为您找到课程结果约 601

指尖上的浙江:用英语讲中国故事
开课中

浙江师范大学
5人评价(9)人学习
【课程简介】 课程通过全英文讲授国家级、省级非物质文化遗产中的八项手工艺(龙泉青瓷、东阳木雕、青田石雕、开化根雕、龙泉宝剑、湖州湖笔、温州瓯绣,浙江剪纸),展示大国工匠们的心灵手巧、工匠精神和神奇故事,帮助习者深入理解优秀中华文化的精髓,习用英语介绍、解释和传播中国文化,提高语言运用能力,培养跨文化交流意识和能力,助力中国文化走向世界,让世界更全面地了解中国。   【课程特色】 选题特色:地方特色与民族智慧兼具 本课程选题为八项浙江省国家级非物质文化遗产中的手工艺品,虽为地方特色工艺品,却举世闻名,向充分展示了中华民族的优秀传统文化。 设计特色:艺术价值与情感内涵兼融 教内容的设计艺术性高,渲染力强。着眼于展示手工艺品的艺术价值,同时通过讲述故事融入情感教育。一方面,作品介绍极具艺术性,充分展现其艺术价值,可看性强,极具美感;另一方面,故事讲述感染力强,深入挖掘艺术作品背后的情感、思想,动感人。两者结合,让感受到艺术之美的同时,聆听故事陶冶情操。 任务特色:语言能力与思辨能力兼会 教任务分课中视频观看与思考、与课后讨论与练习等两块内容,各环节的任务设计中将语言能力提升与思辨、创新能力提升融入练习设计。各块内容相互衔接,与培养目标相匹配,帮助全面提升。   【课程团队】 课程教团队在2020外研社“教之星”大赛中一路过关斩将,获全国总决赛特等奖,全国高等校外语课程思政教比赛二等奖,2019年获评浙江省本科高校互联网+教示范课堂,浙江师范大首届教创新大赛特等奖。充分展现了本课程团队深入思考课程的道与器,并在全国教比赛的舞台上展现课程团队的研究和实践成果。本课程团队多人获“教坛新秀”,“教十佳”,“我心目中的好老师”“教特聘”等,课程负责人为骆巧丽老师。   骆巧丽:浙江师范大外国语院副教授,硕士研究导师,大外语教部主任。获浙江师范大“教十佳”,教质量一等奖,教成果一等奖,首届教坛新秀等多项教奖励。连续3届获评“教特聘岗位”,2次获评“我心目中的好老师”。2019年获浙江省高等校互联网+教示范课堂。2020年获外研社“教之星”大赛全国总决赛特等奖,首届全国高等校外语课程思政教比赛全国赛二等奖,浙江师范大首届教创新大赛特等奖。主编及参编教材4部,获省教改,省社科联、省一流课程建设及多项校教改项目。指导多名获“外研社”杯大英语写作、阅读大赛国赛一等奖,多次被评为校科竞赛优秀指导教师。

医疗口译-初级
开课中

四川大学
11人评价(21)人学习
【课程简介】 本课程共有4个单元,主要包括三个临床科室的基本口译培训,即消化科、血液科和内分泌科。本课程是即将推出的一系列医疗口译课程中的第一门课程,旨在帮助您为医疗口译这一激动人心且充满挑战的领域做好准备。在本课程中,我们将首先向和观众概述医疗口译员的角色和职责,医院和医使用专业口译员与临时口译员(如家人、朋友或医院双语员工)相比的优势,以及医疗口译员以及一般非医疗口译员所需的技能和能力。对于本课程中涵盖的三个临床专业,我们遵循四步式培训:1)介绍科室背景;2)解释各科室的特定口译技巧,例如如何记住该临床专科的医术语;3)口译实战。口译实战的第一步是科室相关主题演讲的词汇预习。用于口译的演讲可能涉及该科室的常见病情、障碍或疾病的原因、症状和治疗方法;也可能所涉及专科的医教育或医检查。4)要点强化。要点强化通常是对该专科下重要的关键语言点或医概念。在紧张的口译练习之后,我们将在第4单元采访十名口译员,询问他们的口译习经验,以及他们对同行或未来口译员的建议。   【课程特色】 内容丰富 案例动  每个临床科室的口译实战通常配有七-八个演讲。每次演讲时长为两到五分钟。有现场口译员按大一分钟或100字的间隔进行现场口译示范。   目标明确 特色鲜明  课程内容由专门的口译教育工作者、经验丰富的口译从业人员、临床医和医英语教师为您准备。希望我们为您提供的初级医疗口译习材料能帮助您开始成为专业和成功的医疗口译员的旅程。    【主讲团队】 胡敏霞,四川大外国语院副教授, 硕导,英语语言文博士,研究方向为同声传译,有18年国际会议口译工作经验,为上千场国际会议提供过口译服务,获得四川省第八届高等教育优秀教成果二等奖(2018)、四川大成果一等奖(2021、2017)、四川大研究成果二等奖(2021)、第十二届全国高校外语教大赛(英语专业组)四川赛一等奖(2021)、首届全国高校外语教大赛(综合课组)四川赛特等奖(2011)、亚洲英语辩论大赛和全国英语辩论大赛双料冠军指导教师(2013),全国口译大赛、海峡两岸口译大赛等多个口译比赛全国冠、亚军或一等奖指导教师(2009-2022)、四川大 “十佳教师”奖、优秀指导教师奖等奖励。在《中国翻译》、《人民日报》理论版等中外刊物发文共20多篇,出版专著、译著及国家级规划教材,主研国家社科1项、教育部1项、省社科1项、主持四川大校级项目8项。   殷明月,四川大外国语院副教授,硕士导师,四川大翻译与跨文化研究口译方向博士(2013-2018)美国威斯康星大麦迪逊分校访问者(2016-2017)研究领域为:口译员伦理、口译史、语言服务与职业规范。发表本领域各级别论文11篇,专著4部,译著1部、教材1部,主持、主研项目7个。教竞赛及成果获奖:1) 外研社“教之星”大赛全国总决赛二等奖 (2021)2) 首届全国高等校外语课程思政教比赛全国总决赛二等奖(2020)3) 第四届外教社杯全国高校外语教大赛四川省综合课组一等奖(2013)4) 四川省第八届高等教育优秀教成果二等奖(2018)5) 四川大成果奖二等奖两项 (2021)6) 2011年至2021年均获得四川大课堂教质量优秀奖   吉晋,文士(医英语)、外国语言与应用语言硕士(口译同声传译方向),国际法博士在读。四川大外国语院讲师。主要的专业方向和研究方向为口译和国际法。曾参加外交部英语高级翻译技能研修班。为联合国发展署,世界卫组织,联合国教科文组织,外交部,财政部,全国人大常委会,欧洲议会,英国议会代表团、G20财长和央行行长会议,金砖国家峰会等组织和活动提供翻译服务。指导参加全国性口译大赛,屡获佳绩。荣获2019年四川大第五届“五粮春青年教师优秀教奖” 。2020年2月18日-20日,中国—世界卫组织新冠肺炎联合专家考察组在四川省考察疫情防控情况,担任联合专家组同传译员和交传译员。2020年3月11日,作为随团翻译跟随中国红十字会志愿专家团队出征意大利协助开展新冠肺炎防控工作。   杨辉亮,四川大华西医院主治医师,硕导。四川大博士,哈佛大联合培养博士,布朗大博士后。担任BMC Musc Dis副主编,获2020 ASBMR青年者奖,共发表SCI论文20余篇,负责纵向课题7项,授权国家专利6项。

瘟疫与人类故事
开课中

四川大学
260人评价(16)人学习
【课程简介】 《瘟疫与人类故事》选取了历史上影响深远的六大瘟疫:天花、麻风病、黑死病、霍乱、流感、艾滋病为主题,将疾病与人类历史发相结合,在完成对疾病医界定的基础上,着力从语言演变、文书写、文化表征、历史呈现、社会认知等方面对疾病进行跨科的深度解读。   【课程特色】 跨科视野  课程从语言、文化、政治、军事、医、社会管理等多角度对全球性爆发的主要瘟疫加以历时的系统梳理,便于全面认识疾病及其与人类发展的关系。多文本叙事:课程以瘟疫叙事为主线,涉及文、绘画、影视作品及社会科文献等多种文本,彼此参照,互为补充。 中西方观照  课程提供中西方不同文化视角下的疾病阐释,凸显中国自古以来在疾病诊治、疫情防控上的独特贡献,有助于增进东西方理解,促进全球范围内疾病防控的交流。 故事为载体  课程涉及《义山杂纂》《封神演义》《镜花缘》《十日谈》等多部中西方文作品,借助故事展现单元主题,具有趣味性。   【课程团队】 张秦:四川大外国语院副教授;长期从事英语语言文研究,荣获全国大英语竞赛优秀指导老师奖,百万同题全国英语写作大赛优秀指导老师奖,多次获得四川大青年骨干教师奖,课堂教质量优秀奖,及“探究式”小班教质量优秀奖。先后主持承担省部级科研4项、校级科研3项,教改项目2项,出版有《新时代大英语口语》《教应掌握的基本要领》《研究英语》《莎士比亚经典:身份与文化产》《女性形象与经典重构》等多部教材与著作。 熊庭:四川大外国语院副教授;在校开设课程:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获奖情况如下:2021年外研社“教之星”大赛复赛全国特等奖;“联盟杯”高校英语写作大赛优秀指导教师;四川大创新创业优秀指导教师. 刘怡:四川大外国语院副教授;在校开设课程如下:英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、欧洲文化与艺术系列讲座等多门课程;获奖情况:四川大青年骨干教师;本科教质量优秀奖。 方云军:四川大外国语院副教授;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、英美文化公选课等多门课程;获全国大英语写作大赛优秀指导教师。 潘静文:四川大外国语院副教授;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、大英语实用写作、英美文化公选课、加拿大文化等多门课程;获四川大本科教质量优秀奖。 张帆:四川大外国语院讲师;在校开设英语精读、泛读、听力、翻译、基础英语写作、术英语写作、英美文化公选课等多门课程;为珠峰计划拔尖人才培养项目英语指导老师,获四川大课堂教质量优秀奖和“探究式-小班化”教质量优秀奖。

波兰国家概况
开课中

四川大学
6人评价(7)人学习
本课程共分为11个单元,每个单元是一个独立的内容主题,分别包括1-5个小节。本课程内容涉及波兰国家、地理、人物、语言、文、文化、历史、教育、国际关系等方方面面。该课程不仅针对全国波兰语专业的本科与广大对波兰感兴趣的社会习者开设,还致力于帮助各高校波兰语专业建设基于此慕课的SPOC课程。 外国语言文专业的课程建设通常都包括对象国国家概论课。传统的授课方式均建立在较为分散的对象国知识点介绍上,导致课程内容扁平而零散,习缺乏主动性。为了解决这一问题,本课程主要在课程内容上进行了创新: 新文科教育需要跨科的融合发展。本课程不仅聚焦传统对象国概论课所涉及的对象国语言、文、文化等知识点的介绍,还特别引入中波抗战历史与中波国际关系等内容,将对象国国家概况课放入人类命运共同体的大框架下去思考,将传统扁平的知识点介绍变为多角度的对比和反思,从中国与波兰,中国人民与波兰人民,中国历史与波兰历史等角度去引导该课程习者更加立体与多元地去了解波兰。 本课程牢牢把握课程内容的价值导向性,将课程思政充分融入到课程内容的设计中,在与波兰反法西斯历史和中波关系相关的知识点上提炼立德树人的相关主题,培养将波兰语的习融入对社会及国家责任的理解中,站在更大的格局中建立对本专业的认知。 本课程的教团队由两位中教与一位外教组成,三位教师最高历均为海外历。课程团队负责人具有博士位,有着超过二十年的外语教经验。两位硕士老师均从波兰华沙大毕业,具有丰富的对外波兰语教经验。

法语语法进阶
开课中

四川大学
17人评价(35)人学习
       本课程是对目前线上大多数基础法语课程的延申和补充,专门针对语法知识进行讲解和练习,并对此阶段中国习者普遍存在的难点有所侧重。通过精心设计的练习、复习和小测,对相关语法知识进行充分、有效地操练和活用;确保习循序渐进,稳步提升。

中国陶瓷
开课中

南昌大学
15人评价(4)人学习
【课程简介】 本课程共17个单元,以考古获得的陶瓷资料为依据,从历史、科和艺术的角度系统地讲授中国古代陶瓷的起源、发展和成就。课程既介绍中国陶瓷的内涵及其传承,也讲解了不同历史时期的陶瓷,例如原始彩陶、秦汉时期的陶瓷、康熙时期陶瓷以及当代陶瓷等。同时,课程也对唐三彩、景泰蓝、粉彩瓷、青花瓷等陶瓷进行重点介绍。希望通过本课程的习,习者可以了解我国不同历史时期的制瓷工艺、造型、装饰及不同窑场产品的艺术特征,并且会运用正确的方法去观赏陶瓷艺术,培养热爱中华民族传统文化的情趣。   【课程特色】 资料权威  课程以考古获得的陶瓷资料为依据,在权威资料的基础上,让全面了解中华传统艺术中的瑰宝陶瓷。 内容全面  课程内容全面,帮助掌握陶瓷的本质特征与规律,了解陶瓷产发展的历程,认识陶瓷的性质与社会功能。 制作优美   课程的制作展现了浓郁的中国风格,充分体现了中国陶瓷的形制之美、趣味之高,展现了中国陶瓷鲜活的形态和浓厚的文化底蕴。 【课程团队】 邱璟:南昌大艺术与设计院教授、高级工艺美术师,硕士研究导师;教育部课程思政教名师、国家职业技能鉴定命题专家、中国服装设计师协会会员、中国流行色协会会员;江西省专业技术资格评委会评委、江西省委宣传部思想文化创意专家、江西省艺术教育委员会委员、江西省高水平本科教团队带头人,南昌大名师。 聂菁:南昌大基础医院副教授;讲授人体解剖、系统解剖、断层解剖等课程;江西省省级精品在线开放课程断层解剖的负责人;先后在国外知名期刊International Immunopharmacology和国内术期刊《神经解剖杂志》《中国临床解剖杂志》《解剖杂志》等发表术、教论文十余篇。 吴强:南昌大讲师;研究方向为思想政治教育、人力资源管理与开发;2012年英国诺丁汉大短期访问者;发表术论文7篇;主持及参与科研项目6项;获江西省高校科技成果奖二等奖1项、南昌市科技术进步奖一等奖1项。 陈灵华:南昌大艺术与设计院教师;研究方向为宏观经济;发表论文十余篇;主持及参与完成省级以上课题多项。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

传统民俗与中华艺术
开课中

南昌大学
16人评价(7)人学习
【课程简介】 课程共11个单元,介绍中华传统民俗与中华艺术的特征,内容包括中国传统文化元素及类别,中国食物、语言艺术、文艺术、传统节日、民俗文化、建筑艺术、传统工艺、名胜古迹、山水美景及中国文物等。本课程主要通过理论与实践相结合的方式进行教,帮助掌握中国传统民俗与中华艺术的特征,理解各种民俗和艺术现象。   【课程特色】 内容全面 条理清晰  课程全面讲解了中国传统文化基本知识,并对中国传统文化分类进行介绍,包括中国传统民俗、建筑艺术、传统工艺、传统节日等。 实操指导 实用有趣  课程包含多个实操讲解,实操讲解作为课程内容的补充,不仅动地呈现出教内容,也增加了课程的实用性和趣味性。   【课程团队】 邱璟:南昌大艺术与设计院教授、高级工艺美术师,硕士研究导师;教育部课程思政教名师、国家职业技能鉴定命题专家、中国服装设计师协会会员、中国流行色协会会员;江西省专业技术资格评委会评委、江西省委宣传部思想文化创意专家、江西省艺术教育委员会委员、江西省高水平本科教团队带头人,南昌大名师。 舒余安:南昌大副教授、硕士导师、研究员;意大利威尼斯建筑大客座教授、美国辛辛那提大访问者;TED演讲者;江西省精品课程设计方法主讲人;南昌大来华留Design Methodology课程负责人。 陈灵华:南昌大艺术与设计院教师;研究方向为宏观经济;发表论文十余篇;主持及参与完成省级以上课题多项。 彭迪云:南昌大经济管理院经济教授、博士导师;主要研究领域为宏观经济与政策、域与产业经济管理、企业战略管理以及国际商务管理等;大创新创业指导教师,智库专家。 聂菁:南昌大基础医院副教授;讲授人体解剖、系统解剖、断层解剖等课程;江西省省级精品在线开放课程断层解剖的负责人;先后在国外知名期刊International Immunopharmacology和国内术期刊《神经解剖杂志》《中国临床解剖杂志》《解剖杂志》等发表术、教论文十余篇。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英汉互译
开课中

上海师范大学
20人评价(12)人学习
【课程简介】 本课程教授英汉语之间基础的翻译技巧及实用语体的翻译。选取大量经典作品中的例句,注重分析,强调实践,培养在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面的翻译基础知识,了解汉英两种语言的差异。课程还通过相应的翻译实践使掌握翻译的基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实用语体的翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养英汉互译基础技巧及不同领域的实际翻译运用能力。 【课程特色】循序渐进  课程从字词过渡到句子层面,最后讲解多种实用语体的翻译,内容安排循序渐进、前易后难,帮助了解翻译技巧背后的深层语言现象。注重技巧  课程不仅教授英汉双语之间翻译技巧,也同时介绍不同实用语体的翻译侧重点,课程通过大量翻译实践帮助将具体的翻译技巧应用于实际翻译中。 实用性强  课程基于翻译教实践,结合第一手翻译经验,通过对各类翻译实例的分析、讲解和练习,帮助习者掌握翻译的思路和方法,对日后从事翻译实践具有实用价值。 【课程团队】王惠萍:上海外国语大翻译博士;现任上海师范大外语部主任、副教授、翻译硕士导师;研究方向为翻译与文化;曾在英国曼彻斯特大翻译与跨文化研究中心访;教授课程包括翻译概论、英汉互译、通用术英语等;主持并完成教育部人文社会科研究基金项目“译者的文化身份与译者的职责——20世纪代表外籍译者英译中文著作之策略研究”及其他横向和校级项目多项;出版专著一部、翻译及参编译著三部,发表论文十余篇;曾获上海市高等教育教成果奖一等奖、外研社“教之星”大赛全国复赛季军、上海师范大“精彩课堂”优秀奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

基础笔译:英汉翻译
开课中

暨南大学
12人评价(41)人学习
【课程介绍】 本课程是一门本科英语专业的必修课程,同时也是大英语高级选修课程。课程共十五个单元,从词语翻译到从句翻译再到段落翻译,层层递进。同时,课程还介绍了英汉语言的共通与不同之处,讲述翻译例句,帮助掌握翻译技巧,提升英汉翻译技能。   【课程特色】 体系完备  知识全面  课程内容全面,共十五个单元,以语法类别划分,包括词语、句子、段落翻译,体系完整,知识点完备。 案例教 注重实践  课程引入翻译案例,分析英语句子的结构,将翻译技巧融入翻译实践中,清楚展示英汉翻译的具体过程,培养的翻译实践能力。 专业讲解 循循善诱  授课教师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和教经验,授课过程中老师循循善诱,启发领悟翻译方法和技能。   【主讲教师】 朱湘军: 复旦大翻译博士,暨南大外国语院教授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大访;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人,国家社科基金中华术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲启示录》《英语语法与写作》《大英语词汇教程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻安•迈尔》等,曾在《外国语》《上海翻译》《外语教》等国内外刊物上发表术论文30余篇。

蒙古语入门
开课中

内蒙古大学
0人评价(71)人学习
【课程简介】         《蒙古语入门》慕课由内蒙古大蒙古院4位一线教师录制完成。结合教实践经验,讲授蒙古语入门基础知识及日常会话。最终使习者了解掌握蒙古语基础知识,达到日常运用水平。本课程由基础知识、课文和情景对话三大部分组成。   加入我们!选择我们!一起习蒙古语!草原的语言,带着你领略草原的文化,带着你倾听草原的声音!全新版《蒙古语入门》慕课,会为你打开了解草原、沟通草原之门,会让你有全新收获!   蒙古语属于阿尔泰语系蒙古语族,主要分布于中国和蒙古国。在中国,蒙古语是具有重要影响的少数民族语言之一,主要在内蒙古自治、辽宁省、吉林省、黑龙江省、青海省、甘肃省、新疆维吾尔自治、河北省等八省自治使用。   中国境内蒙古语分三大方言,即内蒙古方言(或中部方言)、卫拉特方言(或西部方言)和巴尔虎布里亚特方言(或东北方言)。其中,内蒙古方言是基础方言,标准音基于以内蒙古自治正蓝旗口语为代表的察哈尔土语。   蒙古文是一种拼音(音素)文字,字母自上而下连写,主要以单词为单位,右行竖写。蒙古文至少有近千年的历史,自13世纪以来的蒙古文文献不计其数,现存最早的蒙古文文献是1225年的《成吉思汗碑文》。   蒙古语言文字是国内蒙古族通用的语言文字。据统计,有四百多万蒙古族人民群众在他们日常活和工作、习中使用蒙古语言文字。蒙古语文授课各级各类校及高校相关专业遍布国内八省,国内蒙古语广播电视、蒙古文报刊杂志数以百计,以互联网为代表的蒙古文新媒体正在迅速发展。   【课程特色】 课程资源稀缺:目前还没有相关课程上线。蒙古语入门一课旨在帮助打下较扎实的语言基础,培养蒙古语综合应用能力,特别是实际运用能力,使他们在今后工作和社会交往中能用蒙古语进行口头和书面的息交流。   【主讲团队】 斯琴巴特尔:教授,内蒙古大现代蒙古语及其方言研究科方向的带头人、博士导师。多年来,他致力于蒙古语文科研和教,出版了 The Chakhar Dialect of Mongol : A Morphological Description(独著,2003年)、《蒙古百科全书·语言文字卷》(常务副主编,2010年)、《蒙古语方言概论》(“9.5”国家级重点教材)等专著、教材和辞书等共10余部,在国内外期刊上发表论文50余篇。 查娜:女,内蒙古大蒙古院助理研究员。主要研究领域为实验语音、现代蒙古语、蒙古语方言。中国中文会会员、中国蒙古语文会会员。主讲授《大蒙古语文》和《蒙古语入门》等课程。专著有《明慧宝椟》和《蒙古语中梵语借词的有关问题》等十余篇论文。专著《明慧宝椟》(合著,第二作者)一书荣获全第十一届精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖。 阿拉腾苏布达:蒙古族,1983年于内蒙古锡林郭勒盟正镶白旗明安图镇。2012年毕业于内蒙古大中国少数民族语言文专业,博士历,中国民族语言会会员。现任内蒙古大蒙古院蒙古语文研究所,从事研究蒙古语族东部裕固语。2012年起担任《初级蒙古语》 、《大蒙古语文》、《现代蒙古语》、《蒙古语标准音》、《突厥语族语言概论》 等课程的教工作。主持、参与完成各类研究课题6项,并在国内外术刊物上发表论文20余篇,出版术专著一部。 其木格:女,内蒙古奈曼旗人,1982年。内蒙古大蒙古院副教授,硕士导师,研究方向为现代蒙古语及其方言研究和社会语言。著作《内蒙古蒙古语方言地图资料集》(苏尼特卷)获教育部第九届高校科研优秀成果二等奖。自2015年以来承担自治、省部级和国家级语言文字项目5项,校通识教育选修课一门。在核心期刊和外文期刊发表语言文字和方言文化方面的术论文20余篇。承担本科和硕士研究《蒙古语方言》课程。