为您找到课程结果约 442

英文坐席员实训
开课中

大连东软信息学院
0人评价(4)人学习
【课程简介】 《英文坐席员实训》课程是商务英语专业商务实践类课程群要的专业特色课。课程旨在培养学生通过电话在英文的语境下有效地和客户完沟通并能够解决客户实际问题的能力。课程引企业真实案例以及外资企业坐席员相关培训材料,邀请企业资深客户服务培训讲师进行教材以及课程共建,将企业中的真实任务转为学习领域的任务模块。课程主要针对电话沟通软技能结坐席员本身职业素养以及电话礼仪进行讲解,授课内容包含,聆听的技巧,如何表达同心,如何在电话上消解客户的不满情绪等。单元内容设计从电话录音听力解,电话沟通软技能输入,以及电话沟通内容所设计到职业素养等四个方面。软技能和职业素养方面充分结目前能赋能的客户服务行业发展现状,融入大语言模型工具的使略以及际协同的客户服务新模态等相关内容。   【课程特色】 课程的慕课制作主要中在电话沟通软技能和职业素养的核心内容上。授课团队中约50%的员为来自相关企业的行业导师,他们将企业案例和行业实际充分融入到课程讲解和分析中。这种实践导向的教学方式丰富了学习体验,使学生能够获得宝贵的行业见解。 课程紧跟客户服务行业的发展趋势以及工的最新动态,充分融了客户服务行业中能技术的应。这确保了课程内容不仅相关,而且具有前瞻,相较于其他课程在上显得加领。 慕课内容制作与出版社专业团队作制作完,保证了慕课视频效果融虚拟课堂环境,授课ppt展示,以及教师真出镜的全面课程内容讲解和说明。慕课内容的音频与图像都实现了高质量的声音和视觉效果。   【主讲团队】 宋杨:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务英语教学,英美文学,跨文交际。社会职务兼任剑桥商务英语口试培训官。曾获互联网+教学比赛全国二等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖。 石淇萌:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务话语分析,英语教学研究。主持《商务英语视听说》系列课程,并获评省级流课程、省级跨校修读课程、校级数字立体课堂课程、校级课程思政示范课程和校级课程思政优秀教学案例,参与省级流课程《大学英语批判阅读与写作》的资源建设与教学实施;近五年还主要讲授《综商务英语》和《工作环境英语实训》等12门专业核心课程;主编CDIO工程教育“十四五”规划教材《商务英语视听说实践教程》,参与编写教材2部;获辽宁省第二十二届教育教学信息大赛二等奖、2022外研社教学之星大赛全国复赛等奖、校级课堂教学十佳教师;发表教改论文十余篇,参与横纵向研项目5项。 孙洋子:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为二语习得,英语教育。曾获2022年教学之星全国复赛等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖、2019年外研社“教学之星”大赛全国复赛三等奖。 杨晓轩:大连东软信息学院外国语学院副教授;国家信息产业部电子教育中心EPTIP认证培训师;主要研究方向为教育技术辅外语教学、专门途英语;参与多门省级精品课建设工作;参与编写辽宁省精品教材《IT行业英语》,参与编写其他教材10余部;主持并参与教研项目10余项;发表教研论文10余篇;参与并获得全国多媒体课件大赛等奖、中国外语微课大赛本英语组全国总决赛等奖各项。

英汉视译
开课中

北京外国语大学
0人评价(28)人学习
【课程简介】 《英汉视译》以强英汉语言对比为基础,以提升英汉视译实践操作效果为目标,点说明顺句驱动原则在英汉视译实践中的意义,全面介绍英汉视译的多样略。《英汉视译》共包括10个单元,第1单元说明顺句驱动在英汉视译实践中的必要和价值,第2-9单元分别介绍句子切分、增补、词转换、句式转换、语序调、预测、明晰、压缩等不同略,第10单元介绍不同略在英汉视译中的综。   【课程特色】 强调语言对比,夯实语言基础。本课程旨在强英汉视译略意识,提高英汉视译实践效果,但视译略应以英汉双语知识为基础,以语言对比为核心,在明确双语关系前提下突出英汉视译略的习得与应。 突出视译特点,凸显多样略。本课程以笔译与视译对比为引导,突出视译操作的口语特点,视多样略的灵活应,强调视译核心信息的有效传递。 强实践体会,引发思考。本课程以学习个体视译实践为对象,在英汉视译明确基本原则的前提下,强调基于个体实践体会的个总结和反思,突出多样略综,有效提高英汉视译实践效果。   【主讲专家】 张威,北京外国语大学英语学院教授,博士生导师/博士后导师。全国百篇优秀博士学论文获得,入选教育部“新世纪优秀才支持计划”,国家社基金大项目首席专家兼项目负责,中外语言文比较学会话语译介与传播研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会副会长兼秘书长。主要研究兴趣:翻译认知、翻译教学、语料库翻译研究、中国话语对外译介,主持国家社基金项目三项(般、点、大各项)、教育部、北京基金项目四项。出版专著四部、教材三部,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。曾获北京高等教育教学果奖等奖,主讲课程获批“国家级流本课程”,北京外国语大学“卓越学术带头”、北京外国语大学“教学名师”。

风从东方来:今日中国概况
国家级
开课中

杭州师范大学
251人评价(232)人学习
【为什么要学习这门课】 直以来,英文介绍中国传统文的课程并不少见,但是英文介绍当代中国发展的课程并不多。《风从东方来:今日中国概况》介绍了近年来中国日新月异的发展变、以及积极与世界交融的姿态,通过学习,你可以英文自豪的向国际友讲述处于“进行时”的中国,增加文和民族自信! 北京大学胡壮麟教授评论《风从东方来》“英文讲述当代中国故事,选题视角独特,具有现实意义”。   杭师大国际教育学院院长齐沪扬教授认为《风从东方来》“对许多文现象进行了深入浅出的解释和生趣盎然的阐释”。    【教学内容】 本课程共12个单元,涵盖了今日中国的主要概况,包括城变迁、生活、现代技、生活习俗、华夏美食、音乐传承、影视艺术,当代体育等各方面内容。在这门课程里,       你将了解疫情背景下中国如何与世界互帮互;       你将随我们起游览中国发展迅速的“”;       你将了解网红李子柒如何讲述中国故事;       你将感叹5G技术如何改变世界通信;       你将见证“神舟”系列飞船如何书写航空传奇;       你会解“双11”缘何为中国的新型“节日”       你将读懂中国健儿的奥运奇迹和“女排精神”......   【课程特色】   视角独特 风格鲜明 本课程突破传统课程的讲授风格,每章开头设计了系列情景剧,诙谐幽默接地气。通过批外国留学生的眼光看待今日中国。他们在中国生活中经历的文冲突、好奇困惑,到最后与周围环境的和谐共通,体现了个个风格鲜明的今日中国画面。   古今辉映 内容丰富 本课程讲述经中国文在21世纪的传承和发展,华夏美食、传统艺术、民族音乐在新世纪焕发出全新生机,在此基础上课程聚焦当代中国日新月异的社会发展和全新面貌。   学交融 团队专业 课程教学团队是英语专业与对外汉语专业教学力量的。课程团队以80后老师为主,也有两95后优秀本生加入。是外研社杯全国英语演讲赛等奖获得凡同学,是“希望之星”杯全国英语演讲赛等奖获得刘韫韬同学。                 【课程负责简介】 骆蓉,杭州师范大学外国语学院副教授,硕士生导师。浙江大学外国语言学与应语言学博士,国家留基委公派留美博士后。主持2017首批国家精品在线开放课程《印象英美—穿越时空之旅》,在全国慕课平台已开课15轮,选课数近20万。主持慕课《印象英美》入选2018“中国大学最美慕课”,获2016年“超星杯”全国慕课及移动大赛全国等奖。主持国家社基金项目1项,省部级项目3项,在外语类核心期刊及其他刊物发表论文近20篇。个获评2019年杭州师范大学“十大学生最喜爱的老师”、2019外研社“教学之星”教学比赛半决赛全国等奖、2015“外教社杯”高校外语教学大赛浙江省等奖、2015全国首届外语微课教学大赛浙江省等奖、2013全国首届高校微课教学大赛浙江省等奖等多项荣誉。 李雯静,杭州师范大学国际教育学院讲师,南开大学语言学及应语言学博士。研究方向为比较语言学和汉语国际教学,致力于汉语及中国文的国际推广。2019年受教育部国家公派至美国田纳西州孔子学院从事国际汉语教学,2020年受邀参加北美地区中国国家公派汉语教师大会并做主题讲座。近年来,开展了“互联网+”的国际汉语教学创新实践,制作完“汉语学习”微课系列作品,获得2017年浙江省高校微课教学比赛等奖,2017年浙江省高校教师教育技术果评比二等奖;主持并完2013年浙江省高等教育课堂教学改革研究项目。在《国际汉语教育》、《南开语言学刊》、《海外华文教育》等杂志发表论文多篇,部分论文被大复印资料转载。 资源丰富 便于自学 除了60节精美的课程视频外,课程团队还为大家准备了丰富的教学资源,每节课程配套精华讲义(授课内容的精华提炼)、语言点讲解和拓展阅读材料,方便学习下载学习。   【课程的国际国内应和推广】 截止2020年9月,《风从东方来》已在中国大学MOOC等共开设3轮,服务了超过20000名国内学习。同时,课程已在美洲、非洲、亚洲多个国家的孔子学院、孔子课堂、汉语课堂使,使范围覆盖加拿大、柬埔寨、泰国、尼日利亚、利比里亚、坦桑尼亚、墨西哥、美国缅因州、田纳西州、北卡罗来纳州、爱达荷州、新罕尔布什尔州等十几个国家。 加拿大Wallter and Gladys Hill Public School 美国Volstate State Collage 泰国Mea Fah Luang University 疫情期间柬埔寨学生手机自学这门课程   2020年疫情蔓延期间,《风从东方来》慕课力各国的汉语和中国文教学,提供了宝贵的在线教学资源和网络题库。加拿大报纸The Chinese Journal对课程进行了报道——“制作精良的慕课《风从东方来:今日中国概况》,个个身着古旗袍的中国女子将中国饮食、历史、文等内容娓娓道来。” 美国对外汉语老师感慨地说,“在海外我们最想把中国的发展和变展现给外国看,这门课程把我们想做而没有做到的实现了”。 世界各地对外汉语老师们的积极反馈 【如何学习这门课】 如果你是学生,可以每周抽出2-3小时的时间来学习视频,完单元测验,保持每周新学习。这样在完12单元的学习和期末测试后,就可以获得证书啦! 如果你是老师,从事外语类课程或对外汉语课程教学,可以将本课程内容与线下教学相结,展开混式教学。 教学方案1:使本课程部分视频,于课堂展示或课前自学任务,课堂上进行翻转课堂或半翻转课堂教学,拓展课程内容和知识视野; 教学方案2:请学生在线学习本门课程,获得MOOC或SPOC的在线绩,将此绩作为期末综绩的部分,如30%,线下绩占70%作业,这样便可以得到学生的混学习绩。  

韩国语语法2
开课中

杭州师范大学
0人评价(199)人学习
【课程简介】 《韩国语语法2》慕课课程的建设旨在系统和拓展初级韩语学习的语法知识体系,紧密衔接初级阶段学习需求。课程通过覆盖词、语尾、惯型及否定表达四大板块的51个核心语法点,为夯实语言基础提供坚实支撑。作为韩国语专业大第二学期的配套慕课,课程采式教学模式,遵循“线上预习,线下内”原则:通过在线视频与配套练习提前掌握语法规则,再通过面授课堂的师生互动和语言实践,将知识转为实际运能力,实现知识的“内吸收”。最终目标是帮学习高效掌握韩国语语法,为后续学习奠定坚实基础。   【课程特色】 第、教学内容深度与广度并。本课程在基础语法讲解上拓展与系统,每个慕课视频除详细解析语法点的形态与法外,还增设拓展知识模块、相似语法对比及难点分析,帮学习构建完的知识网络。而同类慕课多停留在基础规则的罗列,缺乏对知识关联的深度挖掘。 第二、动态呈现与具象教学。课程通过动态文字展示将抽象语法概念转为可视流程图或情境动画,显著降低解门槛。相比之下,多数同类慕课仍采静态PPT或纯语音讲解,学习易因信息抽象而失去兴趣。 第三、“学-练-”闭环强吸收。课程创建“现学现”练习板块,每个知识点后紧跟选择、填空、造句等时训练。同类慕课通常将练习中于章节末尾,缺乏时巩固机制,导致知识留存率较低。 第四、系列课程资源与体系升级。作为《韩国语语法1》的延续,本课程基于前序课程2000余名学习的实践反馈优升级,形“基础-进阶-应”三级体系,确保教学内容的连贯。多数同类慕课为独立课程,缺乏与前后阶段的衔接,学习易出现知识断层。   【主讲团队】 金龙军:杭州师范大学副教授。教学方面主要讲授基础朝鲜语精读、朝鲜语翻译论与实践及朝鲜语写作等本课程。同时讲授中韩交替传译、中韩同声传译等研究生课程。 研方面在国内外期刊上共发表十余篇论文,出版两部专著、主持国家社基金中华学术外译项目项、教育部语中心汉语桥项目项、浙江省教育厅研项目项、校级教改项目项,参与教育部研项目多项等。 曾荣获杭州教育局系统优秀教师、杭州师范大学马云教学优秀青年奖等。 指导学生参加各类竞赛,曾荣获国际大学生创新大赛红旅赛道全国铜奖、外研社国才杯外语能力大赛英语短视频赛全国亚军、高教社杯外语讲好中国故事短视频大赛全国特等奖等多项荣誉。

英语漫谈巴蜀文
开课中

四川文化产业职业学院
0人评价(8)人学习
【课程建设意义】 “英语漫谈巴蜀文”(双语)慕课旨在面向国际留学生和英语爱好普及和传播中华优秀传统文解中华传统文和巴蜀文的价值内涵,引导学生参与文实践活动、体验非遗技艺的传承,让代表的地域文走向国际舞台,讲好中国故事,传播中国声音,阐释巴蜀精神。   【课程特色】 巴蜀文是中华文明的要组部分,近年来得到党中央和政府的高度视,尤其以三星堆为代表的古蜀文明引发国内外强烈关注,对巴蜀文的国际传播提出了要求和需求。课程填补了巴蜀文对外推广和传播的空白,课程设计以学生为中心,教学内容有趣生动,在线作业和测试配套齐全。   【课程基础】 院校近年来已开设巴蜀文特色线下通识课程,包括《品味巴蜀》《逆旅行苏东坡》等。课程于2022年申报外研社横向课题《文产业类高职公共英语课程教学融入课程思政教育资源库建设》并结题。   【课程考核方式】 本课程考核方式为:总分100分。 视频和文档观看50%; 在线作业30%; 期末考试15%; 主题讨论5%。

英语文学导论
开课中

青岛大学
1人评价(20)人学习
【课程简介】 新文背景下,新时代的英语专业学生不仅要掌握外语技能,要具备全球视野和文学叙事能力,英语“讲好中国故事”。《英语文学导论》是英语专业新指南中新增的门专业核心课程,本课程立足文学能力培养,将英语文学叙事要素知识习得、英语作品思辨鉴赏、“讲好故事”文学实践三有机结,培养具有家国情怀、全球视野、胜任国际传播任务的新时代外语才。   【课程特色】 (1)思政念渗入  本课程坚持立德树,引导学生进行中外文学比较与思辨,渗透丰富的文素质教育元素和立德树的价值观元素,搭建“讲好中国故事”价值观参照体系,有于学生在广阔的文学视野中树立中国文自觉与民族文自信。 (2)专业知识系统  本课程以夯实学基础为首要任务,每个知识点的教学由文本要素概述、英语经作品选鉴、阐释与创新实践三个部分构,实现碎片知识的有机串联,有效解决了多数线上课程常见的知识分散、缺乏、系统等问题。 (3)混设计 本线上课程在知识点中融入多模态内容、多层次思考题等教学环节,力求实现“线上与线下有衔接、课内与课外有互动、学校选课与社会选课有交流”的混式教学设计,有效解决了线上课程与线下课程难以实现有效互动的问题。 (4)适范围差异  本课程适于本、研究生、社会学习不同层次学习,既能力本学习其他修或后续文学类线下课程的学习,又启发研究生进行由表入里、由浅入深的学术探究。本课程以差异、层次的讨论话题引导、兼备基础习得与论深等特点,克服多数线上课程教学目标过于聚焦、适对象单的问题。   【主讲团队】 王薇:文学博士,青岛大学外语学院英语系教授,系副主任,兼任中国外国文学学会文学教学与研究分会事、山东省外国文学学会事,主要承担英语专业本课程《英语文学导论》《美国文学》《学术英语写作》及研究生课程《英国文学专题研究》《英美诗歌研究》《文研究与批评论》等教学任务,主讲课程《美国文学》曾获批青岛大学课程思政示范课程。主要研究领域为当代美国小说及文研究,2014年至今,后主持国家社基金后期资项目1项,教育部文社会学青年项目2项,在CSSCI外国文学专业期刊发表论文十余篇,曾获青岛文社会学优秀果奖新秀奖。 徐平:文学硕士,青岛大学外语学院英语教育系讲师,主要承担英语教育专业本课程《英语文学导论》《英国文学史及作品选读》《英语短篇小说选读》《英语视听说》等教学任务。主要研究领域为英美文学及文研究,主持厅级项目3项,发表专业学术论文9篇,导读、注释出版《简爱》等英美文学经丛书五本。指导学生多次获省级、校级奖项。 吕云:文学博士,青岛大学外语学院副教授,英语系副主任,英语口笔译负责;主要承担英语专业本课程《基础英语》《英语短篇小说选读》《圣经文入门》《学术论文写作》及研究生《非文学翻译》《外国文学研究》《外国文学经著作选读》《中西元》。主要研究领域为文学与文,主持省级项目3项,参与国家、省部级项目多项,发表专业论文10余篇;指导学生多次获省级、校级写作、阅读奖项。 张驰:青岛大学外语学院英语系讲师、硕士研究生导师,北京大学文学博士,美国康奈尔大学访问学。主讲本生课程《英国文学I》《英语写作()》、研究生课程《英国文学专题》《文与批判论》,曾获青岛大学第十届青年教师教学大赛三等奖、青岛大学课程思政优秀教学设计案例,连续两年获得外语学院青年教师大赛等奖。主要研究领域为媒介与电影研究,主持山东省及青岛规划研究项目两项,并在《电影艺术》《外国文学》等CSSCI期刊发表多篇学术论文,另有文章、时评散见于《北京青年报》《上海艺术评论》等报刊杂志。 杨晓雯:英语语言文学在读博士,青岛大学公共外语教育学院讲师,隶属青岛大学公共外语教育学院教工第党支部;主要承担公共英语本课程《大学英语读写译》、《大学英语视听说》以及核心选修课《美国文学与文》等教学任务。主要研究领域为当代美国族裔小说及文研究,参与教育部文社会学青年项目1项,发表专业论文数篇;获2021年度高教社杯大学英语微课比赛山东省二等奖。 张宝岭:英语语言文学硕士,青岛大学公共外语教育学院讲师,隶属青岛大学公共外语教育学院教工第二党支部,曾获“优秀党员”称号;主要承担非英语专业本课程《大学英语读写译》《大学英语视听说》《学术英语写作》及英语二专的《口语》等教学任务。主要研究领域为当代美国族裔小说及文研究,参与教育部文社会学青年项目1项,发表专业论文2篇;积极参加社会实践,曾从事2008年奥运帆船赛竞赛部志愿工作。

汉语译印地语教程
开课中

北京大学
0人评价(22)人学习
【课程简介】 汉语和印地语两种语言承载的是中国和印度这两大亚洲文明古国积淀了数千年的丰富多彩的文和文明,作为地置和地缘政治中联系紧密的邻国,中印两国之间的语言和文交流不可或缺。 习近平总书记在主持十九届中央政治局第三十次体学习时强调,讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的要任务。为此目标,培养汉语、印地语互译和跨文交流的高水平才势在必行,此举有于提升与我国综国力和国际地相匹配的国际话语权,为我国改革发展稳定营造有利外部舆论环境,为推动构建类命运共同体作出积极贡献。   【课程特色】 目前国内尚无汉语印地语翻译相关慕课。本课程设计原则如下所述:1.论与实践相结;2.深入浅出、;3.语言翻译与文交流并。 三个关键词:(1)学本领 ABILITY(2)强素质 QUALITY(3)树形象 APPROACHABILITY三个关键句:(1)明确汉印翻译略 Approaching strategies of Chinese- Hindi translation  (2)熟汉印翻译方法 Proficient in methods of Chinese-Hindi translation  (3)提升汉印翻译技能 Improving Ability of Chinese-Hindi translatio   汉语和印地语两种语言承载的是中国和印度这两大亚洲文明古国积淀了数千年的丰富多彩的文和文明,我们希望大家通过学习本课程,能够筑牢语言基,习得翻译本领,增强跨文交际能力,为中印两国之间的文交流做出自己的贡献。   【主讲团队】 王靖:北京大学外国语学院南亚学系教授。主要研究领域为印度语言文、印度近现代文学、印度宗教文学、女文学,发表论文、译文数十篇,主持教育部文社项目“印度‘早期现代’黑天文学研究”,参与国家社基金项目及教育部文社点研究基地大项目十余项,出版译著《印度现代诗选》、《苏尔诗海》三卷本(第二译)、教材《标准印地语(第四册)》(副主编)等。后获印度政府“谭云山奖”、北京大学“黄廷方/信青年杰出学奖”、“教学优秀奖”等表彰。目前正从事中印两国政府间的大文交流项目“中印经和当代作品互译出版项目”之“曼奴·彭达莉小说选”的翻译与研究工作。

西班牙艺术名作赏析
开课中

南京大学
0人评价(6)人学习
【课程简介】 本课程是西班牙艺术知识的专题课程,将语言文学的知识、历史文知识与艺术学知识进行交叉,并将外国文与中国传统相结,在帮学生深入地了解西班牙文乃至个西方文的同时,也力图增强学生的中国文自信,在课程中有意引入文比较的方法,将中西艺术中相同题材的作品作比较,或比较中西美学思想的异同。对于西班牙语专业的学生来说,本课程有利于其在提升西班牙语语言水平的同时开拓认知视野、培养审美趣味。本课程不仅适西班牙语专业各阶段的学生学习,也适其他专业的学生 作为课外兴趣学习。   【课程特色】 作为西班牙艺术知识的专题慕课,本课程相比于国内高校各个西班牙语专业已经开设的西语国家文知识课程或慕课,专题强、深。突破了外国语言文学专业以语言文学的教学为主的传统模式,将语言文学与图像媒介进行有机的结。   【主讲团队】 张伟劼:2004年至今任教于南京大学外国语学院西班牙语系,承担“笔译论与实践(汉西互译)”、 “西班牙、拉美文学经研读”、“西班牙、拉美思想经选读”等课程。2018年至今担任西语系主任。2020年至今担任硕士生导师,2022年至今担任南京大学研究生德育导师。现任中国  外国文学学会西葡语文学研究分会副会长、中国拉丁美洲史研究会事、中国拉丁美洲学会事。主要研究方向为西班牙语文学、文艺论和中西文交流。出版学术专著《拉丁美洲的多维现实:巴尔加斯 · 略萨小说研究》、译著9部,发表学术论文多篇。曾获2022年度南京大学通识教育优秀教学奖、2023年度南京大学“师德进”青年教师奖、第八届鲁迅文学奖翻译奖提名、第十届金陵文学奖文学翻译大奖、第八届紫金山文学奖文学翻译奖。

大学英语 2
开课中

广西师范大学
171人评价(114)人学习
本课程精心选《新视野大学英语(第三版)读写教程2》中的六个单元来设计教学内容,每个单元由四大部分内容构语言、文、学习略与情感价值观。语言部分包括课文大意、词汇学习、句型讲解、修辞手法和文本赏析等若干小节,旨在培养学习英语综能力及发现、提出与解决问题等自主学习能力;文部分包括词句背景文、文拓展和中西对比文等若干小节,旨在提升学习意识和跨文交际能力;情感价值观部分包括课文内涵道德、情感培养等若干小节,旨在帮学习塑造正确的生观与价值观,增强思辨能力;学习技能方面包括阅读、写作、翻译等学习略,旨在提高学生的略意识及有效学习的能力。 课程特色 ▪    课程设计,多角度剖析课文内容,帮学生从各个维度深对课文的解,扩宽思路; ▪    课程内容丰富,既可以帮学习掌握语言基础知识,培养学生的跨文交际意识和自主学习能力及思维品质; ▪    学习流程完,学练测结,除了视频学习,还包括课间弹题,单元小测,及期末测试,帮学生在各环节检测知识的掌握程度。 主讲专家介绍 周晓玲 ,广西师范大学教授、外国语学院副院长,硕士生导师。多年来,周晓玲教授主抓大学英语教学工作,她是“全国大学英语教学改革示范点单”的主要建设、省级“大学英语精品课程”主讲、省级“大学英语优秀教学团队”的主要员,也是国家级“大学素质教育优秀通选课”的主讲员。曾获广西师范大学校级“教学名师”、“教学能手”和“巾帼十佳”称号。周老师从事大学英语教学30余年,在外语教师心学、学生学习心学、教学、翻转课堂以及课堂内涵建设方面建树颇丰。曾两次校级教学果特等奖、三次主持省级教改点课题,两次荣获省级教学果二等奖、荣获“广西高校信息教学论文竞赛”等奖及“全国多媒体教学软件比赛”等奖等。   课程目录 Unit 1 1.1 An Impressive English Lesson 1.2 English, out of date? 1.3 Emotions in Phrases 1.4 Analogy 1.5 Hypotaxis VS Parataxis 1.6 To be a walking dictionary 1.7 How to write an essay? 1.8 Discussion 1.9 Unit Test Unit 2 2.1 Humanities and Famous People Who Studied the Humanities 2.2 How Should We Treat the Humanities? 2.3 Calculating the Value of the Humanities 2.4 Reading for Major Details 2.5 Contrasting the Differences 2.6 How to Write an Advantage-Disadvantage Essay? 2.7 What Should We Consider When Choosing Courses? 2.8 Discussion 2.9 Unit Test Unit 3 3.1 The Attitude Toward Marriage of College Students in China and the USA 3.2 Campus love 3.3 Functions of Adverbs 3.4 动词ing做非谓语动词 3.5 Writing a Narrative Essay 3.6 How to Translate Attributive Clause? 3.7 Do you long for mature love? 3.8 Discussion 3.9 Unit Test Unit 4 4.1 Comparison and Contrast 4.2 Spend or Save 4.3 Functions of Adverbs 4.4 Denotation and Connotation 4.5 Where does your money come from? 4.6 Paradox 4.7 Imperatives 4.8 Discussion 4.9 Unit Test Unit 5 5.1 Dan Ariely and "Predictably Irrational" 5.2 English Words in figure of Speech 5.3 Door closer, are you? 5.4 Writing a Cause-Effect Essay 5.5 Zen and Tea 5.6 Difficult Sentences in the Text 5.7 Reading between the Lines 5.8 Discussion 5.9 Unit Test Unit 6 6.1 To Be a Better Self 6.2 Words Related to People's Attitudes towards the Topic 6.3 A Brief Review of Feminist Movement 6.4 Obstacles that Stop Us from Understanding a Sentence 6.5 A Feature on Female Bosses 6.6 Gender Roles 6.7 How to Write a CV? 6.8 Discussion 6.9 Unit Test

高级英语(2)
开课中

武汉学院
18人评价(17)人学习
在这门课程的学习过程中,课程通过阅读和分析囊括各类题材的八篇名家作品,帮学习打下坚实的语言基础,积累跨文知识,提高文素养。 本课程通过设置课文综述、文背景、语言基础知识和修辞四大部分,循序渐进引导学习品味经、拓展视野,逐步提高综语言能力。   课程特色 模块设置,目标明确  以果为导向,设置每篇课文的教学内容,包含课文综述、文背景,语言基础知识和修辞等板块,学地达教学目标,协学习有效提高语言能力、跨文知识和修辞能力。 点突出,文本精讲  每篇课文的讲解都是按照课文的结构框架进行要点式精讲,着讲解点词汇、长难句等内容。 精选精讲,启发引导  语言基础知识据课文结构推进,聚焦难点词句,讲解句意;讲解内容高度浓缩,视频短小精悍,答疑解惑的同时也能促使学习自己去探索解决问题,提高自主学习能力。 资源全面,方便自学  每篇课文的原文、翻译、单词、视频讲解的对应文档都可以在资料区下载,便于学习使和自学。 课程团队牛培:武汉学院副教授,教学质量评比中多次被评为优秀,曾经教授课程:《高级英语》、《基础英语》、《商务英语翻译》、《口译》、《英语写作》、《商务英语阅读》、《语法》等课程。主持省级项目项,校级项目四项。参与省级项目两项,校级项目多项。发表学术论文多篇,其中核心两篇。多次参加各级翻译大赛和外语微课教学大赛,并曾获、二、三等奖。 文声芳:武汉学院副教授。曾经讲授《大学英语》、《商务英语阅读》、《商务英语口语》、《商务英语翻译》、《英语阅读》等课程。在教学过程中注教学氛围和教学实效的有效结,得到了学生们的致好评,多次被评为“优秀教师”和“优秀共产党员”。后主持省级项目2项、校级项目4项,参与国家级项目2项、省级项目2项;主编《英语经阅读与欣赏(第四册)》、《大学英语四级考试分级训练(第二册)》等图书,参编图书、词多部;发表高水平论文3篇,其他省级以上教学研论文10余篇。 孙霞:武汉学院副教授。主讲《大学英语》等课程。主持完省级研项目两项。出版专著部,编著专著三部。发表各类高水平论文多篇。 丁秋芸:武汉学院副教授,现任文华学院外语学部教师,主讲《高级英语》、《综英语》、《英语阅读》、《跨文交际》等课程,主持并参与省、、校级项目多项,在核心期刊及各类点期刊上发表研论文多篇,曾获“中国外语微课大赛湖北省等奖,并获得校“优秀教师”、“优秀共产党员”、“优秀教研室主任”等多项荣誉称号。 赵丹:武汉学院副教授,校内主讲课程包括:《综商务英语》、《国际贸易实务》、《报关实务》、《商务英语写作》、《语言学》、《商务英语报刊选读》等。公开发表学术论文7篇(其中核心论文1篇),参与省级教研项目2项,主持校级教研项目4项,参与校级课题6项,主编教材1部,参编教材3部。研究方向为:商务英语、英语语言文学。 兰建青:武汉学院副教授。校内主讲课程包括:《商务综英语》、《综英语》、《英汉互译》、《商务翻译》、《传媒笔译》等。主持武汉教育局教研项目2项、校级课题4项,参与省级、校级课题各1项。已出版第主编教材《应商务翻译程》,参编“十二五”普通高等教育本国家级规划教材《大学实英语视听说教程1》,发表论文十余篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)