗口译习材料能帮助您开始成为专业和成功的医疗口译员的旅程。    【主讲团队】 胡敏霞,四川大外国语院副授, 硕导,英语语言文博士,研究方向为同声传译,有18年国际会议口译工作经验,为上千场国际会议提供过口译服,获得四川省第八届高等育优秀成果二等奖(2018)、四川大成果一等奖(2021、2017)、四川大研究生成果二等奖(2021)、第十二届全国高校外语大赛(英语专业组)四川赛区一等奖(2021)、首届全国高校外语大赛(综合课组)四川赛区特等奖(2011)、亚洲英语辩论大赛和全国英语辩论大赛双料冠军指导师(2013),全国口译大赛、海峡两岸口译大赛等多个口译比赛全国冠、亚军或一等奖指导师(2009-2022)、四川大 “十佳师”奖、优秀指导师奖等奖励。在《中国翻译》、《人民日报》理论版等中外刊物发文共20多篇,出版专著、译著及国家级规划材,主研国家社科1项、育部1项、省社科1项、主持四川大校级项目8项。   殷明月,四川大外国语院副授,硕士生导师,四川大翻译与跨文化研究口译方向博士(2013-2018)美国威斯康星大麦迪逊校访问者(2016-2017)研究领域为:口译员伦理、口译史、语言服与职业规范。发表本领域各级别论文11篇,专著4部,译著1部、材1部,主持、主研项目7个。竞赛及成果获奖:1) 外研社“之星”大赛全国总决赛二等奖 (2021)2) 首届全国高等校外语课程思政比赛全国总决赛二等奖(2020)3) 第四届外社杯全国高校外语大赛四川省综合课组一等奖(2013)4) 四川省第八届高等育优秀成果二等奖(2018)5) 四川大成果奖二等奖两项 (2021)6) 2011年至2021年均获得四川大课堂质量优秀奖   吉晋,文士(医英语)、外国语言与应用语言硕士(口译同声传译方向),国际法博士在读。四川大外国语院讲师。主要的专业方向和研究方向为口译和国际法。曾参加外交部英语高级翻译技能研修班。为联合国发展署,世界卫生组织,联合国科文组织,外交部,财政部,全国人大常委会,欧洲议会,英国议会代表团、G20财长和央行行长会议,金砖国家峰会等组织和活动提供翻译服。指导生参加全国性口译大赛,屡获佳绩。荣获2019年四川大第五届“五粮春青年师优秀奖” 。2020年2月18日-20日,中国—世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组在四川省考察疫情防控情况,担任联合专家组同传译员和交传译员。2020年3月11日,作为随团翻译跟随中国红十字会志愿专家团队出征意大利协助开展新冠肺炎防控工作。   杨辉亮,四川大华西医院主治医师,硕导。四川大博士,哈佛大联合培养博士,布朗大博士后。担任BMC Musc Dis副主编,获2020 ASBMR青年者奖,共发表SCI论文20余篇,负责纵向课题7项,授权国家专利6项。

瘟疫与人类故事
开课中

四川大学
260人评价(16)人学习
【课程简介】 《瘟疫与人类故事》选取了史上影响深远的六大瘟疫:天花、麻风病、死病、霍乱、流感、艾滋病为主题,将疾病与人类史发生相结合,在完成对疾病医界定的基础上,着力从语言演变、文书写、文化表征、史呈现、社会认知等方面对疾病行跨科的深度读。   【课程特色】 跨科视野  课程从语言、文化、政治、军事、医、社会管理等多角度对全球性爆发的主要瘟疫加以时的系统梳理,便于全面认识疾病及其与人类发展的关系。多文本叙事:课程以瘟疫叙事为主线,涉及文、绘画、影视作品及社会科文献等多种文本,彼此参照,互为补充。 中西方观照  课程提供中西方不同文化视角下的疾病阐释,凸显中国自古以来在疾病诊治、疫情防控上的独特贡献,有助于增东西方理,促全球范围内疾病防控的交流。 故事为载体  课程涉及《义山杂纂》《封神演义》《镜花缘》《十日谈》等多部中西方文作品,借助故事展现单元主题,具有趣味性。   【课程团队】 张秦:四川大外国语院副授;长期从事英语语言文研究,荣获全国大英语竞赛优秀指导老师奖,百万同题全国英语写作大赛优秀指导老师奖,多次获得四川大青年骨干师奖,课堂质量优秀奖,及“探究式”小班质量优秀奖。先后主持承担省部级科研4项、校级科研3项,项目2项,出版有《新时代大英语口语》《应掌握的基本要领》《研究生医英语》《莎士比亚经典:身份与文化生产》《女性形象与经典重构》等多部材与著作。 熊庭:四川大外国语院副授;在校开设课程:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获奖情况如下:2021年外研社“之星”大赛复赛全国特等奖;“联盟杯”高校英语写作大赛优秀指导师;四川大创新创业优秀指导师. 刘怡:四川大外国语院副授;在校开设课程如下:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、欧洲文化与艺术系列讲座等多门课程;获奖情况:四川大青年骨干师;本科质量优秀奖。 方云军:四川大外国语院副授;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获全国大生英语写作大赛优秀指导师。 潘静文:四川大外国语院副授;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、大英语实用写作、英美文化公选课、加拿大文化等多门课程;获四川大本科质量优秀奖。 张帆:四川大外国语院讲师;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、术英语写作、英美文化公选课等多门课程;为珠峰计划拔尖人才培养项目英语指导老师,获四川大课堂质量优秀奖和“探究式-小班化”质量优秀奖。

英语口译
开课中

西安财经大学
3人评价(156)人学习
【课程简介】 本课程共10个单元,以商口译常见实践场景为主线,通过讲授商英语口译基本理论及专项口译能力,帮助习者熟悉商背景知识和商礼仪,培养习者跨文化商交际能力、应对商口译困境的实际操作能力,提高习者跨科翻译知识的应用能力和通用商实践技能。   【课程特色】 实践实战与能力导向性:课程围绕商主题,突出习与实践相结合,培养习者商口译实战应具备的英语应用能力、商实践能力、跨文化交流能力及跨习能力。思政引领与思辨创新性:课程皆在培养商思维、合作意识、家国情怀,坚定文化自信,讲好中国故事,在交际中训练思辨与创新能力。   【主讲团队】 赵红霞,西安财经大外国语院副授,国际商语言与跨文化研究中心主任,国际商硕士,语言文化系统博士在读,硕士生导师。曾专门从事商口译工作,多次主持或参与经贸领域的商洽谈工作。研究方向为商英语、语料库话语析,国际舆情研究。已公开发表、科研术论文十多篇,主持并参与完成了二十项国家级、省部级等研项目,先后获得“陕西省第十五次哲社会科优秀成果奖二等奖,全国高校大外语育数字化联盟数字化优秀师,陕西省育厅人文社会科优秀研究成果三等奖,西安财经大师德先个人、优秀青年师”等荣誉称号。 姚雪梅,副授,西安财经大外国语院商英语系系主任,研究方向为应用语言师发展,2005年6月硕士毕业于北京外国语大应用语言专业。已公开发表、科研术论文10余篇,主持和参与完成了10余项厅局级和省部级和科研项目,获得“陕西省第十五次哲社会科优秀成果二等奖、第九届‘外杯’全国高校外语大赛(英语专业组)比赛二等奖、巾帼英雄”等荣誉称号。 叶艳萍,副授,校级课程思政团队主要成员,研究方向为:英语与英语翻译。已公开发表、科研术论文14篇,主持和参与省部级、厅局级及校级项目10项,先后获得“2023年西安财经大课程思政‘大练兵’校级决赛一等奖、2022年西安财经大成果二等奖、陕西省2021年度思想政治工作优秀研究成果三等奖、2021年西安财经大优秀师、2018年外研社杯‘之星’大赛复赛亚军”等荣誉称号。 王蒙蒙,讲师,西安财经大外国语师。硕士毕业于广东外语外贸大英语研究专业,主要研究方向是话语研究,商英语研究。主持和参与省部、厅局级项目5项。