为您找到课程结果约 308

英美诗歌入门
开课中

南京师范大学
48人评价(6)人学习
在选材时,尽量兼顾不同时期诗歌风格及其难易程度,思想性与知识性并重,所选取诗歌为韵律优美、朗朗上口之佳作。 赏析结合,深入浅出  诗歌学习的难点在于理解简单诗行下所蕴含的丰富意义,如何理顺复杂句子结构的走向、如何把握文字以外的深刻寓意是诗歌教学的难点。课程在欣赏诗歌优美韵律的同时注重文本分析,深入挖掘诗歌内涵,揭示文字背后之深意,介绍诗歌产生的时代风貌。同时,课程对诗歌韵律、节奏、种类、风格进行介绍、分析,化难为易、深入浅出,为不同层次的学习者铺平诗歌学习之路。 学练结合,讨论互动  每个单元都配有思考题或讨论题,配有期中、期末测试,以期帮助学习者消化课上内容、促进学习者之间交流、拓展学习视野。课程借助在线交流进行师生互动,通过互动教者可以丰富讲课内容,学习者亦可畅所欲言、展示学习成果、分享学习经验,进一步提升自己的学习水平。 难易适度, 受众面广  课程在选材与教学方面考虑不同层次的学习者的水平,因而课程既可以作为英美诗歌入门的博雅课,也可以作为英语专业的文学选修课;既可以拓展英国文学知识,又可以作为英语语言水平提高课程。课程视频配有字幕,为不同英语水平的学习者提供了便利。 团队精干, 经验丰富  课程由长期讲授本、硕、博士生外国文学课程的教师主讲,团队教师教学经验丰富、研究成果丰硕。团队中既有教学科研成果丰硕的资深教授,也有在英语国家获得文学博士学位、充满活力的年轻教师。更重要的是,该课程作为本科生英语专业选修课与非英语专业博雅课已经连续开设16个学期,并出版了配套教材,成熟、完善。   【授课讲师】 陈爱敏:教授、博士生导师,全国美国文学研究会戏剧委员会副会长。主要研究方向为英美文学、族裔文学、当代美国戏剧、易卜生研究等。迄今在AHCI、CSSCI等国外内重要期刊上发表中英文论文80余篇。已出版《认同与疏离――美国华裔流散文学批评的东方主义视野》、《西方戏剧十五讲》、《英美文学选读》、《英美短篇小说选》、《英美诗歌戏剧赏析》等各类专、编、译著作17部。已经完成省、部级社科基金项目12项,正主持完成国家社科基金项目“20世纪美国都市戏剧与都市精神研究》(2017-2020)”。此外,陈老师还是美国加州大学尔湾分校(2000.9-2001.6)及布朗大学(2009.9-12)高级访问学者。 谢文娟:加拿大阿尔伯塔大学比较文学博士、南京师范大学外国语学院教师。主要研究方向为比较文学和性别研究,已发表与翻译中英论文十余篇,学术译著有《空间问题:文化拓扑学与社会空间化》,待出版译著《伍尔夫与伦敦:城市的性别政治》),目前正在主持完成江苏省社科基金项目“冯梦龙作品的英译与传播”。    

英汉视译
开课中

北京外国语大学
0人评价(35)人学习
本课程以笔译与视译对比为引导,突出视译操作的口语化特点,重视多样化策略的灵活应用,强调视译核心信息的有效传递。 强化实践体会,引发理性思考。本课程以学习者个体视译实践为对象,在英汉视译明确基本原则的前提下,强调基于个体实践体会的个性化总结和反思,突出多样化策略综合应用,有效提高英汉视译实践效果。   【主讲专家】 张威,北京外国语大学英语学院教授,博士生导师/博士后导师。全国百篇优秀博士学位论文获得者,入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”,国家社科基金重大项目首席专家兼项目负责人,中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会副会长兼秘书长。主要研究兴趣:翻译认知、翻译教学、语料库翻译研究、中国话语对外译介,主持国家社科基金项目三项(一般、重点、重大各一项)、教育部、北京市社科基金项目四项。出版专著四部、教材三部,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。曾获北京市高等教育教学成果奖一等奖,主讲课程获批“国家级一流本科课程”,北京外国语大学“卓越学术带头人”、北京外国语大学“教学名师”。

日语写作之实用篇
开课中

黑龙江大学
0人评价(5)人学习
并且能在日语专业四级考试的作文项中取得较高的分数。   【课程特色】 (1)自建慕课具有独创性:目前国内日语写作相关慕课尚不多见。教学团队针对日语专业学生特点,面向日语专业四考试,设计课程内容,针对性强,具有独创性。 (2)分门别类具有实用性:区别于传统写作教学,本课程按照文体对日语文章进行分类讲解。并设计不同场景,进行场景写作练习。 (3)高层次人才教学团队:团队成员中80%以上具有博士学位,并有常年海外留学经历。了解日本人的思维方式和写作习惯,能够对学生习作进行有针对性的指导和评价。 (4)线上线下混合教学经验丰富:负责人高芃老师同时为国家一流本科课程《日汉翻译理论与实践》主持人,具有丰富的线上线下混合教学经验。   【主讲团队】 高芃:教授、译审;黑龙江大学东语学院教学督导,黑龙江大学日语写作能力研究中心主任。毕业于日本(国立)名古屋大学,取得文学博士学位。汉日对比语言学研究会理事、东方语言文化学会(日本)理事、教育部学位中心学问评审专家、黑龙江省欧美同学会理事。国家级线上线下混合式一流课程《日汉翻译理论与实践》负责人。曾主讲《中级日语》《高级日语》《综合日语》《日汉翻译理论与实践》《汉日翻译理论与实践》等课程。研究方向为汉日对比语言学、认知语言学、语用学。主持国家级社科基金项目1项;主持参与省厅级项目5项;出版专著1部、译著2部;主编教材2部;发表论文10余篇。 张立伟:黑龙江大学东语学院副教授。毕业于日本(国立)大阪大学,取得语言文化学博士学位。现为黑龙江大学东语学院教师,院科研秘书。曾主讲《中级日语》《高级日语》《基础日语会话》等课程。研究方向为日语教育、课程设置。 刘伟:黑龙江大学东语学院讲师。主要研究方向为日语语用学。从事日语教育15年,常年讲授专业主干课程,具有丰富的教学经验。积极进行教学改革和研究,编写教材1部,并制作配套课件,参与专业写作课程慕课建设。科研方面,关注语用学研究,注重与写作教学相结合,近年,发表cssci论文1篇,主持省厅级科研项目1项,参与省厅级项目2项。 刘洋:黑龙江大学东语学院副教授。毕业于日本国立一桥大学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语概论,日语综合能力训练2等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。 范海翔:黑龙江大学东语学院教授。毕业于日本国立新潟大学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语精读,四年级日语精读等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。

中国传统文化与心灵疗愈
省级
开课中

广东外语外贸大学
455人评价(9)人学习
肖衡碧:广东外语外贸大学英语教育学院讲师,富布莱特项目FLTA汉语教师,获第二届全国外语院校教师说课大赛一等奖、第七届“外教社杯”全国高校外语教学大赛视听说组广东省二等奖。   苏雯超 :博士,副教授,广东外语外贸大学高级翻译学院云山青年学者、研究生导师。研究领域为认知翻译研究、翻译技术与翻译教学。主持教育部人文社会科学研究青年基金项目、教育部产学合作协同育人项目、广东省哲学社会科学规划项目等。发表学术专著Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation, 在Translation and Interpreting Studies等学术期刊发表论文,是较早使用眼动追踪技术研究同声传译(视译)的研究者之一。获评广东外语外贸大学本科优秀教学奖二等奖。   彭科明:国家人事部CATTI一级口译;联合国计划署(UNDP)认证译员、译审 ;担任广东省译协理事,中国翻译协会会员、广东外语外贸大学大学翻译学博士生;曾于2015年在联合国纽约总部中文翻译处从事翻译;现任广东外语外贸大学专职口译、完成笔译近500万字,为联合国环境署、欧盟委员会、广州市政府、深圳市政府、国家体育总局、国家外国专家局培训中心、中国法学会等政府部门,以及腾讯、华为、奥迪中国、金蝶等大型公司担任外聘笔译员;从事同声传译近10年,为近200场国际研讨会担任同声传译、交替传译;出版译著一部,SSCI论文6篇,中文期刊3篇。

中华优秀传统文化(双语)
开课中

上海出版印刷高等专科学校
0人评价(8)人学习
参与录制的课程被评为省一流本科课程、获得全国翻译专业学位研究生在线示范课程建设立项。 王斌:硕士,上海震旦职业学院讲师、高级“双师型”教师,跨文化课程思政教学与研究中心主任。   *本课程依托于外研社出版的《漫读中华:历史故事》、《漫读中华:古代神话》、《漫读中华:民间传说》、《漫读中华:文学经典》设计而成。

拉美文学史
开课中

外交学院
0人评价(7)人学习
参加国家及省市教学大赛,共荣获全国及省部级五项教学比赛奖项:先后两次获得2022、2023年第二届、第三届北京高校教师教学创新大赛优秀奖,2022年外研社多语种“教学之星”大赛西班牙语专业组二等奖,2023年北京高校第十三届青年教师教学基本功比赛二等奖及最佳教学回顾奖;外交学院2024年教师教学荣誉体系教学骨干奖;中央电视台CGTN西语频道多档节目特邀评论嘉宾。 出版专著译著3部,在《出版科学》、《外语教学》等中外文核心及各类学术期刊发表30余篇论文,重要报纸《光明日报》、《人民日报》等发表40余篇文章,其中多篇论文获学术年会及会议论文奖,多篇文章收入“学习强国”;主持4项中央高校项目,2项教学改革项目,参与2项国家社会科学基金重大项目;参与国家精品在线课程《西语国家国情文化概况》,主持新东方《旅游西班牙语》慕课及中国外文局教育培训中心《西班牙语零基础课程》慕课;主持墨西哥国家科学技术委员会系列科教片《古玛雅的天文:宇宙的观测员》、《墨西哥考古天文学:时空之间》中文翻译和配音工作,主持中国国家大剧院大型歌剧走入拉美之《赤壁》和《风流寡妇》的中译西审校工作等。

汉英翻译——理解当代中国
开课中

贵州大学
1人评价(26)人学习
获2024年贵州省高等教育教学成果奖校级特等奖、省级二等奖(参与);获评贵州大学“优秀本科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大学外国语学院副院长,副教授,英语语言文学硕士点主任、硕士生导师;清华大学外国语言文学博士,四川外国语大学英语语言文学硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州大学教学名师。主要研究方向为翻译理论及实践、中国近现代翻译史、少数民族文学外译等,主持省部级、厅级等科研项目六项,主持省级金课(一流课程)及其他教改项目三项,发表学术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州大学外国语学院英语笔译硕点副主任、导师,国家留学基金委美国Texas A&M大学英语系访问学者。主持、参与省厅级及校级课题近20项。在北大核心及省级以上学术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美国《酒店》杂志中文版翻译,已出版、待出版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄影大展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译理论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专业的硕导和本科翻译工作坊的指导老师。主持参与省部级项目10余项;主持校级教改和人文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材一部,有丰富的翻译教学和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企业主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目和情绪心理学著作《常人的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册和著作正式出版。贵州大学外国语学院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

学术英语写作
开课中

东南大学
8人评价(198)人学习
2015年获东南大学教学工作优秀一等奖,2017年获第三届中国外语微课大赛全国特等奖。近年来主持和参与多个省级和校级教学研究项目,在国内核心学术刊物(CSSCI收录),国际会议以及国内其他期刊发表论文数篇,参编教材数部。

HSK五级强化课程
开课中

北京语言大学
13人评价(20)人学习
课程中所使用教学材料来自历年HSK考试真题,参考性强。课程内容依照考试板块编排,共有30课时,分为:总则、听力部分、阅读部分和写作部分等四部分。其中:总则部分对HSK考试的题型、考试方法等做了简单介绍;听力部分以历年真题为依托,以内容主题和问题类型为基础,总结、分析真题中出现的听力题目的类型和特点;阅读部分根据考试特点与考查目的,以HSK五级高频虚词、关联词和语法为基础,针对不同题型训练学生的答题技巧与应试策略,以提高学生的阅读理解水平;写作部分包括题型解析和考查目标、汉语基本句子结构、重要语法结构和句式、写作学习策略与技巧等内容,帮助学生提高写作表达能力。   【课程特色】 北语出品 精心打造  本课程主讲老师为北京语言大学汉语速成学院一线教师,长期从事汉语国际教学工作,教学水平优秀、经验丰富;既熟悉HSK考试形式、内容与重点,又了解学生的薄弱环节。课程讲解清晰易懂、思路独到新颖。 真题解读 重点突出  本课程依托历年HSK考试真题,对题目进行统计后精心选取高频考点,进行有针对性的讲解和练习;帮助学生把握考试思路,找到学习重点,提升备考效率。 应试策略 答题技巧  本课程根据不同考试板块,覆盖考试中全部题型;从出题者的角度带领学生体会考试考查目的,指导相应的应试策略和答题技巧。帮助学生提高做题速度和准确率,从而提高考试通过率。 专项训练 查漏补缺  本课程中既包含有HSK五级应试训练,又包括句子成分、重点高频虚词学习等专项学习和训练内容。每个课时不超过15分钟,时间短、内容扎实,学生可根据自己的学习情况选择需要的学习内容,查漏补缺,完善知识系统。   【课程团队】 管延增:北京语言大学速成学院讲师;研究领域为社会语言学、对外汉语教学法和教材研究;发表的文章有“北京高校学生招呼语研究”,出版教材《公务员汉语》、《MHK教程》、《新HSK练习册》;承担校级教改项目“基于网络的合作学习研究”;2017年获得北京语言大学第十二届教学奖比赛一等奖,2019年主持建设慕课《HSK4级强化教学》并已上线运行,两次获得“北京语言大学”教学标兵称号。 张娣:北京语言大学汉语速成学院讲师;参与编写初级汉语教材及教师用书,中高级阅读教材及配套练习,HSK五级考试指导教学材料等;曾获北京语言大学青年教师教学基本功比赛三等奖;在多部期刊及论文集中发表论文;多次参与孔子学院海外中文教师、香港科技大学教师培训工作。 王静:北京语言大学速成学院讲师;研究方向为对外汉语教学法、汉语方言学。发表的主要论文有《基于“需要分析”的特殊目标汉语教学设计》、《针对初中级欧美汉语学习者的短期口语课堂教学思考》、《试析汉语虚拟条件句》。参与的主要项目有:北京语言大学精品课程初级汉语综合精品课程、多媒体辅助中高级教学资料库的建设、HSK四级强化课程慕课等;曾获2017-2018学年度教学标兵称号。 郝佳璐:北京语言大学汉语速成学院讲师;研究方向为社会语言学、汉语词汇教学;参与编写初级汉语教材《汉语我爱你》及配套练习册,在多部期刊及论文集中发表论文;2017年获得北京语言大学第十二届优秀教学奖比赛二等奖;2019年参与建设HSK4级强化教学,课程已上线运行;2019许年获得“北京语言大学”教学标兵称号。 韩梅:北京语言大学速成学院讲师;主要研究领域为对外汉语教学;参编《快乐阅读》系列阅读教材;承担了北京语言大学校级教改项目“微翻转课堂实验课——卡片汉语辅助综合汉语入门篇”,参与制作慕课《国际汉语教师培训系列之基础语法篇(名师讲解)》及《HSK四级强化课程》。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

HSK5级词语解析
开课中

北京语言大学
23人评价(15)人学习
资深教学团队  课程教学团队由北京语言大学汉语进修学院优秀教师组成,主讲教师长期从事汉语国际教育一线教学工作,多次获校级各类教学大奖。教学材料官方授权  课程教学选用真题由汉考国际授权使用,保证课程品质。应用广泛  课程既适用于需要准备HSK五级考试的学习者,又适用于希望提升汉语能力的普通学习者;既适用于想学习汉语的国际学生,也适用于想了解汉语教学的汉语师资及志愿者,面向多类型受众。 【教师团队】杨楠:北京师范大学汉语言文字学硕士,获2019北京语言大学优秀教学奖二等奖;2018年度国家精品在线开放课程《初级汉语语法》慕课团队成员,2019《初级汉语语法进阶》慕课制作团队成员,2020《初级汉语语音重难点教学微课程》慕课制作团队成员。雷朔:暨南大学海外华语研究专业博士,获2020北京语言大学青年教师基本功大赛二等奖;《初级汉语语法》《初级汉语语法进阶》慕课团队成员。王磊:北京语言大学语言学及应用语言学博士,获2019校信息化教学大赛二等奖;《初级汉语语法》《初级汉语语法进阶》慕课团队成员。于萍:北京语言大学语言学及应用语言学博士,获2005北京语言大学优秀教学奖一等奖,《初级汉语语法进阶》慕课团队成员。沈红丹:南开大学应用语言学硕士;获2013北京语言大学优秀教学奖二等奖,2015北京语言大学青年教师基本功大赛二等奖;《初级汉语语法》《初级汉语语法进阶》慕课团队成员。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)